![]() |
|
Conozca los traductores en línea por Internet Una guía de los sitios de traducción más populares del ciberespacio, que le ayudarán a convertirse en todo un políglota virtual. Dicen que Dios, para castigar el orgullo de los hombres, decidió confundir a los arquitectos de la Torre de Babel con lenguas distintas, de forma que les fuera imposible comunicarse. Así las cosas, el sueño de una edificación capaz de alcanzar el cielo se iría a tierra y la humanidad no volvería a entenderse igual que antes. La pena pareció cumplir su propósito durante un par de milenios. Sin embargo, el desarrollo de nuevas tecnologías como Internet trajo consigo la aparición de herramientas que permiten a la humanidad eliminar, de una buena vez, la incómoda barrera que representa la diferencia de idiomas. Los traductores en línea se han convertido en elementos infaltables dentro del ‘equipo de carretera’ de todo buen navegante virtual. Por esa razón, la sección de Computadores elaboró esta guía. Recomendaciones previas Para comenzar, vale la pena mencionar que los intérpretes virtuales apenas empiezan a desarrollarse, por lo que resultaría desastroso confiar ciegamente en su efectividad. Si bien estos instrumentos ofrecen buenas soluciones cuando de buscar el significado de palabras sueltas se trata, a la hora de traducir composiciones más complejas terminan por arrojar textos que parecerían haber sido redactados por Tarzán. Por eso, recuerde siempre revisar y corregir los resultados de su intérprete antes de darse por bien servido. Así mismo, si la idea es traducir algo que se encuentra en español, no olvide que dichas herramientas trabajan mejor sobre textos escritos por el usuario mismo. La mayoría de los documentos literarios o técnicos contienen expresiones especializadas y poco frecuentes que no se encuentran en el glosario del programa. Sin embargo, mientras más formal sea el lenguaje empleado, más sencilla será la labor del software. Revise siempre la ortografía de todo cuanto quiera traducir y no omita acentos especiales ni letras mayúsculas. Toda esa información es útil para la herramienta, ya que las palabras mal escritas no pueden ser comprendidas por la aplicación. En Internet existen cientos de opciones a la hora de buscar traductores digitales gratuitos. Algunas de ellas efectúan el procesamiento del texto directamente en su sitio virtual y otras requieren la instalación en el computador de un programa que podrá ser empleado aún cuando el usuario se encuentre fuera de línea. Finalmente, la mayoría del software de este tipo disponible en la red consume pocos recursos de sistema. En términos generales, bastará con un computador que opere sobre Windows 95 (o superior) y que cuente con 15 megabytes de memoria libres. En caso de que necesite descargar el software, no necesitará más de 10 megabytes en su disco duro. Babylon (www.babylon.com) Se trata de uno de los intérpretes virtuales más empleados de la red (18 millones de usuarios, según cifras de la compañía). A través de un software que se instala en el computador, Babylon traduce palabras sencillas y permite convertir cifras en 80 diferentes tipos de moneda, en las unidades de medida más empleadas o en cualquiera de las zonas horarias del mundo. Además, una aplicación de sonido le permitirá conocer la pronunciación correcta de cada palabra. Recuerde que la versión gratuita del software cuenta con plena funcionalidad solo durante cierto periodo de tiempo. Eventualmente, la herramienta disminuye la cantidad de definiciones y opciones de ayuda disponibles hasta que deja de operar completamente. La edición profesional de Babylon puede interacuar con diferentes sistemas de información y permite crear glosarios propios. Babel Fish (babelfish.altavista.com/) El asistente de traducciones del portal de búsqueda Altavista hace posible efectuar traducciones instantáneas de palabras, páginas web o documentos (150 palabras como máximo). Según los expertos, es un instrumento fácil de utilizar, pues basta con escribir o pegar las palabras que se quieren procesar en el cuadro correspondiente, elegir el idioma en el que está redactado el texto y al que se quiere traducir y hacer clic en el botón ‘Translate’. Si en lo que se quiere trabajar es una página de Internet, copie el nombre completo del sitio (seleccione la dirección correspondiente, presione sobre ella el botón derecho del ratón y escoja la opción ‘copiar’), péguelo (de nuevo botón derecho del ratón y escoja ‘pegar’) en el espacio indicado y haga clic en ‘Translate’. El texto que aparece a continuación se asemeja al discurso de un pielroja, con verbos mal empleados y adjetivos incorrectos, pero le dará una idea general del documento original. Freetranslation (www.freetranslation.com) En términos generales, el sitio funciona de la misma forma que el traductor de Altavista, solo que puede procesar hasta 1.500 palabras de una sola pasada. De otro lado, si se quieren traducir contenidos de páginas web, será necesario copiar el texto y pegarlo en el espacio correspondiente o hacer clic en el directorio ‘Web Translator’. El contenido final es de mucha mejor calidad que el de Altavista, pero también será necesario reescribirlo. En el sitio virtual http://207.228.216.173/ se puede encontrar una versión en español de la página. Traductor reverso (www.el-mundo.es/traductor) Al igual que los sitios anteriores, el traductor reverso no requiere la instalación de aplicaciones en el PC del usuario. Después de pegar el texto, el cibernauta selecciona el idioma original del documento y el que necesita para la copia final. El sistema traduce automáticamente hasta 1.024 caracteres. Para trabajar con sitios web, haga clic en la pestaña ‘pag.web’, escriba el URL correspondiente y seleccione de nuevo los idiomas de origen y destino de la traducción. Más intérpretes virtuales En los siguientes sitios de Internet es posible encontrar algunos de los intérpretes en línea más recomendados del ciberespacio. - www.bestranslation.net Traducciones criollas Si bien en el país no existen intérpretes digitales en línea, un grupo de profesionales colombianos se reunió para crear Traductrans, una compañía que ofrece servicios de traducción por correo electrónico.Para utilizar sus servicios, los usuarios deben enviar una copia del texto que se quiere procesar al buzón electrónico que aparece en la página www.traductrans.cjb.net, junto con su nombre, documento de identificación, teléfono y dirección. Dentro de las siguientes 24 horas, representantes de la firma se comunican con el cliente para informarle el valor de la traducción y la forma como se debe efectuar el pago. Finalmente, una vez hecho el trabajo, Traductrans envía el documento procesado. Si se trata de documentos en papel, representantes de la firma lo recogerán en la dirección especificada por el cliente. Así mismo, la empresa ofrece clases personalizadas de inglés y servicios de guías turísticos, entre otros. Otras Noticias |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
COPYRIGHT © 2002 CASA EDITORIAL EL TIEMPO S.A.
|