Bulletin Ÿ Newsletter
October, 2001
THE RIVARD NEWSLETTER TEAM
Editor: Jan Dorn
Co-Editor: Marlyss Hernandez
Member of the Month Column: Marlyss Hernandez
Trivia & Humor: "Chippewa Falls Finest", Dot Giessler
Translators: Alain Gariépy & André Dufresne
L’ÉQUIPE DU BULLETIN
Rédactrice-en-chef: Jan Dorn
Rédactrice: Marlyss Hernandez
Chronique du member du mois: Marlyss Hernandez
Divers et humour: "La fine fleur de Chippewa Falls", Dot Giessler
Traducteurs: Alain Gariépy & André Dufresne
RV2003 Reunion Update
A Trip Down Memory Lane _Detroit/Windsor 2001
AIFR _ Rivard Association Report
Anna Schlosser Voted November's FMOTM
Autobio of Dorothy Geissler _ October's FMOTM
French Footprints in Northwestern Wisconsin
Eerie Research Experiences
Oct. Forum Topic's & Highlights
Oct. Chat News & Topic Highlights
Chef Rivard
Trivia & Humor Corner
The Editor's Corner _ "Suicide, a Teen Speaks Out"
***********************
RV2003 – Mise à jour
Je me souviens : Détroit/Windsor 2001
Rapport de l’association internationale des familles Rivard
Anna Schlosser : membre du mois de novembre
Le membre du mois d’octobre
Autobiographie de Dorothy Geissler : membre du mois d’octobre
Des pas français dans le nord-ouest du Wisconsin
Une expérience de recherche
Sujets et nouvelles : le forum en octobre
Sujets et nouvelles : le chat en octobre
La cuisine des Rivard
La colonne de tout et de rien et l’humour
La colonne de la rédactrice-en-chef : « Le suicide –
une jeune parle »
REUNION UPDATE
As most of you know Larry sent his RV2003 reunion update to the forum
on November 7th. He had a huge list of things that were going
on, none of which had anything to do with the reunion. However, it would
seem that besides from being chairperson of RV2003 Larry is definitely
a busy man. Don't know about you … but I doubt if I'd be able to keep up
with his agenda. Although we don't have anything we report on the reunion
in 2003 this month, we do have a memory to share from the Forum's last
reunion in Detroit/Windsor.
Comme la plupart d’entre vous le savez, Larry a envoyé au forum une mise à jour de la réunion de 2003 le 7 novembre dernier. Une foule de choses est en marche, qui n’ont rien à voir avec la réunion. Cependant, il semble bien que Larry, en plus d’être le responsable de la réunion de 2003, est une personne très occupée. Je ne sais pas pour vous … mais je pense que je ne serais pas capable de me tenir à la page avec un tel agenda. Même s’il n’y a rien à dire ce mois-ci sur la réunion 2003, nous proposons un texte sur un souvenir de la réunion de Détroit/Windsor.
******************
A TRIP DOWN MEMORY LANE
Detroit/Windsor 2001 Reunion
By Mary Clor
Friday was very hot. We were all out on the terrace. Below us was the park and some of the tall ships. The kids were running around and everyone was trying to say hello and find out who everyone was. We had our meal inside. Thank goodness for the air conditioning. After dinner everyone sort of mingled and talked. We met Bob Rivard and his son Mark. They are the closest relatives we met. Bob and Leo's mom would be second cousins and Mark and Leo are third
cousins. The kids had a lot of fun
with them Mark even took out his guitar a little later and the kids surprised
him by knowing the Beatles' song "Blackbird". The kids also had a lot of
fun with "The Bubble Lady" Janice Rivard. We had a great time the whole
weekend, but as they say first impressions are important. [Mary Clor]
Par Mary Clor
Traduction : Alain Gariépy
Le vendredi, il faisait très chaud. Nous étions tous dehors sur la terrasse. Au bas, on pouvait voir le parc et certains des grands Voiliers. Les enfants jouaient autour et chacun essayait de se dire bonjour et de découvrir qui était son interlocuteur. Nous avons eu notre repas à l'intérieur. Une chance que l’air était climatisé. Après dîner chacun se mêlait aux autres pour converser. Nous avons rencontré Bob Rivard et son fils Mark. Ils sont les parents les plus proches que nous ayons rencontré. La mère de Bob et de Léo sont cousins au deuxième degré et Mark et Léo au troisième. Les enfants se sont bien amusés avec eux et Mark a même sorti sa guitare un peu plus tard et les gosses l'ont étonné en sachant la chanson " Black Bird " des Beatles. Les gosses ont également eu beaucoup de plaisir " Madame Bubble" Janice Rivard. Nous avons eu une superbe fin de semaine, mais, comme on dit, la première impression est importante. [ Mary Clor ]
*********************
REPORT FROM THE AIFR
By André Dufresne
The 16th AIFR Board meeting was held in Drummondville, Québec, on November 10th. Much time was spent on the final details on the November 24th conference by René Kévesque. Other subjects discussed were: the next issue of La Rivardière, for march/April 2002. Some of the articles already announced are: the 350th anniversary of the wedding of Nicolas Rivard and Catherine Saint-Père, by André Dufresne, and the 300th anniversary of the arrival of the first Rivards in Sainte-Anne-de-la-Pérade by Réal Lanouette. The next AGM could be held on the premises of the old Rivard-Lanouette house in Sainte-Anne, dating back to the early 1700's. Another anniversary in 2002 is the 340th of the arrival of Robert Rivard, sieur de Loranger in New France in 1662. But this subject was covered by André Dufresne in the vol. 1 no. 3 of La Rivardière. The current issue is being put in the mail this week.
The AIFR is currently trying to convince
the present owner of the artifacts found on the site of Nicolas Rivard's
house in Batiscan to donate them either to the museum of the Old Rectory
in Batiscan or to the AIFR for their permanent preservation and study.
ACTIVITÉS DE L'AIFR
Par André Dufresne
La 16ième réunion du conseil d'administration de l'AIFR s'est tenue à Drummondville, Québec, le 10 novembre. L'essentiel du temps a été consacré aux derniers préparatifs du dîner-conférence du 24 novembre. Parmi les autres sujets discutés figure le prochain numéro de La Rivardière, pour mars/avril 2002. Parmi les sujets traités, on y trouvera un article par André Dufresne sur le 340e anniversaire du mariage de Nicolas Rivard et de Catherine Saint-Père et un autre article sur le 300e anniversaire de l'établissement des Rivard à Sainte-Anne-de-la-Pérade. La prochaine assemblée générale des membres pourrait se tenir sur le site de la maison historique Rivard-Lanouette à Sainte-Anne, construite au début des années 1700. Un autre anniversaire à souligner pour 2002 est le 340e anniversaire de l'arrivée de Robert Rivard, sieur de Loranger, en Nouvelle-France en 1662. Mais ce sujet a déjà été couvert par André Dufresne dans le vol. 1, no 3 de La Rivardière. Le présent numéro de La Rivardière est mis à la poste cette semaine.
L'AIFR tente présentement de convaincre le propriétaire des artefacts trouvés sur le site de la maison de Nicolas Rivard à Batiscan de les remettre au musée du Vieux presbytère de Batiscan ou encore à l'AIFR, afin qu'ils soient conservés et que l'on puisse les étudier.
*********************
NOVEMBER'S FORUM MEMBER OF THE MONTH
ANNA SCHLOSSER
Our November Forum Member of the Month is a remarkable gal who is in the process of compiling a book of all the Rivard obituaries that she can find and that are sent to her. Anna was one of the original cousins who started the forum with Mary Ann Mickey. She resides in Michigan and has been enjoying her lovely new home near the water. Anna has overcome some adversities in her life and is a very strong person. We look forward to reading about your life's story next month, Anna. Congratulations!
LE MEMBRE DU FORUM DU MOIS DE NOVEMBRE
ANNA SCHLOSSER
Notre membre du Forum du mois de novembre est une femme remarquable qui collectionne les rubriques nécrologiques de tous les Rivard afin d’en faire un livre. Anna est une des fondatrices du Forum avec Mary Ann Mickey. Elle vit au Michigan dans sa nouvelle maison avec vue sur le lac. Anna a dû affronter des épreuves et elle en est sortie plus forte. Nous avons tous hâte d’en apprendre plus à ton sujet le mois prochain, Anna!
AN
INTERVIEW WITH DOROTHY GEISSLER,
OUR OCTOBER FORUM MEMBER OF THE MONTH
By Marlyss Hernandez
Dorothy Geissler, better known as Dot, is a true Rivard. She just spells her maiden name (Revor) funny and being funny is a trademark of hers. She is the cousin with all the trivia and humor on the forum. When asked how and when did she connect Revor to Rivard, she said that she has always known that her grandfather's original name was Rivard. He changed it when he was a young man so that he could get a job on the railroad because they were only hiring one person from each family. Her great uncles spelled the name Revoir and Rivard. Dot really isn't obsessed with genealogy like some of us are. She is really just interested in her roots and doesn't get carried away by it all so she has not encountered any resistance from her family. Her greatest joy is meeting all of the cousins that she never knew she had.
Dot doesn't do any genealogical research herself; she just leaves that to all of her cousins and says she just leeches off of them so she has no interesting documentation or stories to share that she has found. And as far as favorite research resources or URLs that were helpful, Dot lists the cousins on the forum. So if she doesn't do any research, how did she find her connection to Nicolas? Her dad's sister had a book about the Rivards that she had read. There was enough information from her aunt and the book that when she gave all this information to Mary Ann Mickey, Mary Ann was able to connect her to her ancestors.
