SWEET CAROLYN AT THE MISSION
  				 |  
From this sacred canyon your desire	 |  
poured out by aqueduct to the		 |  
town of gigantic memory.
					  |  
In this valley we have loved		 |  
under its unforgettable water.
					  |  
But you had a fault, my love,		 |  
and your drunken father felt you	 |  
with every caress of my hands.
					  |  
Better - you told me - better		 |   | 
		that I go like I am	 |   | 
		suffering by care	 |   | 
		cold from love		 |   | 
		abandoned by male.	
					  |  
Clearly you have left me, Carolyn,	 |  
but I remember your sweet taste		 |  
and it hurts to write that I love you.	 |   
 | 
 
LA DULCE CAROLINA A LA MISIÓN
  				 |  
Desde este arroyo sagrado tu querer	 |  
desembocó por acueducto al		 |  
pueblo de gigante recuerdo.
					  |  
En este cañon hemos amado		 |  
bajo su agua inolvidable.
					  |  
Pero tuviste un error, mi amor,		 |  
y tu padre borracho te aprovecho	 |  
por cada caricia de mis manos.
					  |  
Mejor - me dijiste - mejor		 |  
		que voy como soy	 |  |  
		sufrida de cariño	 |  
		frigida del amor	 |  
		abandono del macho.
					  |  
Claro que te has ido, Carolina,		 |  
pero recuerdo tu dulce sabor		 |  
y me duele escribir que te amo.
 |   
 |