Actualizado al Domingo 09 de Julio de 2000 13:05
Detalle
de las temporadas en Japón
Las temporadas televisivas son cinco, y se emitieron en Japón a
razón de un capítulo por semana, durando así cada serie un año. Las fechas que se
incluyen a continuación corresponden a las emisiones originales japonesas.
En algunos lugares, los personajes tienen los nombres tomados del doblaje de Intertrack
(México), a fin de no confundir al lector.
|
07/03/92 al 27/02/93 (episodios 1 al 46). |
|
06/03/93 al
05/03/94 (episodios 47 al 88). Esta temporada está dividida en dos partes. La primera (episodios 47 al 59) tiene como villanos a dos extraterrestres: Alan y Ann. La segunda parte (episodios 60 al 88) es la lucha contra la Familia de la Luna Negra, en la que es presentada Rini, una niña de aproximadamente ocho años que viene del futuro. Sailor Plut aparece aquí por primera vez, aunque solo brevemente. Para aquel que pregunte, la R parece ser "Romance, Reencarnation and Revenge" (Romance, Reencarnación y Venganza). De hecho, en la película Sailor Moon R - The Movie el tema musical principal se llama "Moon Revenge". El episodio 89 es un Especial (un clip de episodios de las dos primeras temporadas) que no fue doblado al castellano. |
|
19/03/94 al
25/02/95 (episodios 90 al 127). Los villanos son Los Cazadores de la Muerte (Death Busters), integrados por el Profesor Tomoe y las Cinco Brujas. Chibi Usa se transforma por primera vez en Sailor Chibi-Moon y aparecen Sailor Uranus y Sailor Neptune (más tarde aparece Sailor Saturn). Sailor Moon alcanza el estado Super Sailor Moon. |
|
04/03/95 al
02/03/96 (episodios 128 al 166). Las Sailor Senshi luchan contra la Reina Neherenia y el Circo de la Luna Muerta (Dead Moon Circus), habiendo alcanzado ya todas el estado de Super Sailor (sin contar a Uranus, Neptune, Plut y Saturn, que no aparecen en esta serie). La serie gira fundamentalmente sobre Chibi-Usa. El 8/4/95, entre los episodios 131 y 132, se emitió un especial de tres episodios juntos llamado "Sailor Moon SuperS TV Special", que no fue doblado al castellano (vease la sección "Mas Material". |
Sailor Moon Sailor Stars |
09/03/96 al
08/02/97 (episodios 167 al 200). La lucha de las Sailor Senshi contra Galaxia. Aparecen tres Sailor más: las Sailor Star Lights. Sailor Moon descubre su verdadera misión. |
Versiones de
Sailor Moon en el mundo
La exactitud en la información de esta sección es responsabilidad
exclusiva de los corresponsales en cada país.
¿Tienes datos sobre la emisión de Sailor Moon en tu país? Envíamela.
Por razones obvias, solo se aceptará un corresponsal por país, a saber el primero que en
cada caso escriba o actualice datos.
Datos a enviar: país, episodios emitidos, emisora, días y horarios
Actores de
Intertrack
El doblaje de la versión latinoamericana ha corrido a cargo de Intertrack S. A. de C. V. (México).
He aquí la nómina de los actores de las cinco series latinoamericanas (¡Gracias, Adalisa Zárate!)
