The Rom or Romany people provide a particularly
striking example of the notion that language is a key to a people's identity.
Scattered all over the world in a diaspora which has lasted many centuries,
the Rom are united only by a common origin for which their language has
provided decisive proof. Subdivided into as many dialects as there are
groups of Rom on the five continents, this common language bears the imprint
of their travels and links them to India, their original homeland.
What is remarkable, and what surprised the first students of the subject,
is the persistence of grammatical forms which are in many ways similar
to those of the Indo-European languages spoken in India today, and of a
basic vocabulary which, in spite of certain phonetic changes, contains
words found in Hindi, Punjabi, and the Dardic languages.
This is not surprising. When, a thousand years or more ago, the nomadic
ancestors of today's Rom began their long journey westwards, they often
had to halt, sometimes for a long period, in regions where they lived in
proximity to peoples of different languages and customs from whom they
borrowed certain cultural and linguistic traits. As a rule, however, they
did not stay in these countries long enough to become totally assimilated
or to become so far integrated as to lose their identity or their originality.
But even when they paused in a given region they continued to practise
nomadism on a local scale. In the Middle East were groups which were given
various names by their neighbours (such as Nawar in Palestine) but
called themselves Dom. In Armenia they changed this name to Lom.
A few decades later, in Greece, they became the Rom, a name they
would retain throughout Europe and elsewhere in the world, thus breaking
with their origins.
The phonetic evolution of their ethnic name makes
it possible to trace the history of the Rom right back to the beginning.
Thus, the language spoken by European Rom today contains many words with
an R; words quite similar to these are found in Indian languages, containing
a corresponding phoneme, the cerebral d. There is even a group of Indian
nomads today who call themselves the Dom.
Many other nomadic peoples of India recall what must have been the origins
of the European Rom. The most notable of these peoples are the Banjara
and Lamana, who speak a language which is quite distinct from that
of their European brothers and is closer to Hindi, for although they have
remained in their country, their language has been influenced by the strong
pressure of the sedentary culture. This explains its gradual divergence
from the Rom language, while not invalidating what has been said above.
The course followed by the European Rom was slow but inexorable. Their
traversal of Asia did not leave a profound mark on their language, in spite
of the affinity between Indian and Iranian languages. However, Romani
Chib, the language of the Rom, undoubtedly contains Iranian and Armenian
borrowings.
Words of Iranian origin are found in all the dialects such as baxt
(luck, fortune), ambrol (pear), khangeri (church), angustri
(ring), ruv (wolf), vurdon (waggon). Words of Iranian or
Armenian origin are: zor (strength), cikat (front). Words
of Armenian origin are: bov (oven) and grast (horse).
The language of the most westerly group of Rom was decisively influenced
by their sojourn in Greece, which was probably one of their longest and
which brought about the assimilation of a vocabulary and grammatical forms
to be found later in all the Rom dialects of Europe.
The following words are of Greek origin: drom (path, road), karfin
(nail), klidi (key), kokalo (bone), papin (goose),
petalos
(horseshoe), tsox (skirt), zumi (soup), (v)amoni (anvil),
and isviri (hammer).
Many Rom dialects have morphemes of Greek origin including: -me,
which is used to form the past participle (ramome: written; pahome:
frozen; vezlime: embroidered) and -mos, which is used to
form nouns derived from verbs or adjectives, taking the place of the suffix
-pe, which is of Indian origin and is still used in certain dialects
(pimos or pibe: beverage, from pi-: to drink; nevimos
or nevipe: novelty, news, from nevo: new; ternimos
or ternipe: youth, from terno: young; barvalimos or
barvalipe:
wealth, from barvalo: rich).
From the fourteenth century on, the language of
the Rom was transformed, sometimes profoundly, in the different European
countries they "visited". It is a rich and flexible language, with complex
declensions for nouns and verb conjugations which allow for a very wide
degree of communication. In the Balkan dialects, where declensions have
survived, a masculine or feminine noun, singular or plural, may have eight
cases. Let us take the example of the plural of phral (brother):
nominative: phrala (brothers)
genitive: phralengo (of the brothers)
dative: phralenge (to the brothers)
accusative: phralem (the brothers)
vocative: phralale (brothers!)
ablative: phralendar (by the brothers)
locative: phraleste (at the brothers')
instrumental: phralentsa (with the brothers)
Verbs have five tenses: present: kerav (I do) imperfect:
keravas
(I was doing) past: kerdem (I did) perfect: kerdemas (I have
done) future: kam-kerv (I shall do)
The declension of nouns survived with less difficulty in eastern Europe
because of the influence of the Slav Languages in which the noun is fully
declined. Other dialects, however, such as that of the now extinct group
of Welsh Gypsies, preserved declensions of remarkable richness. Nevertheless
in western Europe the tendency was for declensions to disappear and for
the noun to be "declined" using prepositions. In some Sinto dialects of
central Europe prepositions taken from German are used: fon u pral
(of the brother) an u pral (to the brother) mit u pral (with
the brother )
The Romani vocabulary was enriched by many borrowings from the Slav
languages, from Hungarian, from Romanian, from German, from Italian and
from other European languages.