When comes to ghosts or pirates in the closet, she is not too sure about her maternal grandfather's legitimacy. It seems that Great grandmama may have fooled around a bit before she was married. Her grandfather Rivard did quite a bit of bootlegging. They had some huge hospital bills to pay and that was the only way to raise big bucks back then. Her grandmother would go with him on his routes when they pedaled the booze and of course they had to have a drink with the customers to be friendly and keep them happy. They both became alcoholics.
One day while reading the local paper, Dot saw an article that named a Rivard in Texas. This article listed the person's email address and so she sent him a message. She asked if they could be related. This person directed her to the Rivard Forum and she has been with us ever since.
Dot says that "Each and every one of you is precious and I couldn't possibly name one over the other" when asked if there was one member of the forum who helped her more than anyone else.
True to her nature, when asked what other surnames are being researched, her reply was, "What is a sur-name?"
Dot doesn't have any great plans for her future. She says she's been where she's going, but one never knows about the future. She is busy making crafts to sell for Christmas and may one day have to leave the big old house her grandfather built and where she has lived most all of her life. That could be the beginnings of a new adventure.
AUTOBIOGRAPHY
It was a cold and blustery day in January 1933 when I made my appearance into the world. The doctor brought me to the house in his little black bag. I was the second of six girls born to my parents, Lawrence and Theresa Revor.
We lived on a farm in Hallie, a small suburb of Chippewa Falls, W I. The house rested on a hill overlooking Lake Hallie. That lake was to become a place of horror in the summer of my fifth year.
A big family reunion was taking place. It was a hot, scorching day and all the children were sitting on the edge of the dock as it floated on the water. The dock stretched out a long way, but we were told to stay at the shallow end and were having a great time as we kicked and splashed the water. As we played, my little three-year-old sister, Esther slipped unnoticed beneath the green moss that floated on the surface of the lake. As supper time drew near, mother started calling us all to come and eat. We soon realized that Esther was no where to be found, and panic followed as a terrible dawning fear set in. A frantic search of the whole farm finally drew the searchers to the last place we could remember seeing her. Mother ran to the dock as the men started dragging the bottom. I can still hear my mother’s cries of anguish as they raised her tiny body up and lay her on the ground. All efforts to revive her were futile. The sobs of my mother echo in my mind and fifty years later, she still got tears in her eyes whenever Esther was mentioned.
We moved away from the farm shortly after that. I was five years old and the place that I had found so enchanting as a child, had become a source of constant reminder to my mother, of the danger and horror that lurked in that placid lake. She refused to stay there anymore. Beverly, my elder sister, and I had gone to a little one-room country schoolhouse until then. We transferred to Notre Dame Grade School in Chippewa and stayed at Aunt Mary’s for the first year because mother and the littler girls lived at Grandma’s house out in the country. Eventually, we all moved into this house (built by my grandfather) and my husband and I still live here today. Mother sold the house to us when it became to big for her to handle. This house is over 100 years old and we have done extensive remodeling over the years. There were five of us girls with Mother and Daddy: Beverly, Dorothy, Betty, Jo Ann and Darlene. Betty and Darlene are gone now.
When I was 12 years old, a car struck Daddy as he stepped from the curb downtown. He was an alcoholic and had been drinking heavily again. He died later that night as a result of the injuries sustained in the accident. I have few memories of my father, but, I am told he was well liked and a ‘jack of all trades'. I don’t recall him as ever being abusive when he drank and I know Mother loved him always, and never failed to ‘take’ him back and forgive and believe him when he promised never to drink again.
We grew up poor living on welfare. Mother hated that and got a job as soon as Darlene was out of school. We didn’t have money, but we had an abundance of love. Mother dedicated the rest of her life to us, and often went without herself, so that we could have some of the things that other girls had. The first thing I did when I got a job after school was buy her a blue dress with a white collar. She cried when I gave it to her. It was the first new dress she had in many years. She died at age 65 and I still miss her.
I first met Hank when he came to our school as a freshman in high school. He was called Sonny then and I thought he was the cutest thing I had ever seen. He didn’t notice me though. It was my best friend who caught his eye. For two years, I let her have him, but all things come to those who wait. One night, on the corner where the gang all gathered, I picked up a handful of snow and threw it at him to get his attention. We were juniors then and suddenly he looked at me differently. I think he finally realized what a gorgeous creature I was and we have been together ever since. It was destiny.
He joined the Air Force right out of high school in 1950 and we got married a year later. We lived in Baltimore for two years and after an early ‘out’ from the Air Force, we moved back here to Chippewa Falls to raise our family of six: three boys and three girls. Hank eventually became the Vice President of Anchor Bank. He is supposedly retired now, but still goes in to the office every day. It gives him something to do each day. Our children are listed below.
1. Gary, electrical engineer, married Susan and they have three boys. Live here in Chippewa Falls, WI
2. Mark, plastic surgeon, married Holly and they have two girls. Live in Marquette, MI.
3. Gail, nurse, married Tim Sullivan and they have two boys. Live here in Chippewa Falls, WI.
4. Cheri (twin) accountant, married Rachamim Raymond and they have eight boys and one girl. Live in Brooklyn, NY
5. Rene (twin) several degrees, none of which she uses, married Dr. Michael Flanagan and they have two girls and one boy. They live in Norwich, VT.
6. Steve, electrical engineer, married Terri Bertsch (divorced) has two girls and one son. Lives in Fort Collins, CO.
So, if you add them all up, we have
22 grandchildren. We count our many blessings. Hank and I celebrated our
50th wedding anniversary this October 13th with a Mediterranean
Cruise in August. The kids gave us that trip and it was a fabulous.
INTERVIEW DE DOROTHY GEISLER
MEMBRE DU FORUM DU MOIS D’OCTOBRE
Par Marlyss Hernandez
Traduction Alain Gariépy
Dorothy Geissler, mieux connue sous le nom de Dot, est une vraie Rivard. Elle écrit son nom de jeune fille (Revor) d’une manière comique parce qu’être comique est réellement sa marque de commerce. C’est la cousine qui s’occupe de la chronique : de tout et de rien et de l’humour. Lorsque je lui ai demandé quand et comment elle avait fait la relation entre Revor et Rivard, elle m’a répondu qu’elle savait depuis toujours que son grand-père s’appelait Rivard. Il a changé son nom quand il était jeune; il cherchait un emploi dans les chemins de fer qui n’employaient qu’une seule personne par famille. Ses grands-oncles s’appelaient Revoir et Rivard. Dot ne fait pas une obsession de la généalogie comme certains d’entre nous. Ce sont ses racines qui l’intéressent; et comme cela ne l’émeut pas davantage, sa famille ne passe pas de remarques particulières. La rencontre de tous ces nouveaux cousins, qu’elle ne savait pas avoir, lui procure une plus grande joie.
Dot ne fait pas de recherches en généalogie, elle laisse cela à ses nombreux cousins et elle en profite; voilà pourquoi elle n’a pas de documents intéressants ou d’histoires de famille à partager. C’est ainsi que Dot cite le forum comme son instrument favori de recherche. Mais si elle ne fait pas de recherche, comment a-t-elle fait la relation avec Nicolas? La sœur de son père possédait un livre sur les Rivard et elle l’a lu. Sa tante et ce livre lui ont donné suffisamment d’informations qu’elle a transmises à Mary Ann Mickey qui a pu ainsi faire son arbre généalogique.
Quant aux pirates et aux fantômes dans le grenier, elle n’est pas certaine de la légitimité de son grand-père maternel. Il semble bien que l’arrière-grand-mère aurait fait quelques folies avant son mariage. Son grand-père Rivard faisait la contrebande de la boisson. Ils avaient de juteux comptes d’hôpitaux à payer et c’était à l’époque la seule façon de faire rapidement de l’argent. Sa grand-mère l’accompagnait lors du transport et naturellement il fallait boire avec la clientèle afin de garder les clients heureux. Tous deux devinrent alcooliques.
Un jour qu’elle lisait le journal local, Dot vit un article dans lequel on parlait d’un nommé Rivard au Texas. Cet article donnait le courriel de cet homme et elle lui envoya un message. Elle demandait s’ils étaient parents. Cette personne lui indiqua le forum des Rivard et elle est avec nous depuis ce temps.
Je lui ai demandé si un membre du forum l’avait aidé plus qu’un autre, Dot a répondu que : « chacun de vous est précieux et il m’est impossible de donner le nom de quelqu’un plus qu’un autre »
Quand je lui ai demandé si elle faisait une recherche d’un surnom en particulier, Dot m’a répondu avec sa franchise habituelle : « Qu’est-ce qu’un surnom? »
Dot n’a pas de plans précis au sujet de son avenir. Elle dit qu’elle va où elle doit aller mais que personne ne connaît l’avenir. Elle s’occupe dans la confection d’articles qu’elle vendra pour Noël. Elle devra peut-être quitter la belle grande maison que son grand-père a bâtie et où elle a passé la majeure partie de sa vie. Ce sera le début d’une nouvelle aventure.
AUTOBIOGRAPHIE
J’ai fait mon apparition dans ce monde en janvier 1933 lors d’une journée froide avec un vent violent. Le médecin m’a ramené à la maison dans son petit sac noir. J’étais la deuxième de six filles de mes parents, Lawrence et Theresa Revor.
Nous vivions sur une ferme à Hallie, une petite banlieue de Chippewa Falls WI. Notre maison était sur une petite colline qui dominait le lac Hallie. Ce lac devint un lieu d’horreur durant l’été de mes cinq ans.
