Actualizado al Domingo 09 de Julio de 2000 13:05

Detalle de las temporadas en Japón

Las temporadas televisivas son cinco, y se emitieron en Japón a razón de un capítulo por semana, durando así cada serie un año. Las fechas que se incluyen a continuación corresponden a las emisiones originales japonesas.
En algunos lugares, los personajes tienen los nombres tomados del doblaje de Intertrack (México), a fin de no confundir al lector.

Sailor Moon logo
Sailor Moon

07/03/92 al 27/02/93 (episodios 1 al 46).
Aparición de las cinco Sailor Scouts y su lucha contra el Negaverso.

Sailor Moon R logo
Sailor Moon R

06/03/93 al 05/03/94 (episodios 47 al 88).
Esta temporada está dividida en dos partes. La primera (episodios 47 al 59) tiene como villanos a dos extraterrestres:
Alan y Ann. La segunda parte (episodios 60 al 88) es la lucha contra la Familia de la Luna Negra, en la que es presentada Rini, una niña de aproximadamente ocho años que viene del futuro. Sailor Plut aparece aquí por primera vez, aunque solo brevemente. Para aquel que pregunte, la R parece ser "Romance, Reencarnation and Revenge" (Romance, Reencarnación y Venganza). De hecho, en la película Sailor Moon R - The Movie el tema musical principal se llama "Moon Revenge".
El episodio 89 es un Especial (un clip de episodios de las dos primeras temporadas) que no fue doblado al castellano.

Sailor Moon S logo
Sailor Moon S

19/03/94 al 25/02/95 (episodios 90 al 127).
Los villanos son
Los Cazadores de la Muerte (Death Busters), integrados por el Profesor Tomoe y las Cinco Brujas. Chibi Usa se transforma por primera vez en Sailor Chibi-Moon y aparecen Sailor Uranus y Sailor Neptune (más tarde aparece Sailor Saturn). Sailor Moon alcanza el estado Super Sailor Moon.

Sailor Moon SuperR logo
Sailor Moon SuperS

04/03/95 al 02/03/96 (episodios 128 al 166).
Las Sailor Senshi luchan contra la Reina Neherenia y el Circo de la Luna Muerta (Dead Moon Circus), habiendo alcanzado ya todas el estado de Super Sailor (sin contar a Uranus, Neptune, Plut y Saturn, que no aparecen en esta serie). La serie gira fundamentalmente sobre Chibi-Usa.
El 8/4/95, entre los episodios 131 y 132, se emitió un especial de tres episodios juntos llamado "Sailor Moon SuperS TV Special", que no fue doblado al castellano (vease la sección "Mas Material".
Sailor Moon Sailor Star logo
Sailor Moon Sailor Stars
09/03/96 al 08/02/97 (episodios 167 al 200).
La lucha de las Sailor Senshi contra Galaxia. Aparecen tres Sailor más: las Sailor Star Lights. Sailor Moon descubre su verdadera misión.






Versiones de Sailor Moon en el mundo

La exactitud en la información de esta sección es responsabilidad exclusiva de los corresponsales en cada país.
¿Tienes datos sobre la emisión de Sailor Moon en tu país? Envíamela.
Por razones obvias, solo se aceptará un corresponsal por país, a saber el primero que en cada caso escriba o actualice datos.

Datos a enviar: país, episodios emitidos, emisora, días y horarios



Actores de Intertrack


El doblaje de la versión latinoamericana ha corrido a cargo de
Intertrack S. A. de C. V. (México).

He aquí la nómina de los actores de las cinco series latinoamericanas (¡Gracias, Adalisa Zárate!)

