![]()
|
Вдоль обрыва, по-над пропастью, по самому краю
Я коней своих нагайкою стегаю, - погоняю, -
Что-то воздуху мне мало, ветер пью, туман глотаю,
Чую, с гибельным восторгом - пропадаю, пропадаю!
Along the ravine, above the precipice, on the very edge
I beat my stallions with the whip, - I urge them on, -
But I can't get enough air, I drink the wind, I swallow the fog,
I Feel, with disastrous delight - that I am failing, failing!
Чуть помедленнее, кони, чуть помедленнее!
Вы тугую не слушайте плеть!
Но что-то кони мне попались привередливые,
И дожить не успел, мне допеть не успеть!
A bit slower, stallions, a bit slower!
You're hard and don't follow the whip!
But something tells me that these stallions are fastidious
And I didn't succeed in surviving, and won't succeed in finishing singing!
Я коней напою,
Я куплет допою,-
Хоть немного еще постою на краю!...
I shall water the stallions,
I shall finish the couplet, -
Perhaps a bit longer I'll stand at the edge!...
Сгину я, меня пушинкой ураган сметет с ладони,
И в санях меня галопом повлекут по снегу утром.
Вы на шаг неторопливый перейдите, мои кони!
Хоть немного, но продлите путь к последнему приюту!
I will bend, the hurricane will blow me away like a downy feather,
And in the sleigh I gallop along the morning snow.
Change to an unhurried trot, my stallions!
Just a little bit, prolong this trip to our final shelter!
Чуть помедленнее, кони, чуть помедленнее!
Не указчики вам кнут и плеть.
Но что-то кони мне попались привередливые,
И дожить я не смог, мне допеть не успеть.
A bit slower, stallions, a bit slower!
My whip and club are not punishments to you!
But something tells me that these stallions are fastidious
And I didn't succeed in surviving, and won't succeed in finishing singing!
Я коней напою,
Я куплет допою,-
Хоть немного еще постою на краю!...
I shall water the stallions,
I shall finish the couplet, -
Perhaps a bit longer I'll stand at the edge!...
Мы успели - в гости к богу не бывает опозданий.
Так что ж там ангелы поют такими злыми голосами?
Или это колокольчик весь зашелся от рыданий,
Или я кричу коням, чтоб не несли так быстро сани?
We made it - on a visit to God there are no delays.
So why are the angels singing with such evil voices?
Or is the bell completely demented from all the sobbings,
Or will I shout to my stallions that they don't bear the sleigh so quickly?
Чуть помедленнее кони, чуть помедленнее!
Умоляю вас вскачь не лететь!
Но что-то кони мне достались привередливые,
Коль дожить не успел, так хотя бы допеть!
A bit slower, stallions, a bit slower!
I beg you not to fly at a gallop!
But something tells me that these stallions are fastidious
And I didn't succeed in surviving, and won't succeed in finishing singing!
Я коней напою,
Я куплет допою,-
Хоть мгновенье еще постою на краю!...
I shall water the stallions,
I shall finish the couplet, -
Perhaps a bit longer I'll stand at the edge!... |