MARY ANN ALELI BARBIETO
For My Foreign Lover
THE AUTHOR HOLDS THE COPYRIGHT TO THIS POEM. THIS IS POSTED WITH PERMISSION FROM THE TRANSLATOR.
THIS IS PART OF THE LITERATURA READING SERIES |  CLICK HERE TO GO BACK TO LITERATURA
Nais kong sabihing “itinatangi kita,
higit pa sa kahit na anong bagay sa mundong ito”,
ngunit hindi mo ako maiintindihan.

Dayuhan na ang iyong mga labi.

At kahit na anong pilit kong ipatikim sa iyo
ang tamis ng wikang nagisnan,
ang mga ito’y sanay lamang sa wikang banyaga.

Napapaso kita,
masyadong maalab ang damdaming nakatago sa mga titik,
hitik sa kahulugang hindi mo na mabatid.

Bigla kang nauumay at hindi mo na napapansin
ang mas mahinhin na lasang nadadaig ng tapang ng pananalita.

Hindi mo na nauunawaan ang mas taimtim  na pangako
ng mga salitang tulad ng

       “pag-ibig”

                     “katapatan”

                                   “pagkalinga”

                                                 “pagnanasa”


Puso ng aking puso,
paano mo ako maiintindihan?

Idadaan ko na lamang sa pinakasimpleng paraan –

       labi sa labi,

                     balat sa balat,
mag-usap tayo.



1