CHK Lyrics1.16.01

-Original Soundtracck
          -Opening Theme
          -Battle Chant
          -Ending Theme
          -Rainbow Inversion

-Original Soundtracck 2
          -Rosebush

-Original Soundtracck 3
          -The Probationer and the Priestess
          -Evermore

-Opening Theme CD SSingle
          -Active Heart

Music   OAV Lyrics   Track List   Back to Main

Disclaimer: The romanji and traslations for these songs are courtesy of Takayama Miyuki (formerly Tatsuko) unless indicated otherwise. If you want to post them, contact Miyuki, me, or whoever is credited for translating the particular song. Miyuki's site is here; it's also in the links dection. Also, all songs are a copyright of their respective owners.

Kiseki no Umi (Sea of Miracles)
Opening Song
Music: Yoko Kanno
Lyrics: Yuho Iwasato
Arrangement: Yoko Kanno
Vocal: Maya Sakamoto

Yami no yozora ga futari wakatsu no wa
Yobi au kokoro hadaka ni suru tame
Kazari nugi sute subete na kusu toki
nanika ga mieru
The dark night sky divides the two
to unclothe the hearts that
call to each other
I cast off ornaments and when everything is gone
Kaze yo watashi wa tachi mukau
Yukou kuru shimi no umi he to
Kizuna kono mune ni kizan de
Kudakeru nami wa hatenaku tomo
I can see something
O wind, I will face you
I will go to the sea of anguish
bonds cut my breast
nani wo motomete daremo arasou no?
nagashita chishio hana wo sa kaseru no?
touto ki ashita kono te ni suru made
deaeru hi made
the crushing waves are endless!
to what end is everyone fighting?
will the spilled blood cause flowers to bloom?
until the precious tomorrow is in my hand
Kaze yo watashi wa tachi mukau
Yukou kagaya ki wo mezashite
inori kono mune ni dakishime
samayou yami no youna mirai
until the day we meet
O wind, I will face you
I will go and aim at the brilliance
prayer embrace my breast
Kaze yo watashi wa osorenai
Ai koso mitsuke dashita kiseki yo
Kimi wo shinjiteru yorokobi
Arashi wa ai ni kizuku tame ni fuiteru
I wander the darkish future
O wind, I will not be afraid
Love is the miracle I have found
the joy of believing in you
the storm blows to realize our love

Okoreru Kyousenshi (Crazed Warrior)
In Latin
Music: Kaoru Wada
Lyrics: from "Day of Wrath"
Translation by: Tokyo-3 Geofront

Dies irae, dies illa
solvet saeclum in favilla
Day of wrath, that day
[when] the world will melt in flames

Hikari no Suashi (Bare Feet in the Light)
Ending Theme
Music: Akino Arai
Lyrics: Akino Arai
Arrangement: Hisa'aki Hokari
Vocal: Chie Ishibashi
Romanization:
Takayama Miyuki
Translation by: Takayama Miyuki

Hitori kiri
Mori no ki no shita de
Ryoute no bashi odoru
Hora komorebi ni yureteru yume
One person in the mist
The woods of spirits underneath
With both hands extended to dance
Look in the woods, a beautiful ghost shines like a dream
Shinwa no kaze fuite
Kami ni yubi ni fureteku

Chorus

A myth coming off the wind
Hair blowing in the breeze as we hold hands

Chorus

Kanashii kotomo itai kotomo
Hi no hikari ni kirameku no
Tooi kuni he yuku watashi
Taiyou mite te kureru no
Sad, mournful affair; painful mournful affair
Like a bright light in a misty eye of anguish
I journey to my distant homeland walled from me
Absorbed in an unknown ocean
Mienai mo no
Konna ni hikareru no ha
Dou shite?
Shiranai basho
Watashi wo yonde iru yume
No vanity for mourning
This kind of glittering foliage
Will I yearn?
Place not white
For me to succeed requires a dream
Suashi ni atatakai
Tane tachi mo mezameru no
Warm bare feet
Seeds of another earth wake up
Yowai inochi tsuyoi kimochi
Tori sae mo shitte iru no
Donna toki mo utau dake de
sora made todo ki sou
Weak life, strong feelings
The debt deep-down required
What opportunity, singing simply because
Look vainly until I follow your soul
Mizu kagami ni utsuru kumo ha senaka no hane
Hana no kaori mato uda kede
Dekakeru no
Reflection on the water, clouds of leaves, I see my reflection
Scent of flowers, the center of attention
From leaving
Sad, mournful affair; painful mournful affair
Like a bright light in a misty eye of anguish
I journey to my distant homeland walled from me
Absorbed in an unknown ocean

