《去看朝陽吧》 在無法成眠的夜裡,希望你叫醒我 |
《 Celery 》
是怎樣的機緣巧合我倆才能相逢? 努力看看吧, 只要能做, 本來就是不同的他人價值觀不同也是無可厚非的 雖然不至於扭曲自己的性格或壓抑自己的情緒來交往 努力看看吧, 只要能做, by Tina |
<<寫在前面>> 有關這首歌的歌詞, ha是嘆息聲相信大家都已經知道了,這首歌是頗難翻譯的,
因為拓哉的用詞都很拓哉, 即使是日本人也只是能夠"感覺"到他的意思而已,
所以若是有譯得不通順之處還請見諒, 大家用"心"去感覺拓哉真正想表達的心情吧!
By Tina
|
《 Taisetsu 》
(重要)
by Tina |
《 戀愛的型式 》
我倆曾談及的未來
今日不拭淚亦無所謂 by Tina |
《夜空的另一邊 》
曲:川村結花 詞:SUGASHIKAO
|
《 Peace!
》
曲:Face 2 fAKE 詞 :飯塚 麻純 經常會在同一個地方迷路 許多人喜歡追求刺激 真正的幸福就在這裡 等待著月亮的光輝 每個人都會喜歡上某個人
有時會在不覺中傷害別人
真正的幸福就在這裡 期待月亮的光輝 在橋上與你相會 期待月亮的光輝 凝視著你的笑顏 真正的幸福就在這裡 (資料取自up to boy 雜誌別冊) |
歡迎大家提供中譯歌詞~ ^_^