Dirección:

Gloria Rocha (1-60)
Paty Acevedo (6-200)

Serena Tsukino
Sailor Moon
Patricia Acevedo
Ami Mizuno
Sailor Mercury
Rosi Aguirre
Rei Hino
Sailor Mars
Monica Manjarrez
Lita Kino
Sailor Jupiter
Araceli de Leon
Mina Aino
Sailor Venus
Maria Fernanda Morales
Rini Tsukino
Sailor ChibiMoon
Cristina Hernandez
Tuxedo Mask Genaro Vazques (1-60)
Gerardo Reyero
(61-200)
Sailor Uranus
Reina Beryl
Karaberite
Belinda Martinez
Sailor Neptune Irma Carmona
Sailor Pluto Anabel Mendez
Sailor Saturn
Beruche
Molly
Cris Camargo
Luna Rocio Garcel
Cris Camargo (7 capítulos en Stars)
Artemis
Nicholas
Salvador Delgado
Malignas
Karmesite
Angelita Villanueva
Jedyte
Rubeus
Rene Garcia
Zoycite Olga Donadiue
Nephrite Mario Castañeda
Petzite Alejandra de la Rosa
Malachite
Alan
Guillermo Saucedo
Gran Sabio Paco Mauri
Principe Diamante Benjamin Rivera
Zafiro Emmanuel Rivas
Esmeralda Vicky Burgoa
Achiral Alejandro Illescas
Prof. Tomoe
Chiral
Carlos del Campo
Kaolinete
Maestra de ChibiUsa
Liza Willert
Sammy Ana María Grey
Eudial Nancy McKenzie
Ikuko
(mamá de Serena)
Ruth Toscano
Kenji
(papá de Serena)
Arturo Mercado
Andrew Jesús Barrero (1-60)
Benjamin Rivera
(R)
José Gilberto Vilchis
(S y SuperS)
Unazuki Isabel Martiñon
Kyosuke Jose G. Vilchis
Momo Irma Carmona
Kelvin Rene Garcia (1-10)
Jesús Barrero
(11-60)
José Gilberto Vilchis
(61-200)
Ojo de Águila Benjamín Rivera
Ojo de Tigre Yamil Atala
Ojo de Pez Vicky Burgoa
Zirconia Guadalupe Noel
Diana Connie Madera
Helios
Pegaso
Irwing Dayon
Sailor Galaxia Nancy McKenzie
Seiya Kou Irwing Dayon
Sailor Star Fighter Mónica Villaseñor
Taiki Kou José Gilberto Vilchis
Sailor Star Maker Norma Echeverría
Yaten Kou Sergio Bonilla
Sailor Star Healer Circe Luna
Sailor Iron Mouse
Netsu
Gaby Willert
ChibiChibi Paty Acevedo
Sailor Aluminium Siren Maru Guerrero
Sailor Lead Crow Gisella Casillas


Programación de las series en latinoamérica

 

Argentina (Lord Ostercyte)

Episodios Emitidos
: Se han emitido las cinco temporadas completas (episodio 200 el 30/08/98). 

Emisoras
:
(datos 7/00).

Actualmente no se está emitiendo Sailor Moon en Argentina


Chile
(Corresponsales Andrés Luz Crawford y Luis Jimenez)

Episodios emitidos: Han emitido las cinco series completas (la última finalizó el 22/07/1998). Actualmente se está emitiendo Sailor Moon Sailor Stars (datos 7/98).

Emisoras
:

Canal 11 Chilevisión  L-V 11:00 hs.
Etc...TV (Tv Cable: Canal 48 Metrópolis-Intercom, Canal 64 VTR-Cablexpress) L-D 11:00, 15:30, 20:00 y 22:30 hs.



Colombia (Corresponsal Ernesto Gutierrez)

Episodios emitidos: Primera serie completa. Actualmente se está emitiendo Sailor Moon R.

Emisoras:

Cadena Uno (Dom. 9:30 AM)

Costa Rica (Corresponsal Jeremy Chinchilla)

Episodios emitidos: Primera serie completa (Datos 8/98).

Emisoras
:

Canal 9 (L-V 6:30 pm)


Ecuador
(Corresponsal Zedric)

Episodios emitidos:
la serie ha dejado de emitirse desde julio de 1997.


El Salvador (Corresponsal Agustín Romero)

Episodios emitidos: Han emitido solo la primera serie por Canal 2. Por el momento no parece continuar (datos 8/98).


Guatemala (Corresponsal Victor Von Doom)

Reciben señal de TVAzteca por cable y recientemente por aire.

