On vital records from the Archdiocese of Lublana
( Nadškofija Ljubljana ), I have encountered the following related
terms:
- Hübler
- Hüblerin
- Bauer
- Bauerstochter
An individual with ancestors and the corresponding church records from the
city of Črnomelj has an ahtaffel list at genealogy.com
with the note that 3/4 Hübler is about 4.2 acres.
Follow this link to see.
Researchers who posted to the thread "translation, please" at the SLOVENIA-L
Archives at rootsweb.com:
- Shirlee, whose great-grandfather was born and baptized in the diocese,
who posted the original inquiry.
- Mary Rogers, who "asked the same question" and stated that Hube was
German for farm and Hubler was German for farmer. Hublerin would be the
feminine form, and Hublersohn and Hublertochter would be farmer's son and
farmer's daughter, respectively. She said she received the information from
a Slovenian cousin, who had records from the archdiocese.
- Ron Pozin, with Slovenian relatives from the 1800s, whose records had
"Bauer" and "Bauerin" - German for farmer or peasant, with Bauersohn and
Bauerstochter meaning "son of" and "daughter of," as in the case of Hubler.
Link
to the original / first message.
Link
to the final message (as of the writing of this web page).
If you are one of the above-mentioned holders of Slovenian church records, I
would love to hear from you. Please drop a note on my
< A HREF="../message.html">message page.