Уважаемые посетители этого сайта: портал Geocities, на котором находится
      данный  сайт,  к сожалению  будет  закрыт  во  второй  половине  2009  года.
                    Обновленная  информация поэтому уже переведена
                                    на сайт    
http://mirexpo.us

              Переход на главную страницу –
             To main page
                                                                       

                                                 Переводчик  (также синхронный):
                                                
Английский - Немецкий - Русский

                                             Предоставление на благоприятных условиях
                                             переводческих услуг в США, Канаде, Европе.
                                         В Европу переводчик может прибыть за свой счет.
                         
                                
                Михаил Голубничий

                  E-mail:   UN_g@hotmail.com      
В Нью-Йорке тел. и автоответчик : + 1 718  471 29 25
Мобильный тел.  в США - Канаде: +  1 718  877 66 63                  

Связь также и по  бесплатному  скайпу  по адресу:
<
Michael Golubnichy >        < Михаил Голубничий >

Разница во времени:  минус 8 часов по сравнению
                    с Московским временем.

Краткий перевод отзывов о работе переводчика  здесь
Переход на новые страницы отмечен красным.  После просмотра
№№ 1 -11    для возврата используйте команду:  "< " (возврат = "
back")         

Фотокопии документов могут быть увеличены при просмотре
или присланы по электронной почте с полным разрешением.

Отзывы на английском:  # 1     # 2   # 3    # 4    # 5    # 6    # 7   # 8   # 9
 
Некоторые из документов на английском только о работе в авиационных
учебных центрах США в 2005 – 09 годах: 
               
# 1         # 2       # 5         #  9        #  10        #  11       #  12

По запросу могут быть предоставлены оригиналы этих и других документов.

                                    Опыт работы :
                                    1991 – по наст. время: переводчик.
                                    1997 - по наст. время :  представитель общественных и деловых организаций
                                    при штаб-квартире ООН в Нью-Йорке и Отделениях ООН в Вене и Женеве.
                                    1984-1990 : переводчик на Конференции (Организации) по безопасности и
                                                                                                               сотрудничеству в Европе.
                                   
19979-1984 : переводчик / редактор  в Секретариате ООН  в  Женеве -
                                                        Reviser - Translator at the United Nations Office in Geneva.
                                     1972 - 1979 : переводчик на Конференции по безоопасности и сотрдуничеству в Европе -
                                                         Conference Interpreter :   Organization for Security and Cooperation in Europe.
                                      1965 – 1971 : переводчик  / редактор   Секретариат
а ООН  в Нью-Йорке -
                                                          Interpreter - Translator -  Editor,   United Nations,  New York.

На кратковременной основе привлекался к работе синхронным переводчиком
также  в  специализированных   учреждениях  системы  ООН:
           - Международном агентстве  по атомной энергии  в  Вене,
           - Организации ООН по промышленному развитию в Вене,
           - Всемирной организации интеллектуальной собственности в Женеве,
           - Программе ООН по окружающей среде в Найроби - Кения.
  
Сопровождал  различные   специализированные  российские  и  иностранные
делегации по СССР - России и за рубежом в качестве
английского и немецкого
переводчика, также с использованием одновременно обоих языков.

C 2005 года  и  по настоящее время:  синхронный  переводчик российских пилотов,
инженеров и механиков в авиационной  Академии и других авиационных учебных
центрах  США и Германии при  изучение  авиационной  техники,  а также  перевод 
во время тренировочных полетов на самолетах и вертолетах при отработке
действий  в  аварийных  ситуациях   в полете и  посадках  при  отказе  различных
систем.

Хорошее знание  Германии,  Австрии,  Швейцарии,  США  в результате работы
в этих странах по линии
MИД и ООН.

Профессиональная подготовка :
   --   Московский Государственный Институт Международных Отношений
                       ( историк-международник и переводчик ).
   --   Всесоюзный заочный финансово - экономический институт
                  ( аспирантура : кандидат экономических наук ).
   --   Курсы переводчиков ООН -
       
United Nations One Year Training Course for Interpreters / Translators.

        
Отсюда можно распечатать краткую информацию
                    
о переводчике и его координаты

  
     Переход на главную страницу – To main page