Random Walk
Yoshizumi Wataru


Traductora: Amy
[IispundreamsII@aol.com] (ingles)
Traducción al español hecha por Nikki (nikki_chan23@yahoo.com.mx)


Acto 5
Nota de Amy:
.
.. Nada realmente ^^;

Notas de traducción:
Efectos de sonidos en <>
[] representa acciones y diferentes escenas.
Pensamientos en itálicas. 

---
Pág. 1:
Touko: Sip, es realmente extraño.
Yuka: Cierto, creo que hay algo entre ellos dos.
Touko: Bueno, ¿cómo te lo explicó Nozomu-kun?
Yuka: Dijo que la conoció en la biblioteca..
Touko: ¿En la biblioteca? ¿En serio? ¿Será su ex-novia? Nozomu-kun te mintió porque no quiere que sepas la verdad.
Yuka: No lo creo, Nozomu-kun no parece tener ningún sentimiento por sus ex-novias. No creo que me haya mentido.
Katsura: Tal vez tiene otra razón, ¿alguna por la que no tienes que preocuparte?
Yuka: Sí, pero cuando los vi, tuve la sensación de que no sólo eran amigos. Así que debe haber algún sentimiento entre ellos. Estoy segura de que a ella le gusta Nozomu-kun... y no quisiera admitirlo pero parece que a él le gusta.
Touko: Ah, ella es del tipo víbora. He oído muchos casos de esas chicas. Por supuesto, Nozomu-kun no se siente mal cuando alguien se le acerca. ¡Así que no te preocupes! ¡Estarás bien! La 'novia' eres tú Yuka.
Yuka: ¡¡Tienes razón!! No tengo opción porque él es muy cool.
Touko: ¡Sí, sí! Si eres la 'novia' no necesitas ponerle atención a pequeñeces como estas.
(Nota: -_- ¿de dónde saca Touko sus ideas?)

[Touko y Tsukasa están en una cita]
Tsukasa: Quisiera una taza de café, vamos.
Touko: Oh, espera un minuto. Te lo traeré de esta cafetería, no está muy lejos.
[van al Starbucks y Ryouko está trabajando]
Touko: Disculpa.
Ryouko: ¿Sí?
Touko: ¿Conoces a Nozomu Shiki de la preparatoria Morinaga?
Ryouko: ...sí...
Touko: Eres tú, qué bueno. Solo sabía que tu cabello era lacio y semi-largo. Déjame decirte que no debe gustarte Nozomu-kun, porque él tiene novia.
Ryouko: ... lo sé, vinieron el otro día.
Touko: ¡Sí, me refiero a ella! Tanto Nozomu-kun como su novia tienen padres que son famosos escritores. Se llevan bien porque están en una situación similar. Y claro que como sus padres son amigos, ellos son casi prometidos. Me siento mal pero ¿podrías dejarlo en paz? [regresa con Tsukasa] Lamento hacerte esperar.
Tsukasa: ¿La conoces? ¿Qué le dijiste?
Touko: Hehe, nada. Sólo estoy apoyando.
Tsukasa: ¿Apoyado?

[Yuka y Nozomu se besan en el corredor de la escuela]
Yuka: Una vez más...
Nozomu: No, alguien puede venir. Más tarde.
Yuka: [pensando] Dulce beso, suaves manos... son como siempre. Pero sé que él se está alejando de mí. ¿Qué puedo hacer?
Nozomu: A propósito, ¿escuchaste lo de Tsukasa y Touko?
Yuka: ¿Qué?
Nozomu: Escuché que han terminado.
Yuka: ¡¡¿¿QUEEEÉ??!!

Touko: Sí, terminamos.
Yuka: ¿Por qué? ¿Ya te has cansado de él?
Touko: No, no es eso. Pero tuve suficiente. ¿Recuerdas qué se quejó cuando nos encontramos por primera vez? Ese primer día estaba muy molesta, pero por otra parte pensé que era cool y novedoso, porque nunca se había quejado conmigo un chico de nuestra misma generación. ¡¡Pero he llegado a mi límite!! ¡¡Siempre se está quejado de mí y estoy harta!!
Yuka: Oh, ¿se volvió a quejar? ¿Qué hiciste esta vez? 
Touko: ...

[flashback]
Tsukasa: ¡¿Por qué le dijiste eso?!
Touko: Yuka estaba preocupada por su culpa...
Tsukasa: Esa no es ninguna razón. ¡¡No hagas nada que ella no te haya pedido!!
Touko: [molesta] Tsukasa, lo que dices es que estás del lado de Nozomu-kun ¿y qué hay de Yuka?
Tsukasa: Ese no es el punto, ¡no debiste decir nada de su problema!
Touko: ¡¡Estoy furiosa!! ¡¿por qué siempre eres así?! No, he tenido suficiente ¡¡me voy!!
Tsukasa: ¡Muy bien!
[fin del flashback]

Touko: Así que de todas formas, ya no quiero oír sus quejas. Quiero salir con alguien que pueda hacerme feliz.
Yuka: [pensando] Ahh, esperaba salir en una cita doble, siento como si lo perdiera más y más. 