Il y avait une grande réunion de famille. C’était une journée chaude et humide; tous les enfants étaient assis sur le bout du quai flottant sur l’eau. Le quai s’étirait assez loin mais on nous permettait d’être là où l’eau était peu profonde et on avait beaucoup de plaisir à faire éclabousser l’eau. Pendant qu’on s’amusait, ma petite sœur Esther glissa sans qu’on le remarque sous une masse d’algues vertes qui flottaient à la surface du lac. À l’heure du souper, maman nous appela pour le repas. On remarqua rapidement que Esther n’était pas avec nous et vu qu’on ne la retrouvait pas, la panique s’empara de nous. On chercha frénétiquement partout sur la ferme et finalement on en vint à regarder à la seule place où l’avait vue en dernier. Maman s’amena sur le quai et les hommes draguaient le fond de l’eau. J’entends encore les cris de ma mère au moment où l’on ramena le petit corps et qu’on l’étendit sur le bord du lac. Tous les efforts pour la faire revenir à la vie furent vains. J’ai encore en mémoire les sanglots de ma mère et même après cinquante ans elle avait encore la larme à l’œil chaque fois qu’on prononçait le nom de Esther.
Peu après, nous avons déménagé. J’avais cinq ans et ce lac calme, que je trouvais enchanteur durant mon enfance, devint pour ma mère une source de danger et d’horreur. Elle refusa de rester là un jour de plus. Beverly, ma grande sœur, et moi allions à l’école du rang jusqu’alors. On nous transféra à l’école Notre-Dame de Chippewa où la première année nous demeurions chez tante Mary pendant que Maman et les petites filles vivaient chez notre grand-mère à la campagne. Finalement, tout le monde vint habiter dans cette maison que mon grand-père avait bâtie et que mon mari et moi habitons toujours. Ma mère nous l’a vendue car elle nécessitait trop de travail pour elle. Cette maison a plus de cent ans et nous l’avons complètement rénovée. Nous les cinq filles, Beverly, Dorothy, Betty, Jo Ann et Darlene, y habitions avec Papa et Maman. Betty et Darlene sont maintenant décédées.
J’avais douze ans lorsqu’un soir mon père fut frappé par une automobile. Il sortait de la taverne. Comme il était alcoolique, il avait beaucoup bu. Il est mort ce soir-là de ses blessures subies lors de cet accident. J’ai peu de souvenirs de mon père, mais on m’a dit qu’on l’aimait bien et qu’il « pouvait tout faire. » Je ne me souviens pas qu’il ait été injurieux quand il buvait et je sais que Maman l’aimait toujours. Elle le ramenait, elle oubliait et le croyait lorsqu’il jurait de ne plus prendre un verre.
Nous vivions pauvrement de l’assistance sociale. Maman détestait cela et elle prit un travail dès que Darlene sortit de l’école. On n’avait pas d’argent, mais beaucoup d’amour. Maman nous a consacré le reste de sa vie, elle oubliait ses propres besoins pour nous permettre d’avoir les mêmes choses que les autres enfants. Lorsque j’ai eu un emploi, la première chose que j’ai faite fut d’acheter à Maman une robe bleue avec un collet blanc. Elle a pleuré lorsque je la lui ai donnée. Elle est décédée à l’âge de 65 ans et je la manque encore.
J’ai rencontré Hank lorsqu’il est arrivé à l’école secondaire. On l’appelait alors Sonny et je croyais qu’il était la plus belle chose que je n'aie jamais vue. Il ne m’a pas remarqué. Il avait un œil sur ma meilleure amie. Pendant deux ans, je le lui ai laissé; mais tout vient à qui sait attendre. Un soir, au coin de la rue où nous nous rencontrions tous, j’ai pris une motte de neige que je lui ai lancée afin d’attirer son attention. Nous finissions le secondaire alors et subitement il se mit à me regarder différemment. Je crois qu’il a finalement réalisé quelle beauté j’étais et nous sommes ensembles depuis ce moment. C’était la destinée.
En 1950, à la fin de son secondaire, il s’est enrôlé dans l’Armée de l’Air et nous nous sommes marié l’année suivante. Nous avons vécu à Baltimore durant deux ans. Il donna sa démission de l’aviation et nous sommes déménagés à Chippewa Falls afin d’élever notre famille de six : trois garçons et trois filles. Éventuellement, Hank devint le vice-président de la banque Anchor. Il est sensé être retiré maintenant, mais il va encore tous les jours au bureau. Cela lui permet d’avoir quelque chose à faire chaque jour. Voici la liste de nos enfants.
Gary, génie électrique, marié à Suzanne. Ils ont trois garçons. Ils demeurent à Chippewa Falls, WI
Mark, chirurgie plastique, marié à Holly, deux filles. Ils demeurent à Marquette, MI
Gail, infirmière, marié à Tim Sullivan, deux garçons. Ils demeurent à Chippewa Falls, WI
Cheri (jumelle) comptable, mariée à Rachamin Raymond, huit garçons et une fille. Ils demeurent à Brooklyn, NY.
Rene (jumelle) plusieurs diplômes qu’elle n’utilise pas, mariée au Dr Michael Flanagan et ils ont deux filles et un garçon. Ils demeurent à Norwich, VT
Steve, génie électrique, marié à Terri Bertsch (divorcé) a deux filles et un fils. Elle demeure à Fort Collins CO.
Si vous en faites la somme nous avons 22 petits-enfants. Nous sommes bénis des dieux. Hank et moi avons célébré notre 50ème anniversaire de mariage le 13 octobre dernier. A cette occasion, nous avons fait une croisière dans la mer Méditerranée en août. Les enfants nous ont fait ce cadeau et c’était extraordinaire.
**********************
FRENCH FOOTPRINTS IN NORTHWESTERN WISCONSIN
By Prof. J. D. Butler
MADISON, Nov. 16 1880
The fugitives in great part fled to Mackinaw, and some of them into Lake Superior, and towards its Western extremities, settling at LaPointe, and the Apostles Islands. But shepherd's follow their sheep, and so the Jesuits did not forget their converts. They were soon upon their track, and thus entered Wisconsin from the North. The first of these men was René Menard in 1660.
There is reason to think that French "fun-lovers" were on Wisconsin soil as early as any fur-traders, or ghostly fathers. Even in the second year after CHAMPLAIN had founded Quebec, one of this class, actuated by pure love of frolic and adventure, _ went home with Indians from the heart of the continent, near Lake Huron, and wandered with them a year where no white man's foot had even trod.
I am now reminded of the first French pioneers in Wisconsin by having visited an "earthworks", which may by possibility have been one of their foot-prints. The remains to which I refer to are in Barron County, about one mile southeast of the village of Rice Lake, _ in township 35 range 11 west, and section 27. They were visited by me, on the seventh of October 1880.
I found a ditch about a foot wide and a little less in depth, enclosing a square plot of ground fifty feet square. At two diagonal corners, _ namely, southwest & northwest, _ there are projections, indicating the sites of two flanking turrets. Near two sides of the enclosure are small heaps of flat stones, which may mark the spots where fires were made. Digging in the ground at various points, we discovered that it was under-laid everywhere with charcoal dust, at a depth of about three inches. Near the fireplaces we turned up a great quantity of bones. It seemed clear that a palisade had stood in the ditch. A resident of the neighborhood, Mr. JOHN BRACKLIN, told me he once dug up a stump of one of the poles or stakes, which was sharpened at the lower end, and that plainly, with a white man's ax.
This stockade stands on an eminence with an outlook on Rice Lake and a lake-let. The locality is called Pocagamah, a Chippewa word said to signify "Confluence". There is some underbrush on the site, but no tall trees are near.
On the saddle or isthmus between the lake and lake-let, there is a grading, or roadway, which was, as it is now is, when the oldest inhabitant came into the region. The embankment is about 600 feet in length, its width thirty feet at the base, and fifteen at the summit, its height from six to seven feet.
Regarding the causeway, I have no opinion, but think the fortification on it to be of French origin.
Indian works were irregular _ this is an exact square. They had no flankers, as may be seen in pictures of them drawn by CHAMPLAIN. Aztalan I consider a pre-Indian work. But here nothing is plainer than the provision for a flanking fire . Indian defenses were always larger than this, being intended to protect whole tribes. This, like many Hudson Bay posts today, is so small that it could shelter only one or two dwellings. My hope is to procure another stump from the palisade with ax marks _ still bearing witness of French pioneers. At the time of my visit the digging was all done with a broken ax-helve. The antique remains I have described stand in a section where beaver dams are still common, and beavers themselves are trapped every year. They would form a convenient midway station for voyageurs who, like Nicolas Perrot, more than two centuries ago, were often passing from the great lake to the great river, and back from the great river to the great lake.
Early settlers in Barron county _ where the first white child was born twenty-five years ago _ heard from the oldest Indians that the post of which I have given some account, was long occupied by a French fur trader named Augustin Corot, who was killed there by the Sioux well nigh a century ago. So much credit was given to these stories by many Barron County whites that they have dug into into the earth in several neighboring places as sanguine of unhoarding the buried cash of the murdered Frenchman, as any Yankee has been of excavating the strong box in which Captain KIDD buried his treasure along Long Island Sound. On JEFFEREY'S map of 1763 a fort is set down far up the St. CROIX and south of it, not far from the Rice Lake post.
In 1831, SCHOOLCRAFT, then Indian agent at Mackinaw, was ordered with Lieut. CLARY, and some forty men to explore the region south of the river St. Croix. On the 6th of August, they found the trading house (no doubt a stockade) at Lake Chetek, burned. Now Chetek is only about a dozen miles from the ruin, which I explored and have been speaking of.