AIRE

 TGIH Trecevisión Canal 13  Lunes-Viernes 16:30 Horas

CABLE

XHIMT TVAZTECA 7  Domingo: 10:00 horas



México (Corresponsal Benny Fuentes)

Episodios emitidos
: primera serie, Sailor Moon R, Sailor Moon S y Sailor Moon SuperS completas. Actualmente se está emitiendo Sailor Moon Sailor Stars.
.
Emisoras:

TV Azteca: TV7: Lunes a Viernes 3:30 p.m.
TV13: Sábado 9:00 a.m. Semanal



Panamá (Corresponsal María Lyna Caballero)

Episodios emitidos: primera serie, Sailor Moon R y Sailor Moon S completa. Actualmente se está emitiendo Sailor Moon SuperS.  (Datos 27/8/98)

Emisoras
:

Telemetro Panamá canal 13 (L-M-V 3:00 pm)
AstroVisión Cable TV


Perú
(Corresponsal Martín Vargas)

Episodios emitidos: Primera serie, Sailor Moon R y Sailor Moon S completas. Actualmente se está emitiendo Sailor Moon SuperS (datos 7/98).

Emisoras
:

America Televisión (L-V 6:00 pm).



Venezuela
(Corresponsal Nadia Labeikovsky)

Episodios emitidos:
Primera serie y Sailor Moon R completa. Actualmente se está emitiendo Sailor Moon S (febrero 1998).

Emisoras:

Televen (L-V, 3:30 PM)

Información Adicional

Doblaje : El doblaje de Intertrack S.A. de C.V. mantiene una linea de calidad muy buena durante casi todas las series de Sailor Moon. Esta calidad baja un poco en Sailor Moon R. En efecto, se advierte el cambio de actores, se escucha la voz japonesa de fondo en varios tramos y se ven personajes moviendo notoriamente los labios sin producir sonido alguno (eps. 66, 81).

Censura :

Música:
En SM, SMR, SMS y SMSS se utilizan de opening Moonlight Densetsu y de ending Heart Moving, traducida al castellano directamente del japonés. El tema Maboroshi no Ginzuishou del episodio 34 está en castellano. En el episodio 46, Serena resiste el ataque de la Reina Beryl con el tema Moonlight Densetsu  de fondo en japonés. En la segunda serie, Rei canta Hottokenaiyo y Eien no Melody en japonés (ep. 54).

Notas sobre la música en las versiones originales (Gracias Herios, por la info):
  • El ending de la primera serie cambia por Mun Purinsesu cuando Serena se transforma en la princesa Serenity.
  • El ending de SMR es Otome no Porisii (excelente!), el que continúa durante los primeros capitulos de SMS. Asimismo se escucha La Soldier cuando Serena se transforma en Neo Reina Serenity y pelea contra el Hombre Sabio.
  • En el quinto capítulo de Sailor Moon S, cuando Sailor Moon y Tuxedo Mask pelean con Sailor Uranus y Sailor Neptune, se escucha de fondo Sailor War.
  • El ending de SMSS es Watashi-tachi ni Naritakute durante la actuación del Trio del Amazonas. Luego se escucha Rashiku Ikimashou cuando aparece el Cuarteto del Amazonas. Ademas, cuando las cinco Sailor Scouts se transforman frente al Cuarteto del Amazonas se escucha de fondo Sailor Team no Theme.
  • En cuanto a Sailor Moon Sailor Stars, el opening y el ending de Sailor Stars son Sailor Stars Song y Kaze mo Sora mo Kitto, respectivamente.

 

Nombres : Los personajes utilizan los mismos nombres de la versión inglesa, con excepción de Sailor Moon S, donde las Outter Senshi tienen sus nombres en japonés. De todas maneras, el doblaje varía a menudo el nombre de los personajes a lo largo de las series. En el episodio 33 se llama "Bunny" a Serena. En otro se usa "Reino Oscuro" en vez de Negaverso. A Reenie se la llama a veces Reenie, a veces Serena y a veces Chibi-Usa. Sailor Pluto es llamada Sailor Plut, obviamente para evitar problemas de copyright con Disney (como si alguien tuviera la propiedad intelectual sobre el nombre de los planetas)



Programación de las series en España

Versión española (Corresponsal Ashura)

Doblaje : (Me baso en la película Sailor Moon R) El doblaje está realizado con precisión, si bien se advierte el característico acento Español. Los nombres de la mayoría de los personajes ha sido cambiado (ver Nombres).

