![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Alcostumbramos a prenner masiau en serio l'umor. Prexinamos que a risera, a sonrrisa u ixa atra sensazión, que manca de parabra e quee nomás mos amana a bella metafora, pertenexen a o campo d'o coleutibo. A un ome que fa zenyo d'arregir-se solo, sin de conpanyía, ye normal tratar-lo de benau, pensamos d'er que á una mentalidat engaronata e pobrota. Cuasi toz os benaus en-tenen una sonrrisa cutiana denzima d'a fatxa enespresiba. Si prexinám l´umor, a risera, a sonrriseta, pensamos sobre tot en bel tiatro, en bel lugar, en bella cambra an se zalebra una achunta u regunión, una lifara an se conparte a risera. Dengún será meso perennel u feito una fuina. Ye en iste inte do l'oratxe leba a l'estrimera ra suya capazidat de contaxo, de neurosis coleutiba: amortám arrigén d´a nuestra mesma risera, como en ixos tiatretes angleses en os que un ome biello con azén cockney canta ra cantada d'a risera dica aconsegir quee tot l'auditorio amorte malau de tan arregir por puro contaxo. Asinas que o libro d'umor ye un libro defízil, por que a leutura ye bella coseta intima. Dengún pensa que siga posible estar asaltau por un esconoxiu en bel autobús e obligau a leyer entre grans risotadas bel cabo de Baltasar Grazián. U que un eskonoxiu leya ixe parrafo en boz alta dica aconsegir que tot l'autobús s'arriga e ature. A leutura ye perenmén interna, indibidual, intima. Mas o goyo u ye coleutibo, u no en-ye. L'umor literario, dentonzes, prenne endrezeras entibocatas. S'en-conbierte en ironiya, ixa ironiya de Dickens. En parola, ra que die un exemplo masimo Mann en "Dotor Faustus" u "L'escoxiu". En sarcasmo dinno, a maniera más xalapata de l'umor e que tan cuaca a italians e espanyols, tan paraus, tan impotens ta luitar con armas más eficáz. U, a ra fin, adota ra charingeta d'un esmo que sí pode estar indibidual, cualo esmo talmén ye intimo. | ||||||||||
![]() |
||||||||||
S'ÁN DE FER COSAS E por ixo que s'án de fer cosas estiém gambolián por os lugars d'a Sierra de Guara, lares completamén esconoxius ta Mairal e yo, no tan ta o mesatxe d'as Cinco Billas. Plegán ta Rodellar, as motxilas plenas de minchar, dixám l'auto. S'en-fa a primera fotico, se retula ra primera tabla... puliticos ababols, cuan rispetarán l'aragonés? Miseria malizita, augua benizita! An sen bellas franzesicas ta fer companyía? Caminám enta o fundo d'a bal, rebutién de chens fen escalada e más menesters. Dixám zaga o delfín. Ya se beye l'agulla, ara em a puyar! An bi-á bella uembra por astí? Millor fem chenta antis e preném augua... augua? Entazaga zagals! Yo resto astí con as cosetas, pencharé tamién o sinyal d'Aragón. Ridiela! An ás beyiu bella puyada como ista? Istas motxilas sen infernals! Escanso ufizial! Os uellos alufran a bal... paisatxe de falordieta de broxas, ye enluzernán. Cansera, augua, entabán! Cata os uitres bolán, cata chen baxán, cata-te a tu puyán... an sen as franzesicas quio? Dimpués em a baxar, dica plegar a bels caxigars. Árbols d'anyadas e anyadas. Radizes, brancas, fuellas chigans... moním! Sem en Otín. S'á de plantar o sinyal cuatribarrau ta prener o pueblo, pero sem foranos en iste pueblo. As crabas l'án ocupau! Mos uellan con medrana, pero iste pueblo ye buestro. Tos l'ez ganau! Nusatros escarem un atro! Bisitám a ilesia, iste templo cayerá en poquetas anyadas. Moním! An ye l'endrezera? No bi-á d'endrezera? Cata