Musiikki pelissä

Mitä olisi satamakapakka ilman musiikkia? Hiljainen.

Sailor’s Restin syksyisessä pikkupelautuksessa käytimme taustalla sähköbardin soittamaa merihenkistä musiikkia, ja se selvästi kohensi tunnelmaa – pelaajat ja juonittelu hiljeni aina kun CD-levy oli pyörinyt loppuun. Samalla linjalla siis jatkamme myös tällä kertaa. Pelaajilla on kuitenkin tietty valta tuon soittajan suhteen: jos jotakuta suunnattomasti taustamusiikki ärsyttää, tai se ei yksinkertaisesti sovi pelin senhetkiseen tunnelmaan, saa sen huomaamatta potkaista pois päältä. Ja sama pätee toisinpäin – jos peli jonkun mielestä käy kovin hiljaiseksi, saa ”play” nappia vapaasti painaa kuka tahansa. Suuremmista ristiriidoista ja ongelmista kannattaa kuitenkin ilmoittaa pelinjohtajille.

Pelaajia itseään kehotamme myös käyttämään ääntään ja taitojaan! Jos joku haluaa ja uskaltaa ottaa sopivia soittimia, munniharpuista viuluihin, mukaan peliin ovat ne todella tervetulleita. Emme tässäkään ole turhantarkkoja ajanmukaisuuden suhteen, esim. modernit kitarat kelpaavat hyvin. Soitella saa sitten taustamusiikin päälle tai sen puutteessa.

Alla muutamia sopivanoloisia lauluja, joiden sävelmät joko osaatte tahi ette. Pelinjohto ei ota mitään kantaa niiden ajanmukaisuuteen. Toki kaikki muutkin merimieslaulut ym. ovat lämpimästi tervetulleita, kaikilla kielillä! Kenenkään ei toki ole pakko laulaa, mutta komeatahan tuo parhaillaan olisi…eikä epävireistä ääntään varmasti tarvitse merimiesporukassa kenenkään hävetä, rohkeasti mukaan vain! Mahdollisesti käymme joitakin lauluista läpi ennen peliä. Laulukirjoja tai -lehtisiä ei pelinjohto pysty kaikille tekemään, pelaajia jotka sellaisen itselleen väsäävät katsotaan kuitenkin ihaillen ja kunnioituksella.


What shall we do with the drunken sailor?

What shall we do with the drunken sailor,
What shall we do with the drunken sailor,
What shall we do with the drunken sailor,
Early in the morning?

Kertosäe. Joko kerrataan tai sitten ei säkeistöjen välissä.
Hoorray and up she rises,
Hoorray and up she rises,
Hoorray and up she rises,
Early in the morning.

2. Sling him in the long boat till he's sober,
3. Keep him there and make 'im bale 'er.
4. Pull out the plug and wet him all over,
5. Take 'im and shake 'im, an try to awake 'im.
6. Trice him up in a runnin' bowline.
7. Give 'im a taste of the bosun's rope-end.
8. Give 'im a dose of salt and water.
9. Stick on 'is back a mustard plaster.
10. Shave his belly with a rusty razor.
11. Scrape the hair of his chest with a hoop-iron razor
12. Shave his back and make a sweater
13. Send him up the crow's nest till he falls down,
14. Tie him to the taffrail when she's yardarm under,
15. Put him in the scuppers with a hose-pipe on him.
16. Put ‘im in the bilge and make ‘im drink it
17. Soak 'im in oil till he sprout a flipper.
18. Put him in the guard room till he's sober.
19. Lock ‘im in a room full of bagpipe music
20. Put him in bed with the captain's daughter*.
21. Take the Baby and call it Bo'sun.
22. Turn him over and drive him windward.
23. Put him in the scuffs until the horse bites on him.
24. Heave him by the leg and with a rung console him.
25. Tie ‘im to an anchor an’ heave ‘im over.
26. That's what we'll do with the drunken sailor.

*) Siis kyseessä on eräänlainen kattiruoskan sukulainen, mitä ikinä mielikuvituksenne kerkesikään kehittelemään.

One more day
(Tässä laulussa esilaulajaa voi vaihtaa vaikka joka säkeistössä)

1. Esilaulaja:  Only one more day, my Johnny
    Kaikki:  One more day
    Esilaulaja: Oh, come rock and roll me over
    Kaikki: One more day

2. Don’t you hear the Old Man howling?
3. Don’t you hear the mate a-growling?
4. No more gales or heavy weather.
5. Only one more day together.
6. Can’t you hear them gals a-calling?
7. Pack your bag today, my Johnny.


Wild Rover

I've been a wild rover for many's the year
I've spent all me money on whiskey and beer
But now I'm returning with gold in great store
And I never will play the wild rover no more

Kertosäe, aina säkeistöjen välissä:

And it's No, Nay, never,
No, nay never no more
Will I play the wild rover,
No never no more

I went in to an alehouse I used to frequent
And I told the landlady me money was spent
I asked her for credit, she answered me nay
Such a customer as you I can have any day

I took up from my pocket, ten sovereigns bright
And the landlady's eyes opened wide with delight
She says "I have whiskeys and wines of the best
And the words that you told me were only in jest"

I'll go home to my parents, confess what I've done
And I'll ask them to pardon their prodigal son
And, when they've caressed me as oft times before
I never will play the wild rover no more

Molly Malone

In Dublin's fair city,
Where girls are so pretty,
I first set my eyes on sweet Molly Malone,
As she pushed her wheelbarrow
Through streets broad and narrow,
Crying, "Cockles and mussels, alive, alive oh"!

Kertosäe, aina säkeistöjen välissä:
Alive, alive oh! alive, alive oh!
Crying, "Cockles and mussels, alive, alive oh"!

She was a fishmonger,
And sure ‘twas no wonder,
For so were her mother and father before,
And they each wheeled their barrow,
Through streets broad and narrow,
Crying, "Cockles and mussels, alive, alive oh"!

She died of a fever,
And no one could save her,
And that was the end of sweet Molly Malone.
Now her ghost wheels her barrow,
Through streets broad and narrow,
Crying, "Cockles and mussels, alive, alive oh"!



No fairy tales
(tätä laulua ei kyllä kukaan osaa… mutta haastan pelin muusikot sitä koettamaan, on se vaan niin hyvä! Nuotit löytyvät pdf-tiedostona osoitteesta http://www.imwe.net/imwe2004/download/IMWe2004%20pcsbook.pdf , lauluvihon sivulta 3)

1) You want me to tell ‘bout my last trip, my friend? Just listen and you won’t be bored!
The storm shook the ship for a week - in the end |our captain|3x was flushed over board.

Kertosäe, aina säkeistöjen välissä:
Hey, hey believe me, man, I’ve been through death and hell
No fairy tales, no fairy tales, no fairy tales I tell

2) All sailors were shocked and unable to act, but I jumped into the wild sea.
I caught him and knotted a rope ‘round his leg. They pulled him on deck, saved was he

3) I fought with the waves to get back to the ship, and hoped that the anchor was cast
I felt something slimy and tight ‘round my hip, an arm of the length of our mast.

4) Then I saw the monster that held me this strong: an octopus, sixty foot high!
I grabbed for my knife, did not wait for too long and threw it right into his eye

5) The arm opened, I was dropped into the sea, the octopus terribly moaned
He went where he came from and never was seen. Next morning we fin’ly came home.

6) You say that you met with my captain last night? He told you a different tale?
No storm and no rescue, no monster, no fight, but I was just drunken all day!