Episodios Emitidos : La emisora Antena 3 transmitió hasta Sailor Moon S en horario matinal (8:30-9:00 hs.), sacándolo del aire sorpresivamente hace un año y medio (datos a oct./97). Se rumorea que Antena 3 prepara Sailor Moon SuperS y TV 3 (Cataluña) Sailor Moon Sailor Stars.

Otras ediciones: Planeta-DeAgostini edito un anime-book de diez entregas (primeros diez capítulos). Glenat-España lleva editados los primeros ocho tomos recopilatorios del manga.

Censura :

Música : Sin información

Nombres :

Japón

México y EEUU

España

Usagi Tsukino

Serena

Bunny

Mamoru Chiba

Darien

Armando

Makoto Kino

Lita

Patricia

Minako Aino

Mina

Carola

Motoki Furuhata

Andrew

Mauricio

Gurio Umino

Kelvin

Camilo

Naru Osaka

Molly

Kari

Yuuichirou Kumada

Nicholas

Fernando

Tuxedo Kamen

Tuxedo Mask

Señor del Antifaz

Chibi-Usa

Reenie

Chibi-Usa

Setsuna Meiou

Setsuna

Raquel

Haruka Ten'ou

Haruka

Timmy

Michiru Kaiou

Michiru

Vicky

Hotaru Tomoe

Hotaru

Andrea



Programación de las series en otros países

 
Versión China (cantonesa)

Episodios Emitidos : hasta Sailor Moon S mas la película SMR

Censura :

Música : Primera serie, apertura y cierre nueva. R, apertura y serie original. S, primera mitad: apertura y cierre nueva. Segunda mitad, apertura y serie original con nueva Música. Se utiliza música original en las emisiones. La mayoría de los temas son originales.

Nombres : los nombres son los originales traducidos al chino.


Versión China (cantonesa)

Episodios Emitidos : hasta Sailor Moon SS. La mayoría de las películas y especiales no salieron

Censura :

Música : toda la música es original, incluidas la letras. Cuando los protagonistas cantan, momentáneamente lo hacen en japonés...

Nombres : los nombres son los originales, traducidos al chino. Nota : no todos los nombres son los mismos en las dos versiones cantonesas. Obviamente, una de las dos no los traduce fielmente. No tengo idea cuál es.


Versión Norteamericana (DIC)

Episodios Emitidos : 65 (hasta la mitad de Sailor Moon R).

Censura : Siete episodios fueron salteados. Los episodios restantes han sido notablemente afectados por la censura, al punto de desvirtuarse por completo el sentido del argumento en algunos capítulos. Los nombres de los personajes, lugares y situaciones fueron modificados hasta borrar todo vestigio japonés. Todos los carteles y/o leyendas que aparecen escritos con caracteres japoneses fueron reeditados en inglés o eventualmente removidos (remember Pearl Harbour...?)
Los capítulos incluyen epílogos educativos al final de cada episodio, titulados "Sailor Moon Says..." ("Sailor Moon dice..."), donde se incluyen frases del tipo "Niños, no hagan esto en casa...", llegando en algunos casos lo insólito (V.G. "Sailor Moon dice: los gatos no pueden hablar..."). Esto obedece a que las emisoras televisivas en USA están obligadas a tener determinado porcentaje de contenido educacional en los programas infantiles (sin embargo, nunca vi al Coyote diciendo: "Niños, si se caen por un precipicio se lastimarán. No intenten imitarme...").

Música : no usan la música original en la mayor parte. Las letras del tema principal son diferentes al tema japonés (y evidencia que el letrista no vio nunca Sailor Moon), repitiendose el mismo tema al principio y al final. Los episodios usan temas musicales aleatorios (a veces japoneses, usualmente no) con nuevas palabras.

Nombres : los nombres son iguales al doblaje mexicano.


Versión filipina :

Episodios Emitidos : Continua. Probablemente darán las series completas

Censura :

Música : el tema de apertura se mantiene en japonés pero en los nuevos episodios está traducido. El final está en japonés.