Sakasama no Niji (Rainbow Inversion)
Image Song
Music: Akino Arai
Lyrics: Akino Arai
Arrangement: Unavailable
Vocal: Chie Ishibashi
Romanization:
Takayama Miyuki
Translation by: Takayama Miyuki

Asa no niji ga shizumu mizu'umi
Amai MITSU wo kureru hanabira
A lake the morning rainbow sinks into
Flowers that give sweet honey
Mizu wa tsumetai demo totemo yasashii
The water is cold, but oh so gentle
Oyoide
Sakasama no niji wo watarou
Oyoide
Tadoritsukitai no sono chikaku e

Instrumental

Swimming...
I'll cross the upside-down rainbow...
Swimming...
...to that closeness I so want to reach.

Instrumental

Sukete mieru hitomi no oku no
Mirai tsunagu kukki shizuka ni
Linking to the future
within those eyes that can see through
the atmosphere quietly...
Haneru sakana no oto dake kodama-suru
...echoes only the sound of jumping fish.
Oyoide
Sakasama no niji wo watarou
Oyoide
Tadoritsukitai no sono chikaku e

Instrumental

Swimming...
I'll cross the upside-down rainbow...
Swimming...
...to that closeness I so want to reach

Instrumental

Mizu no honoo
Aozameta yubi no aida
Itsuka watashi no koto tsuzumikomu
Itai hodo
The flame of water
within my pale fingers
will someday envelop me
so much it hurts
Oyoide
Kodou mo tokeru no sazanami ni
Oyoide
Sono ude no naka de niji wo miru
Swimming...
Ripplets that can dissolve even a heartbeat
Swimming...
Within those arms, I see a rainbow.
Oyoide
Sakasama no niji wo watarou
Oyoide
Tadoritsukitai no sono chikaku e
Swimming...
I'll cross the upside-down rainbow...
Swimming...
...to that closeness I so want to reach.

Back to Top

Bara no Shigemi (Rosbush)
Image Song
Music: Arai Akino
Lyrics: Arai Akino
Arrangement: Arai Akino
Vocal: Arai Akino
Romanization: Takayama Miyuki
Translation by: Takayama Miyuki

Souin no yane ni furu ame
Bara no shigemi ni mo hisoka ni
Nee, "silver girl"
Dete oide
Oka no ue wa mou akarui
Hi ga sashi hajimeru
Rain falls on the roof of the temple
and the rosebush, secretly.
Hey, "silver girl,"
come on out.
It's bright above the soil.
The light begins to shine down.
Kishinde yureta BURANKO
Maboroshi no you ni kowareta
Nee, "silver girl"
Dete oide
Snata wa dare?
Tomodachi na no?
Watashi to oshaberi shinai ka na

Instrumental

Shaken, creaking swing,
broken like an illusion.
Hey, "silver girl,"
come on out.
Who are you?
A friend?
Won't you chat with me?

Instrumental

Daremo ga minna yaku ni tatsu koto wo shite'ru
Watashi igai wa
Ooki-na mon no kagi ni sae suru koto ga aru
Konna gogo wa
Ikenai kodomo datta watashi no kami ni mo
Kin no ame
Ga furu no
Mahou mitai

Instrumental

Everyone's busy being useful
except for me.
I only know how to use the big gate's key
On afternoons like this
I'd be bad and let
the golden rain
fall on my head,
like magic.

Instrumental

Souin ni hibiku... utagoe
Bara no shigemi ni shimi tooru
Nee, "silver girl"
Dete oide
Anata wa dare?
Tomodachi na no?
Singing echoes in the temple,
soaking through the rose bush.
Hey, "silver girl,"
come on out.
Who are you?
A friend?
Soko ni iru
Nee, "silver girl"
Oka no ue wa mou akarui
Hikari ga afureru
Toku made
You're there,
right, "silver girl?"
It's bright above the soil.
The light overflows
into the distance.