[Nozomu está en la biblioteca]
Nozomu: ¡Seta-san! Te estaba esperando, tengo algo para ti.
Ryouko: ¿Tu padre es Ryouchirou Shiki?
Nozomu: ...sí. Lamento no habértelo dicho. No podía decir nada cuando me dijiste que eres su fan. ¿Cómo lo sabes?
Ryouko: ... ¿Dijiste que tenías algo para mí?
Nozomu: Ah, sí. Este libro. Recuerdo que habías dicho que querías leerlo pero la biblioteca no lo tenía. Lo encontré por casualidad en una librería de usado. Tómalo.
Ryouko: Este libro ya está fuera de impresión, no sé cuanto podría costar. No puedo aceptarlo, es demasiado valioso.
Nozomu: En ese caso... tómalo prestado y cuando lo termines, devuélvelo. También quiero leerlo.
Ryouko: No gracias, ¡¡no lo necesito!! ... deberías obsequiárselo a tu novia. ¡¿Por qué estás interesado en mí?! Tienes una linda novia, ¿por qué haces esto...?
Nozomu: Ella es honesta y agradable. Me gusta... ¡pero no puedo dejar de pensar en ti!
Ryouko: ¡No digas algo tan egoísta! Eres un niño mimado. Tus padres han cuidado bien de ti y nunca han tenido un problema económico. Así que puedes, sin dudarlo, comprar un libro caro y difícil de conseguir. Vives en un mundo diferente del mío. La única razón por la que te intereso es porque no tengo nada de dinero que gastar e ir a la biblioteca es mi único pasatiempo.
Nozomu: ¡¿Es mi culpa que mi padre sea rico?! Admito que soy egoísta, ¡pero si estás decepcionada de mí, ¿por qué estás aquí?! En el día y la hora que vengo, sabías que hoy vendría.
Ryouko: ¡¡Nunca regresaré a este lugar ni te volveré a ver de nuevo!! ¡¡Hasta nunca!!
[ella sale corriendo y Nozomu la mira fijamente]

[Yuka y Nozomu están en la azotea de su escuela]
Nozomu: Yuka-chan, tengo algo que decirte.
Yuka: ¿Sí...?
Nozomu: Lo siento, me he enamorado de alguien más.
Yuka: ¿La chica de la biblioteca?
Nozomu: ...sí. Me gustas mucho y el sentimiento que compartimos es muy agradable. Pero no es amor.
Yuka: ...mmm, eso es lo que pensé.
Nozomu: Lo he estado pensado los últimos días y no quiero lastimarte... quiero cuidar de ti pero no puedo. ¡¡Lo siento mucho!!
Yuka: Entiendo, está bien. No tengo elección. Pero tu padre se molestará porque me quiere.
Nozomu: Estoy preparado para él.
Yuka: ¿Le has dicho a ella cómo te sientes?
Nozomu: ...sí, aunque tuvimos una pelea y me dijo que nunca volvería a verme. Voy a disculparme con ella ahora. Me esforzaré para que me perdone.
Yuka: Espero que todo resulte bien.
Nozomu: ...gracias.

Chica: ¿Y qué Ryouko-san? ¿terminaron?
Ryouko: Sí, la persona que quiero ya tenía novia.
Chica: ¡No te des por vencida! Róbaselo.
Ryouko: Imposible, hacen una buena pareja. Además, le dije varias cosas malas. Creo que ahora me odia. [pensando] Para ser honesta, sabía que no estaba jugando conmigo.
[se da cuenta de que Nozomu la espera en la entrada]
[ella está sorprendida]

Yuka: [pensando] Nozomu-kun, finalmente has encontrado tu verdadero amor. Felicidades. Es un maravilloso sentimiento el enamorarse de alguien. Te hace tan feliz el que alguien te quiera. Pero hubiera deseado ser esa persona... [hablando] Iré a casa. [pensando] El daño no fue muy grande porque tenía el presentimiento. Como no salí con él mucho tiempo, estaré bien. [comienza a llorar] Que extraño, debería estar bien. Sólo me entró algo en los ojos. No puedo ver muy bien.
[baja las escaleras tambaleándose]
[un chico de cabello largo la observa]


-Fin del acto 5-
Nota: ¿Cómo es que los personajes siempre aparecen conversando en las azoteas de sus escuelas? Lo encuentro un poco extraño. También estoy celosa porque debe ser un lugar cool para refrescarse. Wai! El fin del tankoubon 1. Estoy algo feliz por Nozomu, es cierto que era desagradable, pero era honesto y estoy feliz de que esté enamorado.
Nota respuesta de Zahara: Eso es porque las escuelas japonesas tienen una agradable azotea donde las personas pueden haraganear y hablar, en lugar de hablar en los pasillos con todos los demás (las escuelas japonesas no soy muy grandes en 'espacios tranquilos y vacío', contrario a lo que se muestra en algunos manga...)
-------------------------------------------------------------------------------
C
omentarios, correcciones y sugerencias son bien recibidas, contacta a Amy en: IIspundreamsII@aol.com 
Encuentra más traducciones de Random Walk en: http://www.swb.de/~zahara/yo/random_walk.html También más de Random Walk: Random Walkml (RandomWalk-subscribe@yahoogroups.com)
¡Gracias! ^^
------------------------------------------------------------------------------- 

Traducción: 17-20/oct/03.
Ultima revisión: 20/oct/03.

Por favor no pongas esta traducción en tu pagina sin avisarme y mantenla para tu uso personal.
Encuentra más traducciones de este manga y de muchas otras series shoujo en: 
La Esquinita Shoujo de Nikki-chan
http://www.oocities.org/mx/nikki_chan23/


<<Atrás