o mapa... isto ye A Solana! Casas sin de tellaus, casas biellas, casas crebatas... Casa Mairal! Mesatxe, tenebas debanpasaus en istos lugars! A ra fin, Otín. Bellas tablas ta retular. Bar Manolo! Albandonau, no salié bien a ideya de fer turismo en iste pueblo. Antenas parabolikas, txuegos, rebiestas, leitos, muebles, fustas... pero no bi-á chen! Em rematau l'augua, em a escar cualcosa ta implir as cantimploras. Bi-abrá un parque d'augua en As Bellostas? Con bels esbarrizaculs? Barranquera de Mascún, bi-abrá augua? Sí, chunto con un cuerno de craba. Bel debanpasau d'as crabas colonizadoras d'A Solana? Puestar que sí! Ara ya podém continar o biatxe, em d'arribar ta Letosa ta fer nuei. Cata ista emprenta quio, ye de chigán! Fotico quio, fotico. Gubierno d'Aragón: pueblo albandonau, Letosa. Ista tabla amostra que ba seyer repoblau en sieglos pasaus, ta que repoblar-lo si ro suyo esbenider ye l'abaldono? Fem nuei amán d'iste riu, alto en o prau. Lo primer planta ra tienda, que o sol ya s'en-ba. Dimpués fer zena, beyer flors, uellar o zielo, ascuitar os sonius d'os animals... e rematar kon as istorias de Mosén Ragul e Chusé encorrién a os franzeses que furtón a talla d'o san. Ixo pasié en o pueblo de maitín, Baueste. Sin colonizar por as crabas, más gran que Letosa, con istorieta fantastica... será un diya prou uenizo! Cuantas ampolletas t'án saliu a tu? A yo cosa! Folla, folla... Atra puyada. Dixám o cuerno d'a craba e as basueras. Sem en Baueste. Replecám que iste yera un pueblo gran. A ilesia, podem puyar t'o campanario e alufrar a bal... ixas casetas de luen sen d'As Bellostas? Iste lugar ye impresionán, colonizar-lo sereba goyoso ta nusatros. Por que no dixám as motxilas astí? Asinas minchám en As Bellostas e no im carregaus. Amagar-las en bel puesto ye cosa fázil, no creigo ke dengún mos ne furte astí. Au! Cuala ye a uena endrezera? Cutxa, dreita? Cuan torném retularem millor istas tablas. Mos turnám a motxila con o minchar e o totxo Abor. Ista nueba endrezera sí que ye una de falordieta de broxas! Puya, baxa, puya, baxa, amonico, china-chana... Cata iste riu! Por que no fem chenta astí? Puestar dimpués de plegar t'As Bellostas? Sí, millor. As Bellostas no yera albandonau? Ixo izeba o mapa. A iste sinyor d´o lugar no l'á feito garra grazia isto... pos a nusatros tampó mos ne fa que creigan que sem furtadors! D'alcuerdo que lebám diyas sin dutxar-nos, pero ueno... Una lola acucuta por a finestreta. Cuanta chen bi-eba en o lugar cuan busté yera chicota? Unica rispuesta de lola: cata o cotxo, s'ize Mora... Puyém enta plegar t'a ilesia, ridiela! Crebantauesos, alufrám crebantauesos de berdat! Bi-á cobertura d'o móbil, clamám a kasa nuestra, sem bien, no tos alticaméz! Astí ye a fin d'o biatxe, im a retular-lo en bels contenedors de basuera. Apercaza ra motxila quio! S'en-ban os furtadors! Camín de uelta. Minchám en o riu. Fa burina, mos metém en augua? Dica dos begatas. Ista siestezica ye o millor. Mos trobám con una colla de franzeses... como aigan una motxila kon o sinyal d´Aragón, ixo ye ke mos án furtau! Totxo Abor, retulazión d'os pueblos de tornada, una motxila bueda. Ya sem en Baueste de nuebo, refém as motxilas. Tot tieso, moním! O riu d'o prau de Letosa, dimpués Letosa. Me s'á xublidau retular a tableta. Continam... án sen as basueras? O cuerno! Ya no tornam entazaga quio, masiau ta uei! Isto ba rapedo, Mascún, implida