Some three years ago I visited LA SALLE'S castle _ Starved Rock, or the Rock of St. Louis _ on the Illinois river. My passage thither from Ottawa, like LA SALLE's, was in a row-boat. After climbing the cliff, we discovered on the plateau to the rear of it, clear signs of a stockade similar to that of which I have spoken in northern Wisconsin. Here the French under LA SALLE and his Lieutenant, the Italian TONTY, were established for more than thirty years onward from 1683.
The source for the above article is the Wisconsin Historical Library, Madison, Wisconsin.
DES PISTES FRANÇAISES DANS LE NORD-OUEST DU WISCONSIN
Par le prof. J.D. Butler
MADISON, le 16 novembre 1880
Traduction : Alain Gariépy
C’est bien connu que les Français ont pénétré tôt sur le territoire maintenant connu sous le nom de Wisconsin. De cet endroit venait le meilleur castor que les Indiens apportaient dans les postes de traite canadiens et il n’était que naturel pour les marchands de s’installer le plus près possible des sources de la fourrure qu’il convoitait tant. Dans cette perspective quelques-uns d’entre eux, comme Des Groseillers semblent avoir traversé la région entre le lac Michigan et le Mississipi avant l’année 1660. La même région était également à la même époque le champ de travail des missionnaires. On avait créé des missions aux environs de Québec qui furent infructueuses du à la nature nomade des aborigènes de cette région. Elles furent transférées au lac Simcoe, un peu à l’est du lac Huron lorsqu’on fut certain que les tribus de cette région étaient établies dans des sites permanents. Un Père célébra la messe dans ce recoin de l’Ouest en 1615, cinq ans avant l’arrivée des pèlerins de Plymouth et la mission s’agrandit et se développa jusqu’en 1649, jusqu’à sa destruction par les Iroquois de New York, qui brûlèrent toutes les habitations, tuant ou mettant en fuite les prêtres et les convertis.
Les plupart des fugitifs s’enfuirent vers Mackinaw et certains vers le lac Supérieur, quelques-uns dans la parti ouest, s’établissant à La Pointe et aux îles des Apôtres. Mais les bergers suivent leur troupeau et ainsi les Jésuites n’oublièrent pas leurs convertis. Ils les suivirent et ainsi entrèrent dans le Wisconsin par sa partie nord. Le premier de ces hommes fut René Ménard en 1660.
On a des raisons de croire que les Français « aimant le plaisir » se trouvèrent au Wisconsin aussi tôt que les marchands de fourrures ou les pères-fantômes. Dès la seconde année après la fondation de Québec par Champlain, un membre de cette classe, animé par le goût des fredaines et de l’aventure, venant du cœur du continent près du lac Huron, vécut avec les Indiens et vagabonda avec eux un an dans des endroits où jamais aucuns Blancs n’avaient jamais mis les pieds.
J’ai visité un site de fouille et je me souviens d’avoir vu des traces de pas qui pourraient appartenir à ces pionniers français du Wisonsin. Ces restes auxquels je me réfère sont dans le comté de Barron, un mille au sud-ouest du village de Rice Lake dans le canton 35 rangée 11 ouest, et section 27. J’ai fait cette visite le 7 octobre 1880.
J’ai trouvé un fossé d’ environ un pied de large et un peu moins en profondeur, entourant une parcelle de terrain de cinquante pieds carrés. Aux deux coins opposés, sud-est et nord-ouest, un renflement indique le site de deux tourelles. Sur chaque côté, un petit amoncellement de pierres plates marque l’endroit où on faisait des feux. En creusant à différentes places, nous avons noté des strates de poussière de charbon d’environ trois pouces d ‘épais. Près des feux, nous avons trouvé une grande quantité d’os. Il semblait clair qu’il y avait une palissade dans ce fossé. Un résident des environs, M. JOHN BRACKLIN m’a dit qu’une fois, en fouillant le sol, il a trouvé les restes d’un pieu ou d’un poteau, aiguisé dans le bas avec, et ça semblait évident, la hache d’un blanc.
Cette palissade repose sur une élévation avec vue sur le lac Rice et une mare. Le village s’appelle Pocagamah, d’un nom Chippewa qui veut dire « confluent. » Il y a un sous-bois sur le site, mais aucun gros arbre.
Sur le col ou l’isthme entre le lac et la mare, il y a un aménagement ou une chaussée qui existait lors de l’arrivée des plus vieux habitants de cette région. Cet amas de terre a six cents pieds de long, trente pieds de large et 15 au sommet avec une hauteur de six à sept pieds.
Tant qu’à la digue, je n’en ai aucune opinion, mais je crois que les fortifications sont d’origine française.
Les travaux des Indiens ne sont jamais précis, mais ici on a un carré parfait. Il n’y a pas de tourelles, comme on peut le voir sur un dessin fait par CHAMPLAIN. Je considère Aztalan comme un travail ayant précédé les Indiens. Ici rien n’est plus simple que la façon dont sont disposés les foyers latéraux. Les défenses des Indiens sont toujours plus grand que cela, car elles servaient à la protection d’une tribu entière. Ici, c’est comme les postes de la Baie d’Hudson, c’est si petit qu’on ne pourrait abriter qu’une ou deux résidences. J’espère bien pouvoir trouver un ou deux restes de poteaux de la palissade fabriqués avec une hache qui seraient des témoins des pionniers français. Lors de ma visite, le creusage s’est fait avec un manche de hache brisé. Les anciens restes que j’ai décrits sont dans un endroit où il y a beaucoup de digues de castors et plusieurs sont piégés chaque année. Il y aurait place à faire une station de passage pour les voyageurs qui, comme Nicolas Perrot il y a plus de deux siècles, passaient souvent du grand lac au grand fleuve, aller et retour.
Les premiers pionniers du comté de Barron – où est né le premier enfant blanc il y a vingt-cinq ans – ont entendu les vieux sages indiens dire que le poste, duquel je viens de vous entretenir, a longtemps été occupé par un négociant de fourrure français appelé Augustin Corot. Il fut presque tué par les Sioux une nuit il y a un siècle. Les blancs du comté de Barron croyaient tellement à ces histoires qu’ils ont creusées à plusieurs places des environs confiant de trouver l’argent enterré par ce Français comme tout bon Yankee l’avait fait pour retrouver le coffre dans lequel le Capitaine KIDD avait placé son trésor le long des côtes de la presqu’île de Long Island. Sur une carte de JEFFEREY de 1763 on a tracé un fort au haut de la Sainte-CROIX et au sud pas très loin du poste de Rice Lake.
En 1831, SCHOOLCRAFT, alors agent des Indiens à Mackinaw, reçu l’ordre avec le lieutenant CLEARY et quelques quarante hommes d’explorer la région au sud de la rivière Sainte-CROIX. Le 6 août, ils trouvèrent une maison d’échange brûlée (sans doute une palissade) au lac Chetek. Chetek est seulement une douzaine de milles de ces ruines, que j’ai explorées et dont je vous ai parlé.
Il y a trois ans, j’ai visité le château de LA SALLE – Starved Rock ou le ROC de Saint-Louis – sur la rivière Illinois. Mon passage à la rivière Ottawa, comme LA SALLE, s’est fait en canot. Après monté sur la colline, on a pu voir sur le plateau vers l’arrière, des signes certains d’une palissade semblable à celle découverte dans le nord du Wisconsin. Ici, les Français sous la direction de LA SALLE et de son lieutenant, l’Italien TONTY, s’installèrent pour plus de cent ans à partir de 1683.
Cet article provient de la bibliothèque de la Société Historique du Wisconsin à Madison, Wisconsin.
****************
MY STRANGE EXPERIENCE
By Lorraine Naze
About twenty years ago, sometime prior to 1983, the only information I had on my husband's family (Naze from Belgium) was that his great grandfather, Prosper Naze, had settled in the very small village of Rosiere in Door County, Wisconsin, in 1856. Glen's cousin's wife had found that out for me. There was little chance that I would learn any further information on this line at that time.
Our middle daughter lives in Pennsylvania. We had driven out there to visit her family and were on our way back home. Our plan was to stop in Savanna, Illinois, to visit friends who had moved there from Hopkins, MN. As we drove through eastern Illinois, Glen said that he was getting a terrible migraine headache and didn't feel much like visiting with anyone. We decided not to stop in Savanna but to continue on home. We stopped for the night in Madison, WI.
I usually look in the telephone book for names that I am researching whenever we stop. So I looked up "Naze". Sure enough, there was a "Brenda Naze". I called her, identified myself, and asked her if she knew who her ancestors were. She said yes as she had to make a 4-generation chart when she was in high school, and her father was Michael, her grandfather was Jean Baptiste, Jr., and her great grandfather was Jean Baptiste, Sr. As we talked, she asked me if I knew a Byron Glime from Inver Grove Heights, MN. He was her cousin, and his mother was a Naze. I said no, I didn't know him. She gave me his address and his telephone number.
