Kultainen päivä

1

Kultainen päivä
iloa täynnä
niin suloisesti,
säteilevästi
tuo valon sydäntä virvoittavan.
Yö varjon heitti
ja synkkyyteen peitti,
mutta nyt nousen
ja taivasta kohden
kohotan katseeni riemuitsevan.

Die güldne Sonne
voll Freud und Wonne
bringt unsern Grenzen
mit ihrem Glänzen
ein herzerquickendes, liebliches Licht.
Mein Haupt und Glieder,
die lagen darnieder;
aber nun steh ich,
bin munter und fröhlich
schaue den Himmel mit meinem Gesicht.


3

Nyt laulakaamme
ja antakaamme
saamamme onni,
lahjamme kaikki
takaisin uhrina Luojallemme!
Vaan paras uhri
on ihmisen mieli;
kiitoksen laulu
on suitsukkeen sauhu,
siihen on mieltynyt Jumalamme.

Lasset uns singen,
dem Schöpfer bringen
Güter und Gabe
was wir nur haben,
alles sei Gotte zum Opfer gesetzt.
Die besten Güter
sind unsre Gemüter,
dankbare Lieder
sind Weihrauch und Widder,
an welchen er sich am meisten ergötzt.

4

Ei meidän kantaa
tarvitse taakkaa,
hän yksin siunaa
ja pahan voittaa
illasta, aamusta huolehtien.
Pää uneen painuu,
hän vierelle saapuu,
jalkeille nousen,
taas Herramme kaiken
valaisee loisteella laupeuden.

Abend und Morgen
sind seine Sorgen;
segnen und mehren,
Unglück verwehren
sind seine Werke und Taten allein.
Wenn wir uns legen,
so ist er zugegen;
wenn wir aufstehen,
so lässt er aufgehen
über uns seiner Barmherzigkeit Schein.


Die güldne Sonne voll Freud und Wonne” (Evangelisches Gesangbuch 449)
Paul Gerhardt 1666
kääntänyt Petri Samuel Tikka 20.8.2008
sävelmä Johann Georg Ebeling 1666

Johann G. Ebeling 1666