二○ ○二年六月十一日

○約束不以纆索○故天下誘然皆生○而不知其 繩○圓者不以規○方者不以矩○附離不以胶漆 天下有常然○常然者○曲者不以鈎○直者不以 俞仁義○以慰天下之心者○此失其常然也○ 約胶漆而固者○是侵其德者也○屈折禮樂○呴 且夫待鈎繩規矩而正者○是削其性者也○待繩 三代以下者○天下何其囂囂也○ 性命之情而饕貴富○故意仁義其非人情乎○自 今世之仁人○蒿目而憂世之患○不仁之人○决 二者或有餘於数○或不足於数○其於憂一也○ 騈於拇者○决之則泣○齕之則啼○枝於手者○ 意仁義其非人情乎○彼仁人何其多憂也○且夫 無所去憂也○ 雖長○斷之則悲故性長非所斷○性短非所綾○ 者不為不足○是故鳧脛雖短○綾之則憂○鶴脛 性命之情○而枝者不為跂○長者不為有餘○短 正者○不失其性命之情○故合者不為騈不失其 埾白同異之騈旁枝之道○非天下之至正也彼正 ○史是已○枝於仁者○累瓦結强窶句○游心於 收名聲○使天下簧鼓以奉不及之法非乎○而曾 聲非乎○而師晠是已○枝於仁者○擢德塞性以 聰者○亂切n ○淫六律○金石絲竹黄鈡大吕之 章○青黄黼黻之煌煌非乎○而离朱是已○多於 於聰明之用也○是故騈於明者○亂五色○淫文 騈枝於五藏之情者○淫僻於仁義之行○而多方 無用之肉也○枝於手者○連無用之指也○多方 五藏哉○而非道德之正也○是連故騈於足者○ 形哉○而侈於性○多方乎仁義而用之者○列於 騈拇枝指出乎性哉○而侈於德○附贅晨疣出乎 莊子

南華經

第八章

騈拇

彼也○自見而已矣○ 聞彼也○自聞而已矣○吾所謂明者○非謂其見 ○任其性命之情而已矣○吾謂所謂聰者○非其 其德而已矣○吾所謂臧者○非所謂仁義之謂也 明也○吾所謂臧者○非所謂仁義之謂也○臧於 聰也○属其性乎五色○雖通如離朱○非吾所謂 臧也○属其性乎五聲○雖通如師曠○非吾所謂 臧也○属其性於五味○雖通如俞儿○非吾所謂 且夫属其性乎仁義者○雖通如曾史○非吾所謂 伯夷已○又惡取君子小人於其間哉○ 有君子焉○有小人焉○若其残生損性○盗跖亦 ○其所殉貨財也○俗謂之小人○其殉一也○則 天下尽殉也○彼其所殉仁義也○則俗謂之君子 伯夷之是而盗跖之非乎○ 二人者○所死不同○其於残生仿性均也○奚必 伯夷死名於首陽之下○盗跖死利於樂陵之上○ 者○事並不同○其於亡羊均也○ ○則挟策讀書○問谷奚事○則博塞以游○二人 臧與谷○二人相與牧羊而俱亡其羊○問臧奚事 ○一也○ 者○事並不同○名聲異號○其於仿性以身為殉 夫則以身殉家○聖人則以身殉天下○故此数子 其性矣○小人則以身殉利○士則以身殉名○大 故嘗試訛之○自三代以下者○天下莫不以物易 是非以仁義易其性與○ 氏招仁義以撓天下也○天下莫不奔命於仁義○ 夫小惑易方○大惑易性○何以知其然邪○自虞 而游乎道德之間為哉○使天下惑也○ 不二○不可虧也○則仁義又奚連連如胶漆纆索 所以生○同焉皆得○而不知其所以得○故古今

二○ ○二年六月十一日

有錯字通知我 敢為淫僻之行也○ 餘愧乎道德○是以上不敢為仁義之操○而下不 同為淫僻也○ 夫适人之适而不自适其适○雖盗跖與伯夷○是 者也○ 得而不自得其得者也○适人之适而不自适其适 夫不自見而見彼○不自得而得彼者○是得人之

Chapter 8 -- Joined Toes

Joined toes and extra fingers are an addition to nature, though, functionally speaking, superfluous. Wens and tumors are an addition to the bodily form, though, as far as nature is concerned, superfluous. And similarly, to include charity and duty to one's neighbor among the functions of man's organism, is not true Tao.

For just as joined toes are but useless lumps of flesh, and extra fingers but useless excrescences, so are any artificial additions to our internal economy but harmful adjuncts to real charity and duty to one's neighbor, and are moreover prejudicial to the right use of intelligence.

People with extra keenness of vision muddle themselves over the 5 colors, exaggerate the value of shades, and of distinctions of greens and yellows for sacrificial robes. Of such was Li Chu.