When I got home, I called him. He asked me if I had ever seen the series of newspaper articles from the Algoma (WI) Record-Herald newspaper that told the whole story of the Belgians that settled in the area. I said no, and he said he would send me some copies. I did not know what a treasure of information was in store for me. The articles told how handbills had been distributed to taverns in Belgium telling about the advantages of settling in Wisconsin. One particular man had walked from his home in Grez-Doiceau, Belgium, to the City of Antwerp to transact some business. Since it was quite a trip and he was thirsty, he stopped in an inn for a glass of beer. He saw a pamphlet on another table nearby, picked it up and read it, even though it was written in Dutch. It told about the fertile land that could be bought for $1.25 an acre. It was the dream of every peasant in the Old World to own his own land, cultivate it, plant it and reap the harvest for himself. He put the pamphlet in his pocket and carried it home
After many weeks of talking with his neighbors and relatives, nine families made the decision to come to Wisconsin. When they arrived in Green Bay, the men walked south to look at the land that was for sale. It was very good, level land. They thought they would settle there. Fate was to intervene, though, for while the men were gone, one of the young boys died...a boy of five years. When the men got back home, the funeral arrangements had already been made. However, on the day of the boy's funeral, the local priest was visited by his friend, Father Edward Daems, who was pastor of a settlement in northeastern Wisconsin, an area known now as the Upper Peninsula of Wisconsin (Door and Kewaunee Counties). He talked them into visiting his parish. He said the soil was excellent and there were many French-speaking people already there. The decision was made to settle in Father Daems parish.
The articles continued and the whole story was told of the Belgians who settled in Door, Kewaunee and Brown Counties. Byron told me that he thought a booklet had been printed with all these articles in it. I was able to purchase one. The articles and booklet told of the arrival of Prosper Naze, the terrible fire of 1871 and how almost everyone lost their buildings and farm animals.
This was the beginning of an extensive search for more information on Glen's ancestors. We joined the Belgian-American Club of the Upper Peninsula of Wisconsin, went to Belgium twice, staying with members of the club there and finding Glen's cousins. At the time, and even now, this seemed almost eerie, almost as though it was all supposed to happen in just such a manner. Who knows?
UNE EXPÉRIENCE ÉTRANGE
Par Lorraine Naze
Traduction de Alain Gariépy
Il y une vingtaine d’années, quelque temps avant 1983, la seule information que je connaissais sur la famille de mon mari (Naze de Belgique) était que son grand-père, Prosper Naze, s’était installé dans le petit village de Rosière dans le comté de Door, Wisconsin, en 1856. Il y avait peu de chance que j’obtienne à cette époque plus d’information sur cette famille.
Ma fille cadette habite en Pennsylvanie. Nous avons fait le trajet en auto afin de visiter sa famille. En revenant, nous voulions arrêter à Savanna, Illinois, pour rencontrer des amis qui avaient déménagé dans cette ville en provenance de Hopkins, MN. En passant dans l’Illinois de l ‘est, Glen fut pris d’une violente migraine, et il n’était pas d’humeur à visiter qui que ce soit. Il n’était pas question d’arrêter à Savanna mais de continuer à la maison. Nous avons décidé de coucher à Madison, WI.
Lors d’arrêts de ce genre, je vérifie l’annuaire téléphonique pour voir s’il y avait le nom de famille faisant l’objet de mes recherches. J’ai regardé Naze. Naturellement il y avait une Brenda Naze. Je l’ai appelé, me suis identifié et je lui ai demandé si elle connaissait ses ancêtres. Oui me dit-elle. Elle avait fait un arbre de quatre générations à l’école, son père s’appelait Michael, son grand-père Jean-Baptiste, fils, et son arrière-grand-père Jean-Baptiste également. Elle me demanda si je connaissais un certain Byron Glime de Inver Grove Heights, MN. Il était son cousin car sa mère portait le nom de Naze. J’ai répondu négativement. Elle m’a donné son adresse et son numéro de téléphone.
À mon retour à la maison, je l’ai appelé. Il me demanda si j’avais pris connaissance d’une série d’articles parues dans le journal d’Algoma (WI) le Record-Herald. Ces articles racontaient toute l’histoire de Belges qui s’établirent dans cette région. Je lui répondis que non et il me dit qu’il m’enverrait une copie de ces articles. J’ignorais sur quel trésor j’étais tombé. Un article racontait la façon dont certains tracts avaient été distribués dans des restaurants de Belgique et qui donnait les avantages de s’établir au Wisconsin. Un homme en particulier avait marché de sa résidence à Grez-Doiceau, Belgique, à la ville de Anvers pour faire des affaires. Comme c’était tout un voyage et qu’il avait soif il s’arrêta pour prendre un verre de bière ! Il prit un feuillet sur la table voisine et le lut même si c’était écrit en flamand. Une terre fertile à acheter à $1.25 l’acre disait le feuillet. Tout paysan des Vieux Pays rêvait de posséder sa propre terre, la cultiver et ramasser les récoltes pour lui seul. Il mit le feuillet dans sa poche et revint chez lui.
Après plusieurs semaines de discussion avec parents et voisins, neuf familles prirent la décision d’aller au Wisconsin. En arrivant à Green Bay, les hommes marchèrent en direction sud pour voir les terres qu’on offrait. C’était de bonnes terres bien au niveau. Ils pensèrent s’installer là. Mais le sort intervint. Pendant le voyage des hommes un des enfants, un garçon de cinq ans décéda. Au retour des hommes, on avait déjà fait les arrangements pour les funérailles. Le jour des funérailles, un prêtre, le Père Édouard Daems, ami du curé était en visite. Il était curé d’un patelin dans le Nord-Est du Wisconsin dans une région connue sous le nom de Upper Peninsula of Wisconsin (Comtés de Door et Kewanee) Il leur suggéra de visiter sa paroisse. Il dit que la terre était excellente et qu’il y avait plusieurs personnes de langue française dans la région. On prit alors la décision de s’établir dans la paroisse du Père Daems.
On racontait également dans ces articles toute l’histoire des Belges établis dans les comtés de Door, Kewanee et Brown. Byron me parla également d’un petit livre qui fut publié et contenant tous ces articles. J’ai pu en acheter un. Les articles et le livre parlaient de l’arrivée de Prosper Naze, du terrible feu de 1871 et de la façon dont furent détruits les constructions et les animaux de ferme.
Ce fut le début de recherches frénétiques afin de trouver plus d’informations sur les ancêtres de Glen. Nous sommes devenus membres du club Américano-Belge de Upper Peninsula of Wisconsin, nous avons visité deux la Belgique, avec d’autres membres du club et nous avons trouvé plusieurs cousins de Glen. À l’époque c’était étrange et même maintenant, à croire que tout cela devait arriver de cette façon. Qui sait?
***********************
OCTOBER FORUM TOPICS AND HIGHLIGHTS
By Marlyss Hernandez
This month was one of the slowest ever for messages sent over the forum. The only months that had a lower number of messages were the very first month the forum was in operation, February 1999 when only 2 messages sent, followed by May of 1999 with 194, June 1999 with 229 and July of 1999 with 194 messages. There was only 364 messages sent during the month of October 2001. We have one new cousin this month for a total of 307 cousins online with us on the forum.
BIRTHS: We have three new family members this month.
BIRTHDAY GREETINGS went out to Marlyss Hernandez who turned a year older on October 22.
ANNIVERSARY GREETINGS went to Dorothy and Hank Geissler who celebrated their 50 years together on October 13.
PRAYERS AND CONDOLENCES were sent to Helen Hlavinka on the death of her mother-in-law, Lillian Hlavinka and just two weeks later on the death of Lillian's sister. Sarah Keerie also received condolences on the lost of her great uncle, Omar, who was 86 years old.
OBITS: Henri Lanouette sent in 65 obituaries this month. Nickie Cheney sent in four and Larry Lacoursiere sent in one. Anna Schlosser has asked for more obituaries from cousins in the United States for the book she is compiling. A great big thank you was sent to Alain Gariépy for his work in translating the obituaries that have been sent in French.
VIRUS: A reminder was posted that "A Virtual Card for You" is a hoax.
WHAT WE LEARNED:
BOOKS FOR SALE:
From Caron Canadiana, price $35 Canadian dollars (about $22 US + postage):NUTE, Grace Lee -The Voyageur. Published by the Minnesota Historical Society (St. Paul), 1955 reprint, 289 pages, illustrated. HB with dust jacket. Email address: caron6x@globetrotter.net*NOTE: The Voyageur Book is no longer available from the above source. However, copies of this book and others written by Grace Lee NUTE can be purchased via Book Finders.com.
The famed "Red Drouin", which used to be a 3-volume set is now a 4-volume set, with the recent addition of a new volume listing all known (to Drouin) marriages of the French Regime, by women's alphabetical order. It is a very useful tool and a nice complement to the previous volumes. The 4th volume sells for $150 CAN, or about $100 US. The complete, 4-volume set is probably still available from the publisher.
ORPHAN LINES FOUND:
INQUIRIES:
Nickie Cheney posted copies of the actual land deeds for the following individuals:
CONNECTICUT DEATH RECORDS:
Nickie Cheney posted death records for the following persons from Connecticut.
"People do not know their potentials and abilities; unless they know and
understand their heritage and genes."
Cousin_Arizona_Larry
PRINCIPAUX SUJETS DE DISCUSSION SUR LE FORUM EN OCTOBRE
Par Marlyss Hernandez
Traduction de Alain Gariépy
Un des mois les plus lents pour le nombre de messages. Seul le premier mois d’opération a eu moins de messages, soit en février 1999 où seulement deux messages furent envoyés suivi par le mois de mai 1999 avec 194, juin 1999 avec 229 messages et juillet 1999 avec 194. Seulement 364 messages furent envoyés durant le mois d’octobre 2001. Un nouveau cousin s’est joint au forum durant le mois pour porter le total à 307.
NAISSANCES : trois bébés se sont ajoutés ce mois-ci.
DES VŒUX D’ANNIVERSAIRE à Dorothy et Hank Geissler qui ont célébré le cinquantiè
DES VŒUX DE BONNE FÊTE à Marlyss Hernandez qui a un an de plus depuis le 22 octobre.
me anniversaire de leur vie commune.
