Malay Relation with Kapampangan Language and Culture

By Alejandro S. Camiling, CPA  with Teresita Z. Camiling, BSE, MA


As we wrote in "The Province of Pampanga and Its People", it is believed that the early Kapampangan settlers along the river banks of the Rio Grande de la Pampanga in the Island of Luzon of the Philippine Archipelago were descendants of Malayan pioneers from the Malay Peninsula and from Singarak Lake of West Sumatra. These Malayan adventurers brought their advanced civilzation, their unique culture, their Traditions and a language of their own and founded their dynasty based on the social foundations of freedom and economic well-being.

This belief is strengthened by Juan Francisco de San Antonio's Cronicas de la Apostolica Provincia de S. Gregorio (Manila 1738) and Francisco Colin's Labor Evangelica, Madrid 1663 (Native Races and their Customs) that Pampangos (according to tradition) originated from the largest island of the Orient, which is that of Sumatra or Trapobana. 

It was indicated that in the midst of the island of Sumatra there was a large lake, on whose surrounding marge many different peoples had their abodes. A Kapampangan who had lost his way reached that place who was interviewed by Fr. Colin himself, and having discovered that there were men there of his own build, language, and clothing, approached, and entered into conversation with them in his own elegant Kapampangan tongue. They answered him in the same speech, and one of their men said: "You are descendants of the lost people who in former times, left here to settle other lands, and have never been heard of since."

Based on what is written in "The Philippine Islands -1493 - 1898", a 55-volume series English translation from the originals by Emma Blair and James Alexander Robertson in the early 1900s, it is difficult to determine whether the Kapampangans came directrly from Sumatra, or settled first in Borney, because of the nearness of its lands and domains, and thence passed on to settle the islands of this archipelago although it appeared from the statements of some who had been in Borney for a time that they even found there sufficient indications that the Kapampangan people, some came from Sumatra and some from Malayo. The fact that many islets are lying in a row and near one another, with which Borney is closely connected, there is less difficulty in changing their abodes from one to the other; and it is believable that the Tagalogs, Kapampangans and other civilized races who were found in this archipelago, and who were almost alike in language, customs, bodily proportions, and clothing, came immediately from Borney, some from some provinces and some from others. This may be the reason for the little difference that is found among these Philippine ethnic groups. 

The similarities in ancient customs, clothings, religion, food and languages seem to validate the connection between Malays and Kapampangans. However, over the years, contact with other nationalities made it difficult to preserve the purity of both languages and culture. Bahasa Malay and culture had been influenced by people from China, Portugal, Spain, Great Britain, Netherlands, India and other foreigners.

Kapampangan language and culture just like other Philippine languages and culture were also greatly influenced by Spaniards, Britons, Americans, Chinese, Japanese, Hindus, Arabs and other nationalities.  As proof of the similarity of the old Malay and Kapampangan languages,  here is a listing of Malay words taken from a standard Bahasa Malay - English Dictionary which are also Kapampangan words with the same meaning:
 

