Songlations
Shakira
"SI TE VAS"
[If You Leave]


Cuéntame que haras [Tell me what you'll do]
despues que estrenes su cuerpo [After you try her body]
cuando muera tu traviesa curiosidad [When your mischievous curiosity dies]
cuando memorices todos sus recovecos [When you memorize all her curves]
y decidas otra vez regresar [And decide to return (to me)]
ya no estare aqui en el mismo lugar [You won't find me in the same place then]

Si no tiene mas que un par de dedos de frente [(idiom)]
y descubres que no se lava bien los dientes [And you find out she can't brush her teeth]
si te quita los pocos centavos que tienes [If she takes the few cents you have]
si luego te deja solo tal como quiere [And if afterwards she decides to drop you]
se que volveras el dia [I know you'll return the day]
en que ella te haga trizas [She leaves you in pieces]
sin almohadas para llorar [Without a pillow to cry on]
pero si te has decidido [But if you've decided]
y no quieres mas conmigo [And you don't want anything to do with me]
nada ahora puede importar [Nothing now can matter]
porque sin ti [Because without you]
el mundo ya me da igual [I'm indifferent to the world]

Si te vas, si te vas, si te marchas [If you leave, if you leave, if you march out on me]
mi cielo se hara gris [My sky will turn gray]
si te vas, si te vas, ya no tienes [If you leave, if you leave, you don't have to]
que venir por mi [Return for me]
si te vas, si te vas, y me cambias [If you leave, if you leave, and exchange me]
por esa bruja, pedazo de cuero [For that witch, piece of hide]
no vuelvas nunca mas [Don't ever return]
ya no estare aqui [I won't be here anymore]

Toda escoba nueva siempre barre bien [New brooms always sweep well]
luego vas a ver desgastadas las cuerdas [But you'll see that the bristles wear out]
cuando las arrugas le corten la piel [When wrinkles cut her face]
y la celulitis invada sus piernas [And cellulitis invades her legs]
volveras desde tu infierno [You'll return from your inferno]
con el rabo entre los cuernos [With your tail between your legs]
implorando una vez mas [Imploring once again]
pero para ese entonces [But by then]
yo estare un millon de noches [I'll be a million nights]
lejos de esta enorme ciudad [Away from this enormous city]
lejos de ti [Away from you]
el mundo ya me da igual [I'm indifferent to the world]

Si te vas, si te vas, si te marchas
mi cielo se hara gris
si te vas, si te vas, ya no tienes
que venir por mi
si te vas, si te vas, y me cambias
por esa bruja, pedazo de cuero
no vuelvas nunca mas
ya no estaré aqui

Notes:
1. Si no tiene mas que un par de dedos de frente - Literally: "If she doesn't have more than a pair of fingers in front (or on her forehead)."
It's a Spanish idiom that means her brain fills up only two fingers high in her head--she's stupid!
2. me da igual - Literally means something like "it's all the same to me." It's an idiom that means she couldn't care less; she's indifferent.


Songlations © 2004 by TLG. Take nothing without permission.