Pai Nosso (Língua Portuguesa) |
- Pai
nosso que estais no céu,
- santificado
seja o vosso nome;
- venha
a nós o vosso reino;
- seja
feita a vossa vontade,
- assim
na terra como no céu.
- O pão
nosso de cada dia nos dai hoje;
- perdoainos
as nossas ofensas,
- assim
como nos perdoamos
- a quem
nos tem ofendido;
- não
nos deixe cair em tentação;
- mas
livra-nos do mal. Amém.
|
Our Father (Língua Inglesa) |
- Our
father, who are in heaven
- Hallowed
be your name.
- Your
kingdom come;
- our
will be done,
- on
earth, as it is in heaven.
- Give
us this day our daily bread,
- and
forgive us our trespasses,
- as we
forgive those who trespass against us.
- And
lead us not into temptation,
- but
deliver us from evil. Amen.
|
Padre Nuestro (Língua Espanhola) |
- Padre
nuestro, que estás en el cielo,
- santificado
sea tu nombre;
- venga
a nosotros tu reino;
- hágase
tu volundad en la tierra como en el cielo.
- Danos
hoy nuestro pan de cada día;
- perdona
nuestras ofensas,
- como
también nosotros perdonamos
- a los
que nos ofenden;
- no nos
dejes caer en la tentación
- y
líbranos del mal. Amén.
|
Pater noster (Língua Latina) |
- Pater
noster, qui es in caelis:
- sanctificétur
nomen tuum;
- advéniat
regnum tuum;
- fiat
volúntas tua, sicut in caelo, et in terra.
- Panem
nostrum cotidiánum do nobis hódie;
- et
dimítte nobis débita nostra, sicut et
- nos
dimíttimus debitóribus nostris;
- et ne
nos indúcas in tentatiónem;
- sed
líbera nos a malo. Amen.
|
Notre Père (Língua Francesa) |
- Notre
père qui êtes aux cieux
- que
votre nom soit sanctifié,
- que
votre Règne arrive,
- que
votre volonté soit faite
- sur la
terre comme au ciel.
- Donnez-nous
aujourdhui notre
- pain
de chaque jour, et pardonnez-nous
- nos
offenses comme nous pardonnons
- à
ceux qui nous ont offensés.
- Et ne
nous laissez pas succomber à la tentation,
- mais
délivrez-nous du mal. Amen
|
Padre Nostro (Língua Italiana) |
- Padre
nostro che sei nei cieli,
- sia
santificato il tuo nome;
- venga
il tuo regno;
- sia
fatta la tu volontà;
- come
in cielo così en terra.
- Dacci
oggi il nostro pane quotidiano,
- e
remetti a noi i nostri debiti
- come
noi li rimettiamo ai nostri debitori
- e non
ci indurre in tentazione,
- ma
liberaci dal male. Così sia!
|
- Vater Unser (Língua Alemã)
|
- Vater
unser der Du bist in Himmel!
- Geheiliget
werde Dein Name.
- Zu uns
komme Dein Reich.
- Dein
Wille geschehe, wie in Himmel,
- also
auch auf Erden.
- Unser
tägliches Brot gib uns heute.
- Und
vergib uns unsere Schuld,
- wie
auch wir vergeben unsern Schuldigern;
- und
führe uns nicht in versuchung,
- sondern
erlöse uns von dem Büse. Amen.
|
Ore ru (Língua Guarani) |
- Ore
ru, y vágape reiméva,
- toñembojeroviákena
nde réra,
- ta ore
añuamba ne mborayhu,
- tojejapo
ne rembipota ko yvy ári,
- yvágape
guáicha.
- Emeemo
oréve ko ára kóvape,
- ore
rembiurã opa ára roikoteveva;
- eheja
reíkena oréve ore mbae vaikue,
- roheja
rei háicha ore rapichápe
- hembiapo
vaikue; aníkena ore moingétei
- rojepya
raã vai haguãme,
- há
ore peékena mbae
- pochy
poguýgui.
|