http://www.purl.org/NET/mihxil/prunoarbo.html

La prunoarbo


Hiëronymus van Alphen

(ikse | oke)


Elnederlandigita poemo el 'Kleine Gedigten voor Kinderen', 1779 (Malgrandaj poemoj por infanoj).

De pruimeboom                             La prunoarbo

Eene vertelling.                          Rakonto.

Jantje zag eens pruimen hangen,           Jocxjo vidis prunoarbon.
  o! als eijeren zo groot.                  Ho! la frukta frandpromes'
't Scheen, dat Jantje wou gaan plukken,   SXajne Jocxjo emis pluki,
  schoon zijn vader 't hem verbood:         malgraux pacxja malpermes'
"Hier is," zei hij, "noch mijn vader,     "Ne rimarkos gxardenisto,
  noch de tuinman, die het ziet.            nek la pacxjo", laux Johan'
Aan een boom zo vol geladen,              "Ne videblus la foresto,
  mist men vijf, zes pruimen niet.          de prunkelk' per mia man'
Maar ik wil gehoorzaam wezen,             Sed mi volas ja obei,
  en niet plukken: ik loop heen.            kaj ne pluki: iru mi.
Zou ik om een handvol pruimen,            CXu fiigu min la prunoj?
  ongehoorzaam wezen? Neen!" -              Al obe' deziru mi!" -
Voort ging Jantje; maar zijn vader,       Jocxjo iris sian patron,
  die hem stil beluisterd had,              kiu subauxskultis lin
Kwam hem in het lopen tegen,              Kaj renkontis lin en iro 
  voor aan op het middelpad.                sur la vojo cxe malfin'
"Kom mijn Jantje!" zei de vader,          "Venu Jocxjo!" patro diris,
  "kom mijn kleine hartedief!               "venu mia plejkarul'!
Nu zal ik u pruimen plukken;              Nun por vi mi plukos prunojn
  Nu heeft vader Jantje lief." -            Nun mi amas sen simul'."
Daarop ging papa aan 't schudden,         Kaj tuj pacxjo ekskuegis
  Jantje raapte schielijk op;               Jocxjo prenis po dekop'
Jantje kreeg zijn hoed vol pruimen        multajn prunojn en cxapelon
  en liep heen op een galop.                Kaj foriris en galop'.

Hiëronymus van Alphen (1746-1803)


Pruimejantje                              PrunoJocxjo

Jantje zag eens pruimpjes hangen          Jocxjo vidis al prunarbo.