d'augua, retulazión d´a barranquera... rispetáz l'aragonés! Ferem nuei en Otín. Remeranza d'istos pueblos albandonaus, ye una penica. Qué fez? Penchám o sinyal d'Aragón, colonizém Otín. Tamién allos ta xorrontar as broxas que sigan por istos lares. As cadieras, a mesa, uei zenarém en ca Manolo. Te-ne, más pan. Mete más d'ixo. Qué ixo ye? T'en-resta? Ista nuei chitám en o prau. As estrellas alto en o zielo, as esteriellas, os sacos... ya s'á adormiu? Sientes o craberet? Mairal amadruga ta ir ta casa d'os debanpasaus, yo e o mesatxe d'as Zinco Billas no mos lebám d'astí. Recolle, i-plega txen. Espencha o sinyal, os muros d'istas casas ya mos án fablau. Iste lugar mos cuaca e nusatros a er. A bier? Cuala ye a endrezera t'A Solana? Im a beyer as nuestras companyas, as crabas. Te-ne, a basuera! Be-ne, ye por astí. Istas plantas esgarrapan, tiengo os chenullos plenos de nafretas. Qué fas con un regle de saisanta zentimetros? Furtau d'Otín, yera con os repuis de Bar Manolo. Iste pueblo ulora a crabas, pero an i-sen uei? No sapo pas! Im enta os caxigars, escansarem allá. Bi-abrán as franzesicas? No, bi-án catalans con banyadors... ista chen ba cara o parque d'augua d'As Bellostas. Ara nomás a baxada e prou, tot rematau. Ridiela! Ista bal ye enluzernán! Cata l'agulla, os uitres, as selbas... entabán, cara o riu! Bi-á más chen ta puyar. Tot tieso entabaxo, da-me a basuera. O delfín. Cuantos bascos e franzeses escalán os muros! Istas paréz sen un sais-b, no un zinco-a... repleco cosa! Puestar sigan un sete, un ueito, un nueu! Antis de plegar ta Rodellar, minchám en una platxa d'o riu. Te-ne, o totxo de sinyor Abordeta. Pentxa o cuatribarrau. An bas? Ebam nusatros tres e ara sem asabelo de chen! Ista colla de ninos e zagals bascos tamién restan astí. Cuantos cotxos bi-án? E mozetas? O zierzo botxa o sinyal e o sinyal toca os tozuelos d'os bascos que s'encarranyan. Charra en basco iz os grans! Pos nusatros en aragonés, ridiela! Para cuenta un mozet franzés ermafrodita u manflorita no dixa de fer fatezas e romanziar. Será matután! Pos ixo, cata tamién a matxorra, a suya mai. Ista familia ye una colla de benaus! Isto ye bida! Una biera en beire gran en o bar de Rodellar. Bella ideyeta en os tozuelos, por que no im a Sallén? Ara fan Perineus Sur. Nomás cal mercar un poquet ta zenar e esmorzar maitín. Em diners ta bosar o minchar? Cosa, cosa, masiau prezipitau... An ye o campamén ta plantar a tienda? Ye rebutién de chen. Como l'entibo. Trescole pas, no más entibos! Sapéz a falordia d'a tuca Foratata? Ye un formigal de formigas chigans! Penchar o sinyal cuatribarrau, zenar, parar calimotxo con preziecos. Isto ye millor que o bin con preziecos de San Lorién. Fem gambada ta Lanuza. Iz zorros? Un poquet mozéz, un poquet. Bienplegaus ta Lanuza. Qué ize iste franzés? Pero si ye anglés! Iste ome ye ababol, como mos esfém d'er? Im a bailar! Pero que isto ye? Ista mosica, istas chens, iste farol de luz... qué zegera! Cuántos cotxos bi-án! I-tornám? No mos cuaca muito isto... de discoteca eunica tene cosa. Miseria malizita, augua benizita. Chitar-mos, rutir, ronquiar, sentir cantar, charrar, adormir... ista calor? Quios, ye matinada. Em a recoller tot ta baxar-mos ta plana. Remerarém istos diyas con orguello. Partím, moním. O cabo de semanada benién, muito más e millor. No xublidém, no xublidéz, s'án de fer cosas. |
||||||||||
![]() |
||||||||||
Tornar entazaga |