Nombres : Serena es llamada Bunny. Los otros nombres están igual.


Versión francesa (Francia) :

Episodios Emitidos : hasta el comienzo de SuperS en Francia.

Censura :

Música : los ataques y las transformaciones usan la misma música. La música y la letra del tema principal fueron cambiados. En un tema del episodio 7, la música japonesa fue usada con nuevas palabras.

Nombres : la mayoría son diferentes. Serena es llamada "Bunny",
Rei "Raya", Lita "Marcie", Mina "Mathilde", Rini "Camille" y Darien   "Bourdu" (?)

Nota : el manga francés es muy bueno.

 


Versión francesa (Canadá) Corresponsal Juanchito Bisson:

Episodios Emitidos : aproximadamente hasta la mitad de Sailor Moon R. Algunos episodios han sido completamente removidos (diferentes que los ingleses, por lo que debe ser peor para los canadienses tratar de ver las series)

Censura :

Música : Igual a lo emitido en Francia

Nombres : Igual a lo emitido en Francia



Versión alemana :

Episodios Emitidos : Primera serie completa. Actualmente están emitiendo la segunda serie por la emisora RTL2, a las 15:30 hs..

Censura :

Música : las letras y música de los temas de apertura y final fueron cambiados. No se el resto

Nombres : Serena es llamada "Bunny Tsukino". La mayoría de los otros nombres permanecen.


Versión griega :

Episodios Emitidos : Sailor Moon S 1996/1997. Darán la serie entera.

Censura :

Música : hay un único tema de apertura y fin en griego para todas las series.

Nombres : Serena es llamada "Bunny". Los otros nombres son iguales.


Versión italiana :

Episodios Emitidos : Sailor Moon SS al fin de 1996, continuando con Sailor Stars. Las películas y especiales fueron emitidos, aunque fuera de orden.

Censura :

Música : la música de fondo es la misma. Las músicas de apertura y fin y músicas dentro de las series están en italiano.

Nombres : usan la mayoría de los nombres originales. Los cuatro generales tienen diferentes nombres. Earl y Ann tienen diferentes nombres escolares. Cooan es "Kermesite". Serena se llama "Bunny", Ami es Amy, Rei es Rea, Lita es Morea y Mina es Marta.


Versión China (mandarín) :

Episodios Emitidos : ?

Censura :

Música : el tema del episodio 6 fue removido

Nombres : la mayoría de los nombres están cambiados.


Versión polaca :

Episodios Emitidos
: Hasta Sailor Moon Sailor Stars (!) por TV Polsat

Censura :

Música : no hay información

Nombres : no hay información


Versión portuguesa (Brasil) Corresponsal Diego Moschkovich

Episodios Emitidos : primera serie (1-46). Era emitido por Manchete de lunes a viernes de 17:30 a 18:00, luego fue pasado a las 7:30 y cancelado luego de 6 o 7 rotaciones.

Censura :

Música : el tema principal está en portugués

Nombres : Se utilizan los nombres de la versión inglesa, con las excepciones de Nicholas y Sanjouin Masato, que son los mismos que en México, y Luna, que es llamada "Lua".

Nota : la serie utiliza títulos en español y es un sobredoblaje de la versión Intertrack.


Versión portuguesa Portugal)

Episodios Emitidos
: Sailor Moon y Sailor Moon R enteras. Pareciera continuar pero aún no lo ha hecho. El episodio 89 fue salteado.

Censura :

Música : el tema principal y otros temas fueron cambiados

Nombres : Serena es Bunny.

Nota : El sexo de los gatos está cambiado.


Versión rusa

Episodios Emitidos : al menos Sailor Moon R

Censura :

Música : los temas de apertura y cierre usan la música original, pero no tiene letra. Los temas durante los episodios están en japonés, aunque en un episodio el tema está explicado en ruso.

Nombres : Serena es Bunny.


Versión sueca :

Episodios Emitidos : dos episodios no fueron emitidos. Aparentemente, se dañaron.

Censura :

Música : música original. Apertura y fin conserva la música original pero no la letra.

Nombres : la mayoría. Beryl es Morga y Serena es Annie.