Dirección:
Gloria Rocha (1-60)
Paty Acevedo (6-200)
Serena Tsukino Sailor Moon |
Patricia Acevedo |
Ami Mizuno Sailor Mercury |
Rosi Aguirre |
Rei Hino Sailor Mars |
Monica Manjarrez |
Lita Kino Sailor Jupiter |
Araceli de Leon |
Mina Aino Sailor Venus |
Maria Fernanda Morales |
Rini Tsukino Sailor ChibiMoon |
Cristina Hernandez |
Tuxedo Mask | Genaro Vazques (1-60) Gerardo Reyero (61-200) |
Sailor Uranus Reina Beryl Karaberite |
Belinda Martinez |
Sailor Neptune | Irma Carmona |
Sailor Pluto | Anabel Mendez |
Sailor Saturn Beruche Molly |
Cris Camargo |
Luna | Rocio Garcel Cris Camargo (7 capítulos en Stars) |
Artemis Nicholas |
Salvador Delgado |
Malignas Karmesite |
Angelita Villanueva |
Jedyte Rubeus |
Rene Garcia |
Zoycite | Olga Donadiue |
Nephrite | Mario Castañeda |
Petzite | Alejandra de la Rosa |
Malachite Alan |
Guillermo Saucedo |
Gran Sabio | Paco Mauri |
Principe Diamante | Benjamin Rivera |
Zafiro | Emmanuel Rivas |
Esmeralda | Vicky Burgoa |
Achiral | Alejandro Illescas |
Prof. Tomoe Chiral |
Carlos del Campo |
Kaolinete Maestra de ChibiUsa |
Liza Willert |
Sammy | Ana María Grey |
Eudial | Nancy McKenzie |
Ikuko (mamá de Serena) |
Ruth Toscano |
Kenji (papá de Serena) |
Arturo Mercado |
Andrew | Jesús Barrero (1-60) Benjamin Rivera (R) José Gilberto Vilchis (S y SuperS) |
Unazuki | Isabel Martiñon |
Kyosuke | Jose G. Vilchis |
Momo | Irma Carmona |
Kelvin | Rene Garcia (1-10) Jesús Barrero (11-60) José Gilberto Vilchis (61-200) |
Ojo de Águila | Benjamín Rivera |
Ojo de Tigre | Yamil Atala |
Ojo de Pez | Vicky Burgoa |
Zirconia | Guadalupe Noel |
Diana | Connie Madera |
Helios Pegaso |
Irwing Dayon |
Sailor Galaxia | Nancy McKenzie |
Seiya Kou | Irwing Dayon |
Sailor Star Fighter | Mónica Villaseñor |
Taiki Kou | José Gilberto Vilchis |
Sailor Star Maker | Norma Echeverría |
Yaten Kou | Sergio Bonilla |
Sailor Star Healer | Circe Luna |
Sailor Iron Mouse Netsu |
Gaby Willert |
ChibiChibi | Paty Acevedo |
Sailor Aluminium Siren | Maru Guerrero |
Sailor Lead Crow | Gisella Casillas |
Programación de las series en latinoamérica
Argentina (Lord Ostercyte)
Episodios Emitidos : Se han emitido las cinco temporadas completas (episodio 200 el
30/08/98).
Emisoras: (datos 7/00).
Actualmente no se está emitiendo Sailor Moon en Argentina |
Chile (Corresponsales Andrés Luz Crawford y Luis Jimenez)
Episodios emitidos: Han emitido las cinco series completas (la última finalizó el
22/07/1998). Actualmente se está emitiendo Sailor Moon Sailor Stars (datos 7/98).
Emisoras:
Canal 11 Chilevisión L-V 11:00 hs. |
Etc...TV (Tv Cable: Canal 48 Metrópolis-Intercom, Canal 64 VTR-Cablexpress) L-D 11:00, 15:30, 20:00 y 22:30 hs. |
Colombia (Corresponsal Ernesto
Gutierrez)
Episodios emitidos: Primera serie completa. Actualmente se está emitiendo Sailor
Moon R.
Emisoras:
Cadena Uno (Dom. 9:30 AM)
Costa Rica
(Corresponsal Jeremy Chinchilla)
Episodios emitidos: Primera serie completa (Datos 8/98).
Emisoras:
Canal 9 (L-V 6:30 pm)
Ecuador
(Corresponsal Zedric)
Episodios emitidos: la serie ha dejado de emitirse desde julio de 1997.
El Salvador (Corresponsal Agustín Romero)
Episodios emitidos: Han emitido solo la primera serie por Canal
2. Por el momento no parece continuar (datos 8/98).
Guatemala (Corresponsal Victor Von Doom)
Reciben señal de TVAzteca por cable y recientemente por aire.