DES PRIÈRES ET DES CONDOLÉANCES furent adressées à Helen Llavinka à l’occasion du décès de sa belle-mère et deux semaines plus tard pour le décès de la sœur de Lilian. Sarah Keerie a reçu également des condoléances lors du décès de son grand-oncle, Omar, à l’âge de 86 and.
DÉCÈS : Henri Lanouette a envoyé 65 avis de décès durant le mois, Nickie Cheney, 4 et Larry Lacoursière, 1. Anna Schlosser a demandé que les cousins des Etats-Unis lui envoient plus d’avis de décès en vue de la publication d’un livre qu’elle prépare. Un grand merci à Alain Gariépy qui traduit les avis de décès envoyés en français.
VIRUS : Un avis a été envoyé à l’effet que « A Virtual Card for You » est une attrape.
NOUS AVONS APPRIS QUE :
vLe sénat a voté un projet de loi instituant octobre 2001 le mois de la famille historique.
vLarry est devenu l’infirmière de sa femme Lorraine qui a subi une opération au pied.
vLarry suite à une information de source sûre nous a recommandé de ne pas aller à la salle de bain le 31 octobre car on rapporte qu’un complot est prévu pour ce jour. Qui y va sera mordu au derrière par un alligator !
TERRIER DU MICHIGAN : Voici l’adresse du terrier du Michigan dans lequel Dawn Dahle a trouvé vingt-cinq fiches de Rivard. http://www.glorecords.blm.gov/search/search.asp?s=13.
LIVRES À VENDRE:
NUTE, Grace Lee – Le voyageur- Publié par la société historique du Minnesota (St. Paul), réédition 1955, 289 pages, illustré, protège-couverture. En vente par Caron Canadiana, 35 $Cnd (environ $22 US + frais de postes) Courriel : caron6x@globetrotter.net
*NOTE : Ce livre n’est plus disponible chez ce libraire. Toutefois, on peut obtenir des coppies de ce livre et d’autres publications de Grace Lee NUTE à Book Finders.com
Le fameux « Drouin Rouge » est maintenant passé à quatre volumes avec la récente addition d’un nouveau livre listant les mariages du Régime français alphabétiquement selon le nom des épouses. C’est un outil très utile et un complément précieux aux 3 trois volumes déjà publiés. Le 4ème se vend 150 $ soit $100 US. Les quatre volumes seraient encore disponibles chez l’éditeur.
ON A TROUVÉ DES ORPHELINS :
ØRivard/Baribeau Omer Rivard (Hercule, Mélie Dontigny) m. Providence RI 17 oct. 1891 Amanda Baribeau (Onésime, Aurélie Pronovost).
ØRivard, Edouard m. Sophie Biller avant 1833 Joseph Edouard Lanouette (Joseph Lanouette, Marie Anne Angers) [Jos Ed Lanouette est un marchand, majeur lors de son mariage ] m. (1) 18 fév. 1822 à Sainte-Anne-de-la-Pérade. Marie Sophie Bigué (Pierre Bigué, Marie Josephte Baribault) (2) 14 mai 1833 Antoinette Adélaïde Pézard de Champlain (Elle est décédée à l’âge de 78 ans le 18 décembre 1873)
ØUlric Rivard (François, Aurélie Odélie Paquet) m. (1) Fall River MA 15 mars 1880 Georgina Mailhot (Rémi, Julie Coutu) (2) St-Henri, Montréal 3 août. 1904 Eméline Beaudet (Moïse, Adéline Pérus) Corina Rivard (Ulric, Georgina Mailhot) m. N-D-Perpétuel-Secours, Montréal 22 fév. 1922 Romain Filion (Venance, Olivine Dubois)
ØHormidas Rivard (Joseph, Célanire Boisvert) m. St-Jean-Baptiste Warwick, RI 22 août. 1892 Emma Garceau (Théodore, Della Lafrance)
JE RAMASSE LES VIEILLES PHOTOS: Sandy Rivard a débuté une collection de vieilles photos de la parenté des Rivard. Elle visite tous les sites internet du Canada qui ont de telles photos. Ceux qui voudraient aider Sandy même si vous ignorez le nom des personnages, prenez contact avec Sandy dont le courriel est :
QUESTIONS :
q Raoul Revard voudrait de l’information sur son arrière-arrière-arrière-grand-mère du côté maternel. Son nom est Sallie Augusta Nestle née à Québec le 8 juillet 1848 mariée à John Colby Thornton. Le courriel de Raoul est : rrevord@up.net
qLa prochaine demande vient du tableau des messages de Ancestry.com. On désire toute information sur Marie Léontine Lavigne, fille de François Lavigne et Julie Poisson. Répondre à :docedo40@yahoo.com
TERRIERS AU MINNESOTA ET AU MICHIGAN :
Nickie Cheney a affiché des copies des actes d’achat de terres pour les personnes suivantes :
üLa lettre de créance de la terre de Ed Loranger de Monroe, MI datée du 5 avril 1825. Message # 23362
üAlexis Loranger de Raisin River, MI datée du 24 juillet 1811. Message # 23364
üAlexis Loranger de Raisin River, MI datée du 5 août 1811. Message # 23365
üAbraham Rivard de Detroit, MI datée du 1er décembre 1827. Message # 23377
üEdmond Loranger de Crookston, MN datée du 15 août 1884. Message # 23379
On peut trouver ces messages sur le site des archives des messages du Forum des Rivard à l’adresse suivante
http://groups.yahoo.com/group/rivard_forum/messages.
Tapez le numéro de message dans la petite boîte à droite et cliquez « Go ».
AVIS DE DÉCÈS AU CONNECTICUT :
Nickie Cheney a affiché les avis de décès des personnes suivantes au Connecticut :
·Arman(d) Lacoursière et son épouse Alma Robert de 1968
·J E Walter Lacoursière et son épouse de 1980
·Raymond L. Lacoursière de 1986
NOUVELLE LIGNÉE TROUVÉE EN LOUISIANE : Mary Ann Mickey nous annonce avoir trouvé une nouvelle lignée en Louisiane autour de Nouvelle-Orléans qui écrit son nom Rivarde. Certains membres de cette famille résident en Californie. Ce sont des cousins créoles liés soit à Nicolas ou à Robert; cela est encore indéterminé. Il ne semble pas y avoir de lien avec le fils de Nicolas, Antoine. Ce dernier est un des premiers propriétaires dans la région de Nouvelle-Orléans au début des années 1700.
« Personne ne connaît son potentiel et ses habiletés à moins de connaître et comprendre son patrimoine et ses gênes »
Cousin Larry Arizona
***********************
CHAT NEWS & TOPIC HIGHLIGHTS
Reported by t-tiger
GOOD NEWS … Serge returned home 18 October 2001 after spending several months in Rehab. Some of you may remember that Serge was stuck with a severe stroke at the end of June. The doctors didn't expect him to live, let a lone, survive with any quality of life. But Serge's surprised them all with his sheer will, determination, faith & the devotion of his loved ones. Today, he is a walking miracle. Welcome Home, Serge!
A FEW GOOD LAUGHS … Jacques & Peggy LaCourciere had a few good laughs this month when a friend sent Peg a few photos of her hubby "hard at work". There were three photos in all and the comments even had Jacques giving a few hardy belly laughs. One of these comments being; "Now, that is truly a picture of undaunted courage".
THE MARINE MARATHON … Gerard LaCourciere [son of Jacques & Peggy LaCourciere) was among 16,000 runners in the Marine Marathon on Sunday the 28th of October. He made his parents very proud when he ran the 26 plus miles in 3 hours & 44 minutes. Overall Gerard place 1797 among the 16,000 runners.
INVESTMENT TIP FROM DENISE… I just received this from my adviser. I normally don't pass stock tips on, but I thought this exception would be ok. If you hold any of the following stocks, you may want to review them again: American Can Co., Interstate Water Co., National Gas Co., & Northern Tissue Co. Due to the uncertain market conditions at this present time, we advise you to sit tight on your American Can, hold your Water, and let go of your Gas. You may be interested to know that Northern Tissue touched a new bottom today, and millions were wiped clean!!
HALLOWEEN PRANKS … When I was young and foolish - I can remember some great parties and high-jinx's on Halloween .... good memories. We actually hung a 'mannequin' off the water tower once, scared the heck out of the surrounding neighbors, the police and fire department arrived. It was great fun for us even though they didn't seem to see the humor in it. They never did find out who did it! … CAN ANY OF YOU GUESS WHO???
.PERPETUAL CALENDARS … Two URL's were passed on to the chat for those interested in Calendars for past & future years. In addition to them were also two URL's to check for hoax's …
This perpetual calendar link works great.
http://alabanza.com/kabacoff/Inter-Links/cgi/cal.cgi
http://www.cmmei.com/calendar.htm
On myths, rumors, plain bunk...
Check out this site for hoax's.
WHAT ELSE DID WE LEARNED …
Traduction : Alain Gariépy
BONNES NOUVELLES … Après plusieurs mois en clinique de réhabilitation, Serge est revenu à la maison. Vous vous souvenez que Serge avait subi une sévère attaque cardiaque à la fin de juin. Les médecins l’avaient décompté et s’il survivait, il aurait perdu sa qualité de vie. Mais Serge a surpris tout le monde avec sa volonté, sa détermination, sa foi et le dévouement de ses proches. C’est un miracle vivant. Bienvenu chez toi Serge!
QUELQUES
BONS RIRES … Jacques et Peggy LaCourcière ont bien ri le mois
dernier quand Peggy a reçu quelques photos de son mari « peinant
au travail. » Il y avait trois photos que même Jacques a trouvées
très drôles. Un des commentaires était le suivant :
« Il s’agit vraiment d’une image montrant un courage indomptable.
