Szakfordítás, tolmácsolás
különböző nyelveken és szakterületeken, szoros határidővel is,
oldalhű fordítások, ábrák, grafikák megtartásával, eredeti formátumban is.
Web oldalak, AutoCAD rajzok fordítása, szoftverek honosítása. Tolmácsolás, adatrögzítés.

Kapcsolatfelvétel: +36-70-298-0847, e-mail vagy H?on ingyen!

"Istennek nevét segítségül híván, minek utána hozzá kezdettem volna egynéhány jámbor tudós atyafiakkal, kik nékem a fordításban segítségül voltak, meg nem szűntem addig, mígnem véghöz vittem a Bibliának egészlen való megfordítását, melyben munkálkodtam közel három esztendeig nagy fáradsággal, testi töredelemmel, de oly buzgóságos szeretettel, hogy én egy szempillantásig e nagy munkát el nem untam, hanem nagy serénységgel és szeretettel munkálkodtam, mígnem elvégezném azt… Követtük e fordításban sok jámbor, tudós embereket, kik… fordították a Bibliát… Akik ezelőtt valami részt fordítottak…, azokat is nem utáltuk meg, hanem megtekintettük."

"Minden keresztény olvasókat kérek…, ha valahol az fordításban tévelgettem és az célt nem találtam, azt ne tulajdonítsák vakmerőségemnek, hanem az én gyarlóságomnak."

(Károli Gáspár - eredeti nevén Radicsics Gáspár (kb. 1529 - 1591): Vizsolyi Biblia elé írott Elöljáró beszéd)

Iskolai végzettségem:

1981 - 1987: Építészeti Intézet (műegyetem), Bukarest , Polgári, Ipari és Agráripari Építészet Fakultás - építészmérnök.
1992 - 1993: Kandó Kálmán Főiskola, Budapest, - általános informatikus szaküzemmérnök.
- könyvelői tanfolyam;
- román szakfordítói igazolvány.

Szakmai gyakorlatom: 1990-ben kezdtem el fordítani, mellékállású vállalkozóként.
1994 óta főállásban végzek fordítási, szakfordítási, tolmácsolási munkát.

Nyelvek: angol, francia, román, magyar, illetve ezek kombinációja.
Francia nyelvre nem fordítok, csak francia nyelvről magyar nyelvre. Az angolra történő fordításoknál angol anyanyelvi lektor munkatársam van.

Szakterületeim: számítástechnika, építészet, egyéb műszaki területek, pénzügy, jog, üzlet, politika.

"Óhajtom pedig, hogy az, a ki ezt a fáradságos munkát kezébe veszi, igazságos bírám legyen és jól ítéljen felőlem. Mert jóllehet, az egybeszerzésre és megmagyarázásra, a mennyire csekély erőmmel tehetém, a legnagyobb buzgóságot fordítottam: mindazáltal mivel bevallom, hogy tudományom igen csekély s előadásom nem ékesen szóló; ennél fogva, ha valaki írásomban akár helyreigazítja a tévedéseket, akár kipótolja a hiányokat, távol áll tőlem, hogy azért megharagudjam vagy nehezteljek, sőt inkább annak (bárki legyen az) ezért a legnagyobb köszönettel is adózom. Mert gyakran tévedni és csalatkozni emberi dolog; és kevésbbé csodálatra méltó valamit elfelejteni, mint mindent észben tartani. Éljetek boldogul." (Werbőczy István: Tripartitum, Végszó)

Néhány ingyenes információ:

Visza a főoldalra