Malay and Kapampangan Words With Similar Meaning
 
 
Malay  Kapampangan English
     
abu abu ash (of fire, cigar)
achi achi elder sister
ah ah Ah! As a cry of surprise or sorrowful realization
aku aku I, me
alipan alipan centipede
alun alun long rolling waves, surge of the sea
almanak almanak almanac
amanah amanah trusteeship
ambun ambun dew, vapor
am'pat apat four
anak anak child, children
anai-anai anai, aneh termites
anam anam six
andas andas surface support
angin angin wind
angkap angkap rack or shelf in part of a native house
angkat angkat lift, rise
aniaya aniaya to do injustice, tyranny
anting anting-anting pendant
api api fire, flame
arang arang affront
aria aria lower away
armada armada fleet of warships
asin asin salt
asu asu dog
atap atap roof, roffing thatch
ayun ayun swaying, swinging
babi babi pig
baldi baldi pail, bucket
balu balu widowed
balut balut wrap up
banat banat beat
bandera bandera banner, flag
bangis bangis cruel
bangkal bangkal a name for certain trees
bangku bangku bench
bangun bangun get up
bankai bankai, bangke body (corpse)
bangsa bansa race (of men)
bapa bapa uncle
barnis barnis varnish
baru baru new (of clothes)
basah basah wet
batu batu stone, rock
bau bau smell, scent, odor
bazar bazar bazaar
belak bilak hold open fold or crease
belanga balanga earthenware pot for cooking
belikat balikat shoulder-blade
belimbing balimbing carambola, trees with ridged fruits
beranda beranda veranda
berat berat dull of wit
biabas biabas guava
bilang bilang count
bingka bingka cake made of rice flour
biola biola violin
bisa bisa can
biskuit biskuit biscuit
bistek bistek beefsteak
bobotok bobotok, bobotu titbit in banana leaf
bola bola ball
bolsa bolsa clothes-bag
bomba bomba pump, squirt
bongsu bongsu youngest
buaya buaya crocodile
bubung bubung roof
buka buka open (mouth)
bulan bulan month, moon
buloh buloh bamboo 
bulu bulu body-hair, quills
bumbong bubong roof
bunga bunga interest on money
butoh butoh penis
cha cha tea
chicu chico sapodilla, Achrus sapota
chili chili bird pepper
chinela chinela slipper
chinta sinta caress (esp. of love)
daeng daeng slicing into thin strips and drying in the sun
daing daing fried fish
datang datang come, arrive
dato dato grandsire
daya daya trick, deceive
didal didal thimble
dinding dinding partition, wall
diwata diwata deity
djeneral heneral general
Dominggo Domingo Sunday
donia donia lady
du'a adua two
dungu dungu stupid
durian durian the thorny fruit, the soursop
fabrik fabrika factory
falsu falsu false, counterfiet
fe'sta pista festivity
fiscal fiscal fiscal, judicial officer
gagu gagu dumb
galgal galgal irritable
galigata galigata a skin-eruption
ganap ganap full, complete
ganchu ganchu crook
gantang gatang the Malay gallon
gangsa gangsa goose
gas gas kerosene oil
gasal gansal odd, uneven (of numbers)
gatal gatal itchiness, lewdness
gelagok gelagok gulp down
gerilla gerilia guerilla
gevernador gobernador governor
gigil gigil chatter (of teeth)
gigit gigit biting
giling giling grind
gogok gogok gulping down water, the gurgle of water
gulai gulai, gule vegetables
gunting gunting shears, scissors
gurami gurami a freshwater carp
guru guru teacher, spiritual or lay
gusi gusi a kind of jar
ha'-ha' ha'-ha' sound of laughter
hoi hoi Hey there!
hora hora time, hour
hukom hukom doom
ia ia, ya he, she, it
ibus ebus palm, used in mat-making
ikat ikat tying up, stringing together
indu indu mother
ingat ingat be on one's guard, be mindful
ini ini this, these
inum inum to drink
ipil ipil a tree
itek itek, itik duck
kabab kabab small lumps of meat roasted on a pit
kaka kaka brother (elder)
kakak kakak to quack
kalima kalima fifth
kambing kambing goat
kamera kamera camera
kami kami we (my friends or party)
kampilan kampilan broad sword
kangkong kangkong a herb eaten as spinach
kapit kapit stand close beside, support
kapitan kapitan captain
kapok kapok cotton-tree
kareta kareta carriage
katok katok rapping, hammering off
kawal kawal guard
kawat kawat wire, cables
kaya kaya power, wealth
kechap kechap ketchup
ketok ketok knock
kilap kilap a flash
kilik kilik carry under the arm
kisut kisut crumpled, ruffled
kokok kokok crow (of cocks)
kompas kompas compass
kontento kontento satisfied
kornel kornel, koronel colonel
kuali kuali frying pan
kubu kubu small hut or shelter
kuku kuku finger or toe nail, claw
kusut kusut tangled (of hair, thread)
kutil kutil wart
kutu kutu bug
lagi lagi still more
lahar lahar lava
laklakan laklakan gullet, throat
laksa laksa ten thousand, myriad
laksamana laksamana admiral
lambak lambak pile up
lambat lambat behind time, be slow
lampin lampin baby's napkin, swaddling cloth
lampus lampus through and through
lancha lancha ship' sailing boat
landas landas an anvil, chopping block
langau langau, lango stinging horse-fly
lapak lapak smack, thwack
larut larut to create an impression
latak latak dregs (of oil)
laut laut seas, ocean (of water, mud, fire)
liku liku bend (in river, road) winding
lima  lima  five
limonada limonada lemonade
limpas limpas overflowing
lintah lintah a blood-sucker
lulun lulun to swallow unintentionally
lumpoh lumpoh parallyzed (esp. of legs)
lumut lumut moss, lichen, sea-weed
lunak lunak soft, fleshy
ma' ma', ima mother
mahal mahal expensive, dear
maharaja maharaja very royal as an honorific title
major major major
mama mama maternal uncle, uncle
mami mami a dish of vermicilli
manah manah heirloom
mangga mangga mango
manok manok fowl, bird
maski maski even though
mata mata eye
mati mateh to perish, death
mau mau be willing, desire, craving
melun melun, milun melon
menangis menangis cry (weep)
mesa mesa table
milyun milyun million
minum minum to drink
mipis mipis, maimpis thin
misua misua vermicilli
miting miting meeting
mula mula root, origin, beginning
murah murah cheap (of goods)
nangka nangka jack fruit
naranja naranja orange
nasi nasi boiled rice
nipis nipis thin, tenuous
nyaman nyaman pleasant (of food)
nyamok nyamok mosquito
oi oi Hi!
oto oto automobile
pa'hat pa'hat chisel
pait pait bitter, bitterness
pakan pakan to feed (of animals)
paku paku to nail, peg
palsu palsu counterfeit
palu palu hitting hard with a rigid weapon, clubbing
panah panah arrow, bow
pandai pandai, pande knife-grinder
pandak pandak short
pandan pandan screw-pines used for fine basketry and mats
pangat pangat stuffing (fish) and stewing it in a rich spicy sauce
papaya papaya papaya
pasu pasu vase, flower pot
pau pau a wild mango
payong payong umbrella
pesta pista festivital gathering
pigura pigura figure, design, sketch, picture, portrait
pinggan pinggan plate (porcelain or earthenware
pipa pipa pipe (smoker's)
pipit pipit finch, sparrow
pistul pistol pistol
pitu pitu seven
piun piun pawn in class
poe'lau pulo island
puloh apulu ten 
polis polis, pulis police
pongsu pongsu, pungsu anthill
puki puki vulva, female genitals
pukul pukul hit, beat, hammer
pulau pulau archipelago
punggok punggok stumpy
putu putu rice cake
raja raja king, prince
rambutan rambutan a popular hairy-rinded fruit
rami rami rhea grass
sa' isa one
sabong sabong dart each other
sabun sabun soap
sagu sagu mealy pith of the sago-palm which is of food value
sakal sakal rap with the knapsack
sakit sakit sick, in pain
saksi saksi witness
saku saku bag
salah salah blunder, at fault, amiss
sanggul sanggul coiffure
santing santing beautiful, fine
sarong sarong skirt (for both sexes)
sawa sawa python
sayang sayang to regret, feel (something), pity
siasat siasat inquiry, investigate
siku siku elbow, angle (of road)
simpan simpan keep, store up
singgang sinigang boiled in salt and acid (of fish, flesh)
sipat sipat measure
sukat sukat to measure
suli suli descendant
suloh suloh torch, flare
sultan sultan ruler
sumpah sumpah oath
sumpit sumpit shoot with a blow pipe
sundang sundang a Bugis sword
susu susu breast
suit suit, pasuit whistle
takut takut afraid. fear
tali tali string, line, rope
tambak tambak make embankment
tampal tampal patching, plastering
tampas tampas lopping off, flatenning with a knife
tampok tampok juncture of stem and fruit 
tanam tanam to plant
ta'naman ta'naman plantation
tanda tanda mark, sign, evidencia
tanggal tanggal drop off
tangis tangis weeping
tankai tangkai, tangke stem, stalk
tangki tangki tank
tapak tapak sole (of feet, shoe)
tatal tatal wood-shaving, small chip
timba timba small bucket
timbang timbang scale, weight
timbangan timbangan scale, balance
timbok timbok, timbuk hit with a fist
timbun timbun a heap (of wood, earth, rubbish, stones)
tinta tinta ink
tipak tipak portion, share
titi titi, teteh bridge
tiup tiup blew (of wind)
tj'inta sinta love
tolak tolak, tulak push away
tombong tombong, tumbung seedbud in an old coconut
tua tua old (aged person)
tuala tualia towel
tukil tukil bamboo cylinder for liquid or paper
tumbok tumbok punch, thumped
tumpo tumpo have a footing on (ground)
tunggal tunggal sole, alone, the one
tungku tungku trivet of stones
tuntong tuntong point, tip (of needle)
tusuk tusuk pierce, prick
ubi ubi yam
ulam ulam spiced vegetables, condiments
ulap ulap beckon
ulas ulas cover (of cushion, mattress)
umpok umpok pile, heap
ungkat ungkat drag up the past
upah upah payment for work done, wage, fee
upaya upaya resources, to the extent of one's ability
utak utak brain
utang utang debt

Facts about the authors

Andro and Tess Camiling are conscientious students and researchers of Kapampangan history, language and culture. They wrote The Province of Pampanga and Its People" and other articles including "Malay Relation with Kapampangan Language and Culture", "President Diosdado P. Macapagal – In Retrospect" and the history of the towns of Apalit, Lubao, Masantol, Mexico, Minalin, San Fernando and Santo Tomas. Andro is a native Pampangan based in Southern California where he is employed as an accounting/financial director at the University of Southern California in Los Angeles and practices his CPA profession as a management and tax consultant for small businesses. His wife and co-author of this article, the former Teresita Manalansan Zuniga of Lubao, Pampanga is a public school teacher in Pasadena, California