»
LE MARATHON DE LA MARINE … Gérard LaCourcière [le fils de Jacques et Peggy LaCourcière] était un des 16,000 participants au Marathon de la Marine dimanche le 28 octobre. Ses parents sont très fiers de lui car il a couru les vingt-six milles en 3 heures et 44 minutes. Gérard a terminé 1,797ème sur 16,000 coureurs.
TUYAU D’INVESTISSEMENT DE DENISE … J’ai reçu ceci dernièrement de mon conseiller en investissement. Je ne publicise pas mes tuyaux normalement, cette fois-ci je ferai exception. Si vous détenez des actions dans les compagnies suivantes, vous voudrez peut-être réviser vos plans : American Can Co, Interstate Water, National Gas Co., et Northern Tissue Co. À cause de l’économie incertaine de ces derniers temps, assoyez-vous sur American Can et laissez aller votre Gas. Ça vous intéresse peut-être de savoir que Northern Tissue a atteint un nouveau creux aujourd’hui et que des millions ont été lessivés.
FREDAINES D’HAALOWEEN … Je me souviens de quelques soirées agréables d’Halloween lorsque j’étais jeune et fofolle… Voilà de bons souvenirs. Nous avons une fois accroché un mannequin sur la tour d’eau de la ville semant la terreur chez les voisins immédiats, la police et les pompiers arrivèrent. Nous avions un plaisir fou même si eux n’avaient pas l’air de saisir l’humour de ce geste. Ils ne trouvèrent jamais qui avait fait cela! …POUVEZ-VOUS DEVINER QUI L’A FAIT???
CALENDRIERS PERPÉTUELS … On a reçu deux adresses pour ceux qui sont intéressés aux calendriers des années passées et de celles à venir. En plus deux adresses pour les farces et attrapes.
Excellent lien pour le calendrier
http://alabanza.com/kabacoff/Inter-Links/cgi/cal.cgi
http://www.cmmei.com/calendar.htm
Sur les mythes, les rumeurs, les blagues …
Pour les attrapes …
vPourquoi les hommes ne devraient jamais habiller leurs enfants ?
vLes raisons pour lesquelles il ne faut jamais sous-estimer le pouvoir des femmes.
v10 raisons pour lesquelles
vSignes précurseurs
vUne nouvelle Barbie est sur le marché. Elle montre comment vieillir avec grâce.
QUELQUES CONSEILS QUE PEGGY A SORTI DE SON SAC …
·Le soda à pâte … efface les taches, éteint les feux, fait briller les accessoires, enlève les odeurs dans le réfrigérateur et en BONUS soulage des coups de soleil.
·L’alcool à friction enlève les taches sur les accessoires en acier inoxydable.
·Les huiles végétales lubrifient les ciseaux, les ouvre-boîtes … et en BONUS … lubrifient les cisailles à haie.
*********************
BEEF STEW
2 lbs. beef chuck, cut in cubes
2 tbsp. fat to brown the meat for about 20 minutes
Add 4 cups boiling water
1 tsp. worchestershire sauce
1 onion
1 clove of garlic
1 tsp. salt
1/2 tsp. pepper
2 tsp. paprika
dash of cloves
1 tsp. sugar
Simmer for 2 hours. Add 6 carrots, several small onions and cubed potatoes. Cook until vegetables are done and then thicken gravy. [Marlyss Hernandez shared this month's recipe with us. It was one of her mother's favorites.]
I
eat before the dinner's served
(Somebody's got to taste it).
I eat again when dinner's done
(I couldn't bear to waste it).
No one can say the food I've cooked
Is bland, unseasoned, taste less;
But now I have discovered why
Good cooks are often waist-less.
---Louise M. Galash
Traduction de Alain Gariépy
RAGOÛT DE BŒUF
2 lbs. De cubes de bœuf
2 cuil à table de gras ppour fair brunir la viande durant 20 minutes
Ajouter 4 tasses d’eau bouillante
1 cuil à thé de sauce worchestershire
1 oignon
1 gousse d’ail
1 cuil à thé de sel
½ cuil à thé de poivre
2 cuil à thé de paprika
soupçon de clou de girofle
1 cuil à thé de sucre
Faire mijoter pendant deux heures. Ajouter 6 carottes, plusieurs petits oignons et des pommes de terre en cube. Cuire jusqu’à ce que les légumes soient cuits, alors épaississez la sauce. [Voici la recette de Marlyss Hernandez. C’était la favorite de sa mère]
Je mange avant que le dîner soit servi
(Quelqu’un doit bien y goûter)
Je mange encore lorsque le repas est prêt
(Je déteste jeter de la nourriture)
Nul ne peut dire que ce que j’ai fait cuire
Est doux, non assaisonné, goûte moins;
Mais maintenant j’ai découvert la raison
Pourquoi les grands cuisiniers n’ont pas de bedaine
--- Louise M. Galash
****************
A LITTLE BIT OF TRIVIA
Because Napoleon believed that armies marched on their stomachs, he offered a prize in 1795 for a practical way of preserving food. The prize was won by a French inventor, Nicholas Appert. What he devised was canning. It was the beginning of the canned food industry of today.
History of Canning
Canning started in jars. The process
was invented in France in 1795 by Nicholas Appert, a chef who was determined
to win the prize of 12,000 francs offered by Napoleon for a way to prevent
military food supplies from spoiling. Appert canned meats and vegetables
in jars sealed with pitch and by 1804 opened his first vacuum-packing plant.
It was a French military secret that soon leaked across the English Channel.
Histoire de la mise en conserve.
Au début, on se servait de bocaux. Le procédé fut inventé en France par Nicolas Appert, un cuisinier déterminé à gagner le prix de 12,000 francs offert par Napoléon pour empêcher la nourriture de se gâter. Appert mit la viande et les légumes dans des pots, les calfata et en 1804 il ouvrit la première maison de mise en conserve sous vide. C’était un secret militaire qui se répandit bientôt de l’autre côté de la Manche.
******************
A LITTLE BIT OF HUMOR
A man has a serious car accident and goes into the hospital. After many days of coma, he suddenly wakes up. So he asks, "Am I in heaven ?"
His wife is standing on his side and says,
"No, no dear, be reassured, I am here...."
UN PEU D’HUMOUR
Un gars a subi un très grave
accident de voiture et est tombé dans le coma. Après plusieurs
jours complètement inerte à l'hôpital, il sort de sa
léthargie.
A peine a-t-il ouvert les yeux qu'il
demande :
- Je suis au paradis ?
Alors sa femme qui était à
ses cotés lui répond :
- Mais non chéri, rassure-toi,
je suis là...
***********************
THE EDITOR'S CORNER
As many of you may recall my 13-year-old granddaughter, Cassie attempted to take her young life last August by over dosing on Tylenol. Like most families we asked, WHY? It was hard to believe that this was even happening in our family. But the truth be-known, it happens far more often than anyone might realize. Cassie is doing well today. She is undergoing counseling, and is on an anti depression drug. She is also helping other troubled teens who are traveling down the road that she has been. One of the ways she is doing this is by sharing her story. If you know of someone that may be helped by Cassie's story … Please share!
Suicide - Cassie's Story
By Cassie Goodall
Have you ever gone through the experience of a real suicide attempt? If you are thinking about trying to commit suicide I hope this will help you change your minds by me telling you about my personal experience of my suicide attempt.
I
started out as a young innocent girl who never did anything seriously wrong.
I had a loving family and a great life. Over the summer I started hanging
out with a group that were known as druggies, sluts or otherwise known
as pure trouble. My family was pretty well respected until I came around
and messed it up. I started picking up bad habits like smoking and drinking.
I got into this one group and I started thinking that I wasn’t good enough
for this world or anyone in it. All my friends were cutting their wrists
and overdosing trying to kill themselves so I figured why can’t I?
Well one night things got completely out of control and I wasn’t thinking clearly. It was about 3:30 in the morning and I got a feeling that I wanted to die because of everything that was happening and going wrong in my life. I took 50-60 Tylenol and then I started to realize what I had done to my body because Tylenol messes up your liver and with the amount I had taken I could have died in six hours, as you should know with out your liver you die. I stayed up till 4:00am because that was the time my mom got up to go to work. When she awoke I told her what I had done. I was immediately taken to the emergency ward. They rushed me in and immediately took precaution. They had to pump charcoal into my stomach to get rid of some of the Tylenol. After they were all done I had to try and hold the charcoal in my body for 1 to 2 hours. After that was over I got to talk to my mom and I never seen to much pain in her eyes. Seeing it made me cry realizing what I had done to family and friends. The hospital sent me up to the intensive care unit where you are being watched 24/7. They hooked me up to a heart monitor, an oxygen monitor, and an IV. They put me on a medication called mucumist to wash the rest of the Tylenol out of my system. Anytime I needed to get up to go to the bathroom I had to have a nurse come in and unhook all the monitors and make sure I didn’t fall. My mom and my friend Krystal were the only ones that got to see me while I was there so I went through the pain of missing my friends and not knowing what would happen to me and how it could be resolved. It hurt having the fact stuck in my head that I might have not ever been able to experience all the fun that I have had up until now and not being able to meet new people or do new things. Dying young is something I thought I wanted but while I was lying in a hospital bed with nothing to do I got to thinking about what the next however many years of my life is going to bring to me. I had to live with the fact of those whom I thought were my friends never showed up or even called to see if I was all right. I was put on a seventy-two hour hold which means custody is taken away from your parents and given to the police department and for seventy-two hours you can not go outside not counting weekends.