The flexibility of Romani is also revealed in a
capacity to create new forms, sometimes by means of astonishing combinations
of words of different etymological origin. In one Sinto dialect, for instance,
the word svigardaj (mother-in-law) has been composed from daj
(mother a word of Indian origin, and an adaptation of the German word Schwieger
(Schwieger-mutter: mother-in-law). The word ledome (frozen)
occurs in the dialect of a group of Muslim Gypsies in the south of Yugoslavia;
it is composed of the Slav word led (ice) followed by the suffix
me,
which is of Greek origin, as we have seen.
Thus, instead of degenerating, the language of the Gypsies changes in
tune with a process similar to that undergone by other languages. Its vocabulary
is enriched and adapts in accordance with new needs, changes in living
conditions, periods and environments. But clearly this also makes the difficulties
of understanding between the different groups more acute, since there is
increasing divergence between the dialects.
What are these dialects?
At least two-third of the world's three million Rom (this is the most
conservative estimate; it is impossible to give precise statistics) speak
the Danubian dialect which the English specialist B. Gilliat-Smith named
Vlax, a term which emphasizes the notable Romanian contribution to its
vocabulary but which is today perhaps no longer appropriate. Certain groups,
in spite of their Rom origins, have abandoned their language and adopted
that of their sedentary neighbours (one example is that of the Rudari and
Romanian). The other dialects are presented in the following list, which
is not exhaustive. It should also be remembered that classification by
geographical groups is today only used for the sake of convenience, since
these dialects have spread all over the world with those who use them.
1) The Danubian group (Kalderash, Lovara, Curara, etc.);
2) The western Balkan group (Istrians, Slovenes, Havates, Arlija, etc.);
3) The Sinto group (Eftavagarja, Kranarja, Krasarja, Slovaks, etc.);
4) Rom groups of central and southern Italy;
5) British (Welsh, now extinct; today only Anglo-Romani survive, speaking
a mixture of English and Romani);
6) Finnish;
7) Greco-Turk (their existence as a separate group is debatable);
8) Iberian (today represented by Calo, the Hispano-Romani dialect of
the Gitanos).
According to a theory set forth by R.L. Turner, the origin of the
Gypsies should, in view of their language, be sought in central India.
Others maintain that they originated in northwestern India. Because of
their constant mobility and the fact that at least ten centuries have gone
by since their exodus from their homeland, it is difficult to say with
certainty whether or not they originated in the Punjab. What is not in
doubt is the number of Indian words that occur in the vocabulary of this
so-called "European" people to express the most common concepts: house:
kher
(Hindi ghar) tree: rukh (Hindi rukh) salt:
lon
(Hindi lon) land: phuv (Hindi bhu) man:
manus
(Hindi manus) spoon: roj (Hindi doi) black: kalo
(kala in Punjabi) white: parno (panar/parana in Dardic)
young: terno (tarun in Hindi) walk: ga (Hindi ja)
sleep: sov (Hindi so) outside: avri (Hindi bahir).
In recent years a marked desire for union has appeared
among the Rom of different countries; not for political or territorial
union, but for cultural union based on their common origins and values.
Although this movement is still restricted to a circle of intellectuals,
there are some indications that it is growing.
The problem of the unification of the Romani language has been discussed
in various Rom congresses held in Paris, Rome, Geneva and Gottingen. For
the moment this remains a legitimate but scarcely feasible aspiration;
the unification of a language cannot be decided in an office, and it is
not enough simply to discuss the theoretical side of the question.
On the other hand, there is an increasingly widespread tendency to write
in Romani, a language which has hitherto been oral. Not only are the words
of Gypsy songs and fables being transcribed, but also "private" documents
and even literary works which have little to do with traditional folklore.
Periodicals are also being published and in Yugoslavia a Romani grammar
written in Romani has been published. The study of Romani grammar is thus
no longer the exclusive privilege of non-Rom students.
Even though still confined to a handful of dialects, the publication
of literary works in Romani and the propagation of the language in written
form may be a first step towards its unification and may lead to a deeper
self-awareness among this people in search of itself.
Today this movement is contributing to a transformation of the traditional,
not always positive, image, of the Gypsy (whether he be called a Tsigane,
a Gitan, a Zigeuner, or a Cygan) with a view to his
becoming a full member of modern society, strengthened by his culture and
his capacity to communicate in his own language.