|
Compétence Tâches multiples :
Capable d'équilibrer les priorités et les échéances. Reconnue pour ma qualité et mon respect des délais dans l'accomplissement de projets. Capable de travailler sous pression et de mener plusieurs projets de front. Savoir synthétiser l'information. Bonne méthode de recherche.
Communication : Aisance de langage et écriture soignée. Énergie, patience et diplomatie. Expertise
Connaissances informatiques :
Microsoft Word Designer Outlook FrameMaker
Adobe Acrobat, Distiller et Reader |
|
Expérience professionnelle Rédactrice, correctrice, traductrice, depuis mai 2000 : R/D Tech, Québec (Québec) Enseignante1993-2000 : Université Laval, Collège Saint-Charles-Garnier, Lycée
Saint-Joseph, Marseille (France) Nova School et Viva Italia School , Tokyo (Japon), Institut technico-commercial Masotto, Vicence (Italie).
Traduire et rédiger des manuels et des procédures techniques et, des documents administratifs. Réviser le journal mensuel interne. Former en gestion de projets pour effectuer la révision
complète du processus qualité. Gérer la documentation. Effectuer du formatage et de la mise en page. Entrer en contact quotidiennement avec les ingénieurs pour parvenir à créer une
documentation dans les plus brefs délais. Connaître les règles typographiques. Prendre des cours d'anglais et d'espagnol pour l'amélioration continue des connaissances linguistiques.
Enseigner la langue française et italienne, la littérature française et italienne. Rédiger des syllabus de cours. Créer de nouveaux cours de littérature. Effectuer des remplacements. Corriger et
évaluer des étudiants. Effectuer des recherches approfondies pour la préparation de cours. Établir des grilles de notation. Participer à des activités de recherche en rédigeant divers
articles. Aider les étudiants face aux difficultés d'apprentissage et leur proposer des solutions concrètes. Innover dans la méthode d'enseignement. Réalisations : Conception du
Manuel de l'employé. Rechercher les lois portant sur les normes du travail. Utilisé pour l'arrivée des nouveaux employés. Formation à l'interne
. Cours sur les fonctionnalités de Word pour donner des outils de travail efficaces aux chargés de projet. Tâches supplémentaires lors des vacances du personnel. Gérer l'élaboration de la gestion
de projet en effectuant des recherches et en rédigeant des procédures. Création d'un manuel de langues. Utilisé par des étudiants universitaires.
Obtention de subventions (FCAR, Fond de recherche au doctorat) : Utilisées pour créer un atelier de langues à l'université Laval et pour participer à des colloques nationaux et internationaux.
Gestion de questions confidentielles : comprenant les procédures disciplinaires, les conversations privilégiées et les dossiers des étudiants. Formation
Bac A2 (DEC en langues et lettres)1987-1988 |
Institut Sainte-Marie, Lycée privé catholique. Marseille (France) |
Licence en langues (Baccalauréat en langues et littérature) 1990-1992 |
Université d'Aix-en-Provence, Aix-en-Provence (France) |
Maîtrise en langues, littérature et politique1993-1994 |
Université d'Aix-en-Provence, Aix-en-Provence (France)Titre : L'affaire Aldo Moro
d'après l'œuvre de Leonardo Sciascia et les journalistes français du Figaro. |
Doctorat en langues, littérature et sociologieEn cours |
Université Laval, Québec (Québec)Directeur : M. Hans-Jürgen Greif. |
|