Back to Top

The Probationer and the Priestess
Image Song
Music: Unavailable
Lyrics: Unavailable
Arrangement: Unavailable
Vocal: Unavailable
Posted: Takayama Miyuki

The clouds are gray, and on his way
Notorious spirits arise to play
Around this isle, where once the bile
Of the god of War surveyed every mile

Although uncertain he decides to go
His hope is simple: to stand in a row
Of knights and swords and bows

A black nightmare freezes her hair
It almost seizes her mind so rare
As every night a trace of light
Takes her alone in an eerie sight

And in her vision lies a maid so frail
An incantaion echoes like the wail
Of people worn and pale

Waiting for his return, a boy plays
Tunes that take him back to the days
Of the Great Six, the brilliant epic never fades

She knows for whom she'll face the doom
As long as this isle is someone's tomb
He wonders why they all come by
To help him, though his ideal so high

She never hesitates to exercise
Her mystic insight and to help the wise
From Fate she never hides

Waiting for his return, a boy sings
Songs the ancients sang for their kings
To his lute swirls the air
And you may hear the rings
La, la, la...
And you may hear the rings
La, la, la...
And you may hear the rings


Evermore
Image Song
Music: Takayanagi Koi & Suzuki Kisaburo Akino
Lyrics: Takayanagi Koi & Suzuki Kisaburo Akino
Arrangement: Hagita Mitsuo
Vocal: Chinatsu Kasai
Posted:
Takayama Miyuki

Now the eldest oak tree found his voice
Said that her tribe had no other choice
She wondered why her kinsmen had no way
But to decay

Soon the savage ones would trample down
Her forefathers' forests for renown
An aimless journey led her all around
And soon she found

All the warriors and a brilliant knight
In a bond of friendship so tight
Though she'd known them as a savage race
She had hope and joy in her face

In the troop of humans and an elf
She would know that only herself
Would live a life
Almost eternal is her life

Instrumental

Though she found a true friend, they would part
Though she loved a knight, her lover's heart
Would cease to beat, and she could never meet
The one again
She's to remain
Just to remain
Just to remain


Back to Top

Active Heart
Image Song
Music: Yoko Kanno
Lyrics: Yuho Iwasato
Arrangement: Yoko Kanno
Vocal: Maya Sakamoto
Romanization: Takayama Miyuki
Translation by: Takayama Miyuki

Yume wa doko ni aru?
Ai wa doko ni aru?
Where is my dream?
Where is love?
Hadashi ni natte mita
Machi no man'naka, hitogomi
Sora ga anmari kimochi yokute
Nanka arukitakunatta
I tried going barefoot
in a crowd in the middle of the street.
The sky felt so good
that I wanted to go walking.
Mawari no hito-tachi ni
Hen na me de mirareru tte
Omotte-ita keredo igai ni
Daremo ki ni shite inai ne [1]
I thought the people around me
were looking at me strangely.
But surprisingly, I realized
no one really thought I was strange. [1]
Karada ga chuu ni ukande-yuku yo
Jibun no ishiki ga kekkan no TONNERU nukedashi
My whole body feels like it's floating
My consciousness emerges from the tunnel.
Nee, yume wa doko ni aru?
Ai wa doko ni aru?
Fukai mori wo mizu'umi wo tsukinukete-yuku
Say, where is my dream?
Where is love?
I'll break through the deep forest, the lake...
(sharara) kutsu wo nugisute'te
(sharara) ishikoro wo funde
(sharara) tooi hi ni oboeta kuchibue fuite
(sha la la) Taking off my shoes
(sha la la) Stepping on pebbles
(sha la la) Whistling a song I remembered from long ago.
Umi no ue mo itta
Kirakira no nami no ue wo
Tsumasaki de aruite mita n' da
Shizuka na kaze ga fuite'ta
I tried walking on tip-toe
above the sparkling waves
above the sea
as a quiet wind was blowing.
Hikari wo abita TETOROPODDO ni suwatte utatane [2]
Totemo jiyuu na kumo, mite-ita
Taking a nap next to a 4-footed friend basking in the sun, [2]
I've been watching the clouds, oh so free.
Nee, yume wa doko ni aru?
Ai wa doko ni aru?
Soshite boku wa ima boku wo tsukinukete-yuku
Say, Where is my dream?
Where is love?
Then I'll break through my "self" now
Hadashi ni nari, doko made mo
(sharara) ishikoro wo funde
(sharara) tooi hi ni oboeta kuchibue fuite
Going barefoot, no matter how far.
(sha la la) Stepping on pebbles
(sha la la) Whistling a song I remembered from long ago.
Translation Notes:
[1] "Daremo ki ni shite inai ne" literally means "No one was worried about me." The overall implication is that she thought everyone was looking at her strangely, but then she suddenly realized that she had nothing to worry about; no one else was worried about her being strange or thought she was strange.
[2] "TETOROPODO" is the Japanese pronunciation of "tetrapod" (four-legged creature). I interpreted it as a "four-footed friend."


Legend of Lodoss © 1999 - 2003.
This site is in no way endorsed by the below.
Lodoss War is a © of Grop SNE, CPM, Kadokawa, and its other respective owners.
All rights reserved.