People with extra keenness of hearing muddle themselves over the 5 notes, exaggerate the tonic differences of the 6 pitch-pipes, and the various timbres of metal, stone, silk, and bamboo, of the Huang-chung, and of the Ta-lu. Of such was Shih K'uang.

People who graft on charity, force themselves to display this virtue in order to gain reputation and to enjoy the applause of the world for that which is of no account. Of such were Tseng and Shih.

People who refine in argument do but pile up tiles or knot rope in their maundering over the hard and white, the like and the unlike, wearing themselves out over mere useless terms. Of such were Yang and Mih.

Therefore every addition to or deviation from nature belongs not to the ultimate perfection of all.

He who would attain to such perfection never loses sight of the natural conditions of his existence. With him the joined is not united, nor the separated apart, nor the long in excess, nor the short wanting. For just as a duck's legs, though short, cannot be lengthened without pain to the duck, and a crane's legs, though long, cannot be shortened without misery to the crane, so that which is long in man's moral nature cannot be cut off, nor that which is short be lengthened. All sorrow is thus avoided.

Intentional charity of heart and intentional duty to one's neighbor are surely not included in our moral nature. Yet what sorrow these have involved. Divide your joined toes and you will howl; bite off your extra finger and you will scream. In one case there is too much, in the other too little; but the sorrow is the same. And the charitable of the age go about sorrowing over the ills of the age, while the non-charitable cut through the natural conditions of things in their greed after place and wealth. Surely then intentional charity and duty to one's neighbor are not included in our moral nature. Yet from the time of the Three Dynasties downwards what a fuss has been made about them!

Those who cannot make perfect without arc, line, compasses, and square, injure the natural constitution of things. Those who require cords to bind and glue to stick, interfere with the natural functions of things. And those who seek to satisfy the mind of man by hampering with ceremonies and music and preaching charity and duty to one's neighbor, thereby destroy the intrinsicality of things.

For such intrinsicality does exist, in this sense:--Things which are curved require no arcs; things which are straight require no lines; things which are round require no compasses; things which are rectangular require no squares; things which stick require no glue; thing which hold together require no cords. And just as all things are produced, and none can tell how they are produced, so do all things possess their own intrinsic qualities and none can tell how they posses them. From time immemorial this has always been so, without variation. Why then should charity and duty to one's neighbor be as it were glued or corded on, and introduced into the domain of Tao, to give rise to doubt among mankind?

Lesser doubts change the rule of life; greater doubts change man's nature.

How do we know this? By the fact that ever since the time when Shun bid for charity and duty to one's neighbor in order to secure the empire, men have devoted their lives to the pursuit thereof. Is it not then charity and duty to one's neighbor which change the nature of man?

Therefore I have tried to show that from the time of the Three Dynasties it has always been the external which has changed the nature of man. If a mean man, he will die for gain. If a superior man, he will die for fame. If a man of rank, he will die for his ancestral honors. If a Sage, he will die for the world. The pursuits and ambitions of these men differ, but the injury to their natures involved in the sacrifice of their lives is the same.

Tsang and Ku were shepherds, both of whom lost their flocks. On inquiry, it appeared that Tsang had been engaged in reading, while Ku had gone to take part in some trials of strength. Their occupations had been different, but the result was in each case loss of the sheep.

Poh I died for fame at the foot of Mount Shouyang. Robber Che died for gain on Mount T'ai. Their deaths were not the same, but the injury to their lives and natures was in each case the same. How then can we applaud the former and blame the latter?

And so, if a man dies for charity and duty to his neighbor the world calls him a noble fellow; but if he dies for gain, the world calls him a low fellow. The dying being the same, one is nevertheless called noble and the other low. But in point of injury to life and nature, the robber Che and Poh I are one. Where then does the distinction of noble and low come in?

Were a man to apply himself to charity and duty towards his neighbor until he were the equal of Tseng of Shih, this would not be what I mean by perfection. Or to flavors, until he were the equal of Shu Erh. Or to sounds, until he were the equal of Shih K'uang. Or to colors, until he were the equal of Li Chu. What I mean by perfection is not what is meant by charity and duty to one's neighbor. It is found in the cultivation of Tao. And those whom I regard as cultivators of Tao are not those who cultivate charity and duty to one's neighbor. They are those who yield to the natural conditions of things. What I call perfection of hearing is not hearing others but oneself. What I call perfection of vision is not seeing others but oneself.

For a man who sees not himself but others, takes not possession of himself but of others, thus taking what others should take and not what he himself should take. Instead of being himself, he in fact becomes some one else. And if a man thus becomes some one else instead of himself, this is a fatal error of which both the robber Che and Poh I can be equally guilty.

And so, conscious of my own deficiency in regard to Tao, I do not venture at my best to practice the principles of charity and duty to my neighbor, nor at my worst to fall into the fatal error above mentioned.

Edited on 8th June 2008

Home   My Articles   Chuang Tzu   Chapter 9