I was finally transferred to St. Elizabeth mental health in the back of an ambulance with no one to talk to or anything. When I got there I found out about other people and their problems. At St. Elizabeth I was not allowed to go anywhere with out supervision by a nurse because I was diagnosed with deep depression and self-mutilation. I had no privacy what so ever. Anytime I was in my room the door had to be open and I would be checked on every fifteen minutes at night. Anytime my mom came to visit everything she brought for me had to be checked before it was allowed in my room. I hod no time to myself because I had scheduled days and everything was planned for me with a certain amount of time and I had to go to sleep at 8:30pm. You are only allowed to see your relatives for one hour a day and you have to have a certain amount of points. If you only had one point you could only have you parents come to see you, 2 points you could have aunts and uncles see you, and 3 points you could have friends see you but only certain ones. You had to clean your room everyday. You could not have anything that could harm you in your room like things that normal people would take for granted such as towels, mirrors, curtains, pillowcases, rubber bands for you hair or even certain types of conditioners that have alcohol in it and they think you might drink it. You had to do class projects everyday otherwise you would get graded down. After being locked up for six days not being able to go outside I was sent to court, transferred in a police car, to see if they wanted to release me from the hospital. They put me on a ninety day hold which means that you can not get in trouble for ninety days or hurt yourself or they have the power to take you out of your home and replace you in a hospital. When I got out of court I went to see my friends but it didn’t seem like anything was the same. Ever since I overdosed I ruined my life, I am not able to do a lot of things anymore and people judge me because at one time I didn’t think about what I was doing before I did it.
After reading through my experience, but not reading even half of the emotional pain I went through, I hope that I have helped you not to do something you will regret, because it is not the person you are trying to hurt that suffers it is you and you only. So when you think about suicide don’t do it for anyone else because all you are doing is letting them win. Don’t even do it if you think it is the best thing for you because there are better ways to solve your problems other than suicide. If anything take it from someone who knows about it and has lived through it and reconsider your thoughts. I was always told to think before you act, so I am hoping that you will think before you act. Think about whom you are really hurting because it is no one in the end, no one but you.
LA COLONNE DE L’EDITRICE-EN-CHEF
Vous vous rappelez sans doute de ma petite-fille de 13 ans Cassie, qui a tenté de s’enlever sa jeune vie en août dernier avec une surdose de Tylénol. Comme toute famille, nous nous sommes demandé POURQUOI? C’est difficile à croire que cela puisse même arriver dans notre famille. Mais on connaît la vérité, cela arrive beaucoup plus souvent qu’on ne le voudrait. Cassie va bien maintenant. Elle reçoit des soins psychologiques et prend des anti-dépresseurs. Elle aide également d’autres jeunes de son âge qui cherchent à faire la même chose qu’elle. Elle le fait en racontant son histoire. Si vous connaissez quelqu’un que l’histoire de Carrie pourrait aider, la voici …
Suicide – L’histoire de Cassie
Avez-vous déjà fait l’expérience d’une tentative de suicide? Pensez-vous à attenter à votre vie? Je vais vous raconter mon expérience personnelle et je souhaite que cela vous fasse changer d’idée.
J’étais une jeune fille innocente qui n’avait jamais rien fait qui cloche. J’avais une famille qui m’aimait et je vivais très bien. Durant l’été, j’ai commencé à fréquenter un groupe de gens connus comme des drogués, des salopes, des gens à problème. On respectait beaucoup ma famille avant que je vienne tout bousiller. J’ai commencé à prendre la mauvaise habitude de fumer et de boire. Je suis entré dans ce groupe et j’ai commencé à croire que j’étais bonne à rien. Tous mes amis se taillaient les veines des poignets et prenaient des overdoses, alors je me suis dit pourquoi pas moi?
Un soir j’ai perdu complètement le contrôle et mes idées étaient embrouillées. Il était près de 3h30 du matin et j’ai eu le sentiment que je voulais mourir parce que tout dans ma vie allait de travers. J’ai pris 50-60 Tylénol et j’ai soudain réalisé ce que j’avais fait à mon corps; parce que le Tylénol attaque le foie. Avec la quantité que j’avais prise une personne meure en six heures car le foie ne fonctionne plus. Je suis restée levée jusqu’à 4h00 car c’est à cette heure que maman se lève pour aller travailler. À son réveil, je lui ai dit ce que j’avais fait. On m’a immédiatement transportée à l’urgence de l’hôpital. On a commencé à me soigner rapidement. On m’a pompé du charbon dans l’estomac afin d’enlever le Tylénol. Il me fallait garder ce charbon durant une couple d’heures. Après, il m’a fallu parler à ma mère; je n’avais jamais vu autant de souffrance dans ses yeux. Cela m’a fait pleurer et j’ai réalisé ce que j’avais fait à ma famille et à mes amis. L’hôpital m’a transférée dans l’unité des soins intensifs. On me surveillait 24 heures sur 24. On m’a agrafé à un moniteur cardiaque, on m’a mis sous oxygène, on m’a donné du sérum. J’ai reçu un médicament appelé mucumiste pour nettoyer mon corps du reste de Tylénol. Chaque fois que j’avais besoin d’aller à la chambre de bain, je devais appeler l’infirmière qui devait enlever tous ces tubes et qui veillait à ce que je ne tombe pas. Ma mère et mon amie Krystal étaient les seules qui pouvaient me visiter pendant mon séjour; j’ai souffert de manquer mes amis; j’ignorais ce qu’il adviendrait de moi et comment se solutionnerait mon problème. C’est souffrant d’avoir dans la tête l’idée que j’aurais pu manquer toutes ces bonnes choses que j’avais eues jusqu’à maintenant comme rencontrer de nouvelles personnes ou faire de nouvelles expériences. Mourir jeune, je croyais que c’était ce que je voulais; mais, étendue sur mon lit d’hôpital à ne rien faire, je me suis mise à penser ce que les prochaines années de ma vie pourraient m’apporter. J’ai dû vivre avec le fait que ceux que je croyais mes amis ne se sont jamais montrés à l’hôpital; ils n’ont même pas téléphoné pour prendre de mes nouvelles. J’ai été mise sous surveillance de 72 heures ce qui veut dire que j’ai été enlevée de la garde de mes parents. La police prend la relève et pendant 72 heures on ne peut pas sortir et cela sans compter les fins de semaine.
Finalement, on m’a envoyé à l’hôpital psychiatrique Sainte-Elisabeth à l’arrière d’une ambulance sans personne à qui parler. Là, j’ai pu me rendre compte des problèmes des autres malades. À Sainte-Elisabeth, je ne pouvais pas aller où que ce soit sans être sous la surveillance d’une infirmière car on avait diagnostiqué une profonde dépression et mutilation envers moi-même. Aucune intimité, la porte de ma chambre devait être toujours ouverte et la nuit on faisait une ronde toutes les quinze minutes. À chaque visite de maman, tout ce qu’elle m’apportait devait être vérifié avant d’entrer dans ma chambre. Je n’avais pas de temps à moi, chaque journée était planifiée et on m’allouait une certaine période de temps pour chaque activité. Je devais ne coucher à 20h30. Ma parenté pouvait me voir une heure par jour mais seulement si j’avais mes points. Avec un point, seuls mon père et ma mère pouvaient me voir, 2 points mes oncles et mes tantes pouvaient me visiter. Avec trois points, mes amis pouvaient venir, mais seulement certains d’entre eux. Il fallait nettoyer ma chambre tous les jours. Je ne pouvais avoir rien dans ma chambre avec lequel je pouvais me blesser, des choses que les gens normaux prennent pour acquis comme des serviettes, des miroirs, des rideaux, un élastique pour cheveux ou encore certains types de lotions avec de l’alcool car on croit que vous pourriez le boire. Il fallait faire tous les jours un projet scolaire sans quoi on vous enlevait des points. Après avoir été enfermée durant six jours sans pouvoir sortir, on m’a envoyé devant le tribunal dans une auto de police; on devait décider si l’hôpital pouvait me donner mon congé. J’ai reçu une période de probation de 90 jours ce qui veut dire que je ne devais pas avoir d’ennuis pendant cette période ou me mutiler, sans quoi on pouvait me sortir de la maison et me replacer à l’hôpital. À la sortie du tribunal, je suis allée voir mes amis, mais il me semble que plus rien n’était pareil. Avec ma tentative de suicide, j’ai brisé ma vie; il y a une foule de choses que je ne puis plus faire; on me juge, parce à un certain moment j’ai agi sans réfléchir à ce que je faisais.
Après la lecture de mon expérience, vous n’avez pas lu la moitié des émotions que j’ai vécues, j’espère que je vous ai aidés à ne pas faire quelque chose que vous puissiez regretter car ce n’est pas la personne que vous essayez de blesser qui souffre, c’est vous-même et seulement vous. Si vous voulez vous suicider ne le faites pas pour quelqu’un d’autre parce qu’alors vous les laissez gagner. Ne le faites pas même si vous croyez que ce soit la meilleure solution pour vous, il y a de meilleures façons de résoudre vos problèmes que de se suicider. Suivez les conseils d’une personne qui connaît cela et qui l’a expérimenté et revoyez vos idées. On m’a toujours enseigné de penser avant d’agir, alors j’espère que vous allez penser avant d’agir Pensez à qui vous allez réellement blesser, parce qu’il ne s’agit en fin de compte que de personne d’autre que vous-même
****************************
Until Next Month
Be kind to one another & keep smiling
Rendez-vous le mois prochain.
D’ici là soyez gentils les uns envers les autres et gardez le sourire