turna 'n de rê


U dilyvviu yniversâle
d'u grande Marzâri (1900-1974)


Tytt'aprœˆvu à'n sèttebèllu
cuscí u Gin u l'ha fæˆtu zgubba
i-o-u Gaitan cu-in pýgn'ou Nèllu
u te gh'ha scciapòu a carubba
e u dilyvviu yniversâle
sensa l'arca de Nûâe
l'é sucèssu tale quale
i-â sentiéi senpre cuntâ.



I str.
Sciorto-u Giancu, u fræˆ d'u Neigru,
u "Ti-dormi" cuu "Bacioccu",
u "Mâ-fæˆtu" cuu "Maloccu",
ch'u vegnîva dou Maroccu,
e u ghe dîxe: "Mang'in coccu
se ghe dæˆ 'n âtru peloccu,
ve scivertu e pôi ve stoccu
e de vuî ne furm'in bloccu
bryttu toccu de'n taroccu!"
E u Gaitan u ghe rispunde:
"‘Miæˆ Maloccu, anæˆv'à'scunde,
se stæˆ chí ve fasse-e unde,
munimentu sensa grunde.
Nu sta'nfiâv'à pigiâ-e parte
che ve zguâru cumme-e carte,
pôi v'apende-e bêl'ou collu:
ohu! tegnîme che ghi-â mollu!"
E vedendu ch'a va pêzu
sciorto-u Roccu d'int'u mêzu:
"Larghi! Vitta! Sutta! Scœggiu!..."
i-o-u t'aciappa 'n spŷu 'nsce'n œggiu,
[u gh'inciastra tytta-a micca
perché drentu gh'êa 'na cicca]

e mâi ciy nu l'æˆsanˆtu:
"Ohu! Chi l'é che me l'ha dæˆtu?
Che ghe mangiu mi u figæˆtu!"
De per l'âia arîa 'n pirun
daa sufîta cazze 'n mun
e dou rîe scciœppa 'n syfun.
rit.
II str.
Chí sycêde u parapíllia
æˆ gazœˆ ghe scappa-a bíllia
scappo-u tapp'ou Barbarescu
scciœppa-a bîra che l'é 'n frescu
ˆa per l'âia scanbeletti
tytt'ou scŷu, sensa brichetti,
scappo-u gattu sutt'ou bancu
'na cuncaa t'aciappo-u Giancu
tytte-e tôe sun quæˆxi rutte
scappo-u tapp'à çinque butte
ch'en anæˆt'à fâse [s]futte.
Ou spasin ch'u lâva-e stradde
gh'han zbragiòu: "Pe mâ ch'a vadde
vegnî chí cuâ maneghetta,
gh'é a disfîda de Barletta",
[dæˆghi-a la che su-in magetta"]
Lo-u ti-â zbatte li 'n bitêga,
drentu zbraggian: "Chí se nêga!"
ˆa t'arîva 'na carêga:
chi l'incoccio-u se gh'acuêga.
I ferîi sun ciy de nœˆve.
"E nu spunciæˆ ch'hu-ê scarpe nœˆve!",
zbraggio-u "Lippa", u fræˆ d'u Lyccu,
ch'u l'ha 'n œggiu pin de styccu
à l'amîgu d'u Pelyccu
ch'u l'amiâvo-u tenpurâle
che ou dilyvviu yniversâle
u se puéiv'asymegiâ.

rit.

descarreghito-u riturnellu d'a primma versciun
143 kb. - 18 seg.





Cunfrunta sta transcrisiun cuâ versciun ôriginâ d'u Giggiu Ansermi pe vedde cumme l'é ch'u Marzâri u decideiva i pasaggi dou zeneize à l'italian, quante mudiffiche u l'apurtesse ou scrîtu e cun quanta flescibilitæˆ e bravŷa u sæˆse "gestîse" a grafîa tradisiunâle "in O".
turna 'n çimma
ziardua © 2000