AIRE |
TGIH Trecevisión Canal 13 Lunes-Viernes 16:30 Horas |
CABLE |
XHIMT TVAZTECA 7 Domingo: 10:00 horas |
México (Corresponsal Benny Fuentes)
Episodios emitidos: primera serie, Sailor Moon R, Sailor Moon S y Sailor Moon SuperS
completas. Actualmente se está emitiendo Sailor Moon Sailor Stars.
.
Emisoras:
TV Azteca: | TV7: Lunes a Viernes 3:30 p.m. |
TV13: Sábado 9:00 a.m. Semanal |
Panamá (Corresponsal María Lyna Caballero)
Episodios emitidos: primera serie, Sailor Moon R y Sailor Moon S
completa. Actualmente se está emitiendo Sailor Moon SuperS. (Datos 27/8/98)
Emisoras:
Telemetro Panamá canal 13 (L-M-V 3:00 pm)
AstroVisión Cable TV
Perú (Corresponsal Martín
Vargas)
Episodios emitidos: Primera serie, Sailor Moon R y Sailor Moon S completas.
Actualmente se está emitiendo Sailor Moon SuperS (datos 7/98).
Emisoras:
America Televisión (L-V 6:00 pm).
Venezuela (Corresponsal Nadia
Labeikovsky)
Episodios emitidos: Primera serie y Sailor Moon R completa. Actualmente se está
emitiendo Sailor Moon S (febrero 1998).
Emisoras:
Televen (L-V, 3:30 PM)
Información Adicional
Doblaje : El doblaje de Intertrack S.A. de C.V.
mantiene una linea de calidad muy buena durante casi todas las series de Sailor Moon. Esta
calidad baja un poco en Sailor Moon R. En efecto, se advierte el cambio de actores, se
escucha la voz japonesa de fondo en varios tramos y se ven personajes moviendo
notoriamente los labios sin producir sonido alguno (eps. 66, 81).
Censura :
Música:
En SM, SMR, SMS y SMSS se utilizan de opening Moonlight Densetsu y de
ending Heart Moving, traducida al castellano directamente del japonés.
El tema Maboroshi no Ginzuishou del episodio 34 está en castellano. En
el episodio 46, Serena resiste el ataque de la Reina Beryl con el tema Moonlight
Densetsu de fondo en japonés. En la segunda serie, Rei canta Hottokenaiyo
y Eien no Melody en japonés (ep. 54).
Notas sobre la
música en las versiones originales (Gracias Herios, por la info):
|
Nombres : Los personajes utilizan los mismos nombres de la versión inglesa, con
excepción de Sailor Moon S, donde las Outter Senshi tienen sus nombres en japonés. De
todas maneras, el doblaje varía a menudo el nombre de los personajes a lo largo de las
series. En el episodio 33 se llama "Bunny" a Serena. En otro se usa "Reino
Oscuro" en vez de Negaverso. A Reenie se la llama a veces Reenie, a veces Serena
y a veces Chibi-Usa. Sailor Pluto es llamada Sailor Plut, obviamente para
evitar problemas de copyright con Disney (como si alguien tuviera la propiedad
intelectual sobre el nombre de los planetas)
Programación de las series en España
Versión española (Corresponsal Ashura)
Doblaje : (Me
baso en la película Sailor Moon R) El doblaje está realizado con precisión, si bien se
advierte el característico acento Español. Los nombres de la mayoría de los personajes
ha sido cambiado (ver Nombres).
Episodios Emitidos
: La emisora Antena 3 transmitió hasta Sailor
Moon S en horario matinal (8:30-9:00 hs.), sacándolo del aire sorpresivamente hace un
año y medio (datos a oct./97). Se rumorea que Antena
3 prepara Sailor Moon SuperS y TV 3 (Cataluña) Sailor Moon Sailor Stars.
Otras ediciones:
Planeta-DeAgostini edito un anime-book de diez entregas (primeros diez capítulos).
