Mayor of Tokyo's remarks about China
           

          The term "Zhina" ¤ä¨º has a long history in Japan. Its ups and downs
          reflect the climate of Sino-Japanese relations.

          The term was first coined by the Japanese Buddhists to mean China
          without any defamatory connotation. For instance, Kukai (774-835),
          the founder of the Shingon Sect of Buddhism, used the term to refer
          to China alternately with such dignified terms as Hantu º~¤g or Tang
          ­ð. During the late Qing dynasty in the 1890's, some Chinese
          reformers and revolutionary leaders continued to call China by that
          name, since they did not want to use the term "Qingguo" ²M°ê, which
          had a connotation of a Manchu colony. The reformer Liang Qichao
          ±ç±Ò¶W used Zhina Shaonian  ¤ä¨º¤Ö¦~ (Young China) as his pen-name.
          The revolutionary leader Huang Xin ¶À¿³ published a magazine entitled
          ¤G¤Q¥@¬ö¤§¤ä¨º (China in the Twentieth Century) by using that term
          for China..

          The first defamatory use of the term may be found in the book, The
          Strategy to Unify the World  ¦t¤º²V¦P¯µµ¦ (1823), by the
          nationalistic scholar, Sato Nobuhiro (1769-1850).  In this book,
          Zhina was not merely a geographical term. It also specifically
          refered to a weak China, which would eventually be annexed by Japan.
          The popular use of Zhina as a defamatory term came immediately after
          the first Sino-Japanese War of 1894-95. The headlines usually
          contained such phrases as "Japan won, while Zhina was defeated." Most
          Chinese students in Japan did not like this defamatory name for their
          country. The Japanese continued to use it to indicate the Japanese
          superiority complex despite the Chinese protest throughout the post
          Sino-Japanese war decades until the Japanese defeat in 1945.

          In fact, it was the Delegation of the Republic of China in the
          occupation force in Japan which issued an order to the Japanese
          Foreign Ministry to stop using the defamatory term Zhina in June
          1946. Immediately, the Japanese Foreign Ministry isssued orders to
          the press, publishing houses, universities, and vocational schools
          that the Japanese should reframe from using that term.  According to
          various surveys, the use of the term Zhina was fast dimminishing  its
          use in Japan during the post World War II decades. For further
          information, please consult the discourse on the History of Chinese
          Students in Japan ¤¤°ê¯d¾Ç¥Í¥v½Í¸Ü (Tokyo: Daiichi Shobo, 1981),  pp.
          367-418.

          YH
           
          Go back to previous page