Уважаемые посетители этого
сайта: портал Geocities, на
котором находится
      данный  сайт, 
к сожалению  будет  закрыт 
во  второй  половине 
2009  года.
                    Обновленная  информация поэтому уже переведена 
                                    на сайт     http://mirexpo.us 
              Переход
на главную страницу – 
             To main page                                                                       
                      
                          Переводчик  (также синхронный):
                                                
Английский - Немецкий - Русский
                                            
Предоставление на благоприятных условиях
                                            
переводческих услуг в США, Канаде, Европе. 
                                        
В Европу переводчик может прибыть за свой счет.
                          
                                                Михаил Голубничий
                  E-mail:   UN_g@hotmail.com       
В Нью-Йорке тел. и автоответчик : + 1 718  471 29 25
Мобильный тел.  в США - Канаде: +  1 718  877 66 63                  
Связь также и по  бесплатному  скайпу 
по адресу: 
< Michael Golubnichy >        < Михаил Голубничий >
Разница во времени:  минус 8 часов по сравнению 
   
                с Московским
временем.
Краткий перевод отзывов о
работе переводчика  здесь 
Переход на новые страницы отмечен красным.  После просмотра 
№№ 1 -11    для возврата используйте
команду:  "< " (возврат =
"back")          
Фотокопии документов
могут быть увеличены при просмотре 
или присланы по электронной почте с полным разрешением.
Отзывы на английском:  # 1     # 2   # 3    # 4    # 5    # 6    # 7   # 8   # 9 
  
Некоторые из
документов на английском только о работе в авиационных 
учебных центрах США в 2005 – 09 годах:  
                # 1         # 2       # 5         #  9        #  10        #  11       #  12
По запросу могут быть
предоставлены оригиналы этих и других документов.
                                    Опыт работы :
                                    1991 – по наст. время: переводчик.
                                    1997
- по наст. время :  представитель
общественных и деловых организаций 
                                    при штаб-квартире
ООН в Нью-Йорке и Отделениях ООН в Вене и Женеве.
                                   
1984-1990 : переводчик на Конференции (Организации) по безопасности и 
                                                                                    
                          сотрудничеству в
Европе.
                                    19979-1984 : переводчик /
редактор  в Секретариате ООН  в 
Женеве - 
                                                       
Reviser - Translator at the United Nations Office in Geneva.
                                     1972
- 1979 : переводчик на Конференции по безоопасности и сотрдуничеству в Европе -
                                                        
Conference Interpreter :  
Organization for Security and Cooperation in 
                                     
1965 – 1971 : переводчик  /
редактор   Секретариата
ООН  в Нью-Йорке - 
                                                         
Interpreter - Translator - 
Editor,   United Nations,  
На кратковременной основе
привлекался к работе синхронным переводчиком
также  в 
специализированных  
учреждениях  системы  ООН:
           - Международном агентстве  по атомной энергии  в 
Вене, 
           - Организации ООН по
промышленному развитию в Вене, 
           - Всемирной организации
интеллектуальной собственности в Женеве,
           - Программе ООН по окружающей
среде в Найроби - Кения.
   
Сопровождал  различные   специализированные  российские 
и  иностранные 
делегации по СССР - России и за рубежом в качестве английского
и немецкого
переводчика, также с использованием
одновременно обоих языков.
C 2005 года  и  по настоящее время:  синхронный 
переводчик российских пилотов,
инженеров и механиков в авиационной 
Академии и других авиационных учебных 
центрах  США и Германии при  изучение 
авиационной  техники,  а также 
перевод  
во время тренировочных полетов на самолетах и вертолетах при отработке 
действий  в  аварийных 
ситуациях   в полете и  посадках 
при  отказе  различных
систем.
Хорошее знание  Германии,  Австрии, 
Швейцарии,  США  в результате работы 
в этих странах по линии MИД и ООН.
Профессиональная подготовка :
   --  
Московский Государственный Институт Международных Отношений
                       (
историк-международник и переводчик ).
   --  
Всесоюзный заочный финансово - экономический институт 
                  ( аспирантура :
кандидат экономических наук ). 
   --  
Курсы переводчиков ООН - 
        United Nations One Year Training Course for Interpreters / Translators. 
        Отсюда можно распечатать краткую информацию 
                     о переводчике и его координаты
        Переход на главную страницу –
To main page