Glenat-España lleva editados los primeros ocho tomos recopilatorios del manga.
Censura :
Música : Sin información
Nombres :
Japón |
México y EEUU |
España |
Usagi Tsukino |
Serena |
Bunny |
Mamoru Chiba |
Darien |
Armando |
Makoto Kino |
Lita |
Patricia |
Minako Aino |
Mina |
Carola |
Motoki Furuhata |
Andrew |
Mauricio |
Gurio Umino |
Kelvin |
Camilo |
Naru Osaka |
Molly |
Kari |
Yuuichirou Kumada |
Nicholas |
Fernando |
Tuxedo Kamen |
Tuxedo Mask |
Señor del Antifaz |
Chibi-Usa |
Reenie |
Chibi-Usa |
Setsuna Meiou |
Setsuna |
Raquel |
Haruka Ten'ou |
Haruka |
Timmy |
Michiru Kaiou |
Michiru |
Vicky |
Hotaru Tomoe |
Hotaru |
Andrea |
Programación
de las series en otros países
Versión
China (cantonesa)
Episodios Emitidos : hasta Sailor Moon S mas la película SMR
Censura :
Música : Primera serie, apertura y cierre nueva.
R, apertura y serie original. S, primera mitad: apertura y cierre nueva. Segunda mitad,
apertura y serie original con nueva Música. Se utiliza música original en las emisiones.
La mayoría de los temas son originales.
Nombres : los
nombres son los originales traducidos al chino.
Versión China (cantonesa)
Episodios Emitidos :
hasta Sailor Moon SS. La mayoría de las películas y especiales no salieron
Censura :
Música : toda la música es original, incluidas
la letras. Cuando los protagonistas cantan, momentáneamente lo hacen en japonés...
Nombres : los
nombres son los originales, traducidos al chino. Nota : no todos los nombres son los
mismos en las dos versiones cantonesas. Obviamente, una de las dos no los traduce
fielmente. No tengo idea cuál es.
Versión Norteamericana (DIC)
Episodios Emitidos : 65 (hasta la mitad de Sailor Moon R).
Censura : Siete
episodios fueron salteados. Los episodios restantes han sido notablemente afectados por la
censura, al punto de desvirtuarse por completo el sentido del argumento en algunos
capítulos. Los nombres de los personajes, lugares y situaciones fueron modificados hasta
borrar todo vestigio japonés. Todos los carteles y/o leyendas que aparecen escritos con
caracteres japoneses fueron reeditados en inglés o eventualmente removidos (remember
Pearl Harbour...?)
Los capítulos incluyen epílogos educativos al final de cada episodio,
titulados "Sailor Moon Says..." ("Sailor Moon dice..."), donde
se incluyen frases del tipo "Niños, no hagan esto en casa...", llegando en
algunos casos lo insólito (V.G. "Sailor Moon dice: los gatos no pueden
hablar..."). Esto obedece a que las emisoras televisivas en USA están obligadas a
tener determinado porcentaje de contenido educacional en los programas infantiles (sin
embargo, nunca vi al Coyote diciendo: "Niños, si se caen por un precipicio se
lastimarán. No intenten imitarme...").
Música : no usan la música original en la mayor
parte. Las letras del tema principal son diferentes al tema japonés (y evidencia que el
letrista no vio nunca Sailor Moon), repitiendose el mismo tema al principio y al final.
Los episodios usan temas musicales aleatorios (a veces japoneses, usualmente no) con
nuevas palabras.
Nombres : los
nombres son iguales al doblaje mexicano.
Versión
filipina :
Episodios Emitidos : Continua. Probablemente darán las series completas
Censura :
Música : el tema de apertura se mantiene en
japonés pero en los nuevos episodios está traducido. El final está en japonés.
Nombres :
Serena es llamada Bunny. Los otros nombres están igual.
Versión
francesa (Francia) :
Episodios Emitidos : hasta el comienzo de SuperS en Francia.
Censura :
Música : los ataques y las transformaciones usan
la misma música. La música y la letra del tema principal fueron cambiados. En un tema
del episodio 7, la música japonesa fue usada con nuevas palabras.
Nombres : la
mayoría son diferentes. Serena es llamada "Bunny", Rei
"Raya", Lita "Marcie", Mina "Mathilde", Rini
"Camille" y Darien "Bourdu" (?)
Nota : el manga
francés es muy bueno.
Versión francesa (Canadá)
Corresponsal Juanchito Bisson:
Episodios Emitidos : aproximadamente hasta la mitad de Sailor Moon R. Algunos episodios han sido
completamente removidos (diferentes que los ingleses, por lo que debe ser peor para los
canadienses tratar de ver las series)
Censura :
Música : Igual a lo emitido en Francia
Nombres : Igual
a lo emitido en Francia
Versión
alemana :
Episodios Emitidos : Primera serie completa. Actualmente están emitiendo la segunda serie por
la emisora RTL2, a las 15:30 hs..
Censura :
Música : las letras y música de los temas de
apertura y final fueron cambiados. No se el resto
Nombres :
Serena es llamada "Bunny Tsukino". La mayoría de los otros nombres permanecen.
Versión
griega :
Episodios Emitidos : Sailor Moon S 1996/1997. Darán la serie entera.
Censura :
Música : hay un único tema de apertura y fin en
griego para todas las series.
Nombres :
Serena es llamada "Bunny". Los otros nombres son iguales.
Versión
italiana :
Episodios Emitidos : Sailor Moon SS al fin de 1996, continuando con Sailor Stars. Las
películas y especiales fueron emitidos, aunque fuera de orden.
Censura :
Música : la música de fondo es la misma. Las
músicas de apertura y fin y músicas dentro de las series están en italiano.
Nombres : usan
la mayoría de los nombres originales. Los cuatro generales tienen diferentes nombres.
Earl y Ann tienen diferentes nombres escolares. Cooan es "Kermesite". Serena se
llama "Bunny", Ami es Amy, Rei es Rea, Lita es Morea y Mina es Marta.
Versión
China (mandarín) :
Episodios Emitidos : ?
Censura :
Música : el tema del episodio 6 fue removido
Nombres : la
mayoría de los nombres están cambiados.
Versión polaca
:
Episodios Emitidos : Hasta Sailor Moon
Sailor Stars (!) por TV Polsat
Censura :
Música : no hay información
Nombres : no
hay información
Versión
portuguesa (Brasil) Corresponsal Diego Moschkovich
Episodios Emitidos : primera serie (1-46). Era emitido por Manchete de lunes a viernes de 17:30
a 18:00, luego fue pasado a las 7:30 y cancelado luego de 6 o 7 rotaciones.
Censura :
Música : el tema principal está en portugués
Nombres : Se
utilizan los nombres de la versión inglesa, con las excepciones de Nicholas y Sanjouin
Masato, que son los mismos que en México, y Luna, que es llamada "Lua".
Nota : la serie
utiliza títulos en español y es un sobredoblaje de la versión Intertrack.
Versión
portuguesa Portugal)
Episodios Emitidos : Sailor Moon y Sailor
Moon R enteras. Pareciera continuar pero aún no lo ha hecho. El episodio 89 fue salteado.
Censura :
Música : el tema principal y otros temas fueron
cambiados
Nombres :
Serena es Bunny.
Nota : El sexo
de los gatos está cambiado.
Versión
rusa
Episodios Emitidos : al menos Sailor Moon R
Censura :
Música : los temas de apertura y cierre usan la
música original, pero no tiene letra. Los temas durante los episodios están en japonés,
aunque en un episodio el tema está explicado en ruso.
Nombres :
Serena es Bunny.
Versión
sueca :
Episodios Emitidos : dos episodios no fueron emitidos. Aparentemente, se dañaron.
Censura :
Música : música original. Apertura y fin
conserva la música original pero no la letra.
Nombres : la
mayoría. Beryl es Morga y Serena es Annie.