Subject: Help w/ Translations Date: Sat, 26 Feb 2005 13:49:28 -0800 Unfortunately,
I'm unable to attend your online discussion. However, I found the article
you'll be discussing extremely interesting and wanted to offer a bit of
assistance with the phrases you'd marked in red. Most of these are not
English words (as you've probably surmised). The Many of these words are foreign to me as well. I used "google" and other resources to find this information: 1) 'It's a long way to Tipperaree' This is a song title (an old war song). I have heard the title before. Google led me to this (a slightly different spelling, but I am pretty sure this is the reference all the same): "It's
a Long Way to Tipperary" History:
This is a definition syntactically (an adjective clause), so a "baila" is a type of folk song in the Singhalese culture. According
to this link below, that is in Sri Lanka:
"roti" is the Hindi and Urdu word for bread http://www.answers.com/roti
"batik" is a kind of fabric from Indonesia (this is a word which many westerners are familiar because of the popularity of this fabric). 5) "From Laura Ashley to Mark & Spencer, my istanas all built in Windsor...." istanas
seems to be a Malaysian word for palaces.
Seems
to be Malaysian for a type of woman's clothing (dress?). See: Also, the English spelling of the fabric is "cashmere". So, I imagine the "k" is a Malay spelling. 7) "to kain batik ballgowns,..." Seems
to be a Malaysian "shoulder cloth" 8) "So mush of me mixed up, sejarah..." I'm guessing
that this is a Malay word for "history" 9) "My anglicised[อยภ฿9] fancies in tempatan dreams..." Not sure--it
seems to be a Malay word for a region ("regional" perhaps, or
maybe more specific to her home region) One thing I particulary love about this poem is her word play with "much" and "mush". For many Indonesians, these are pronounced very nearly the same. It's really a perfect combination the way she "mushes" together the sound and meaning of these words to create a new meaning of her own, an "English" of her own. Well, I hope this helps. I wish I were able to participate in the discussion. Maybe next time. Best wishes, Jim
This page was created by Aiden Yeh and was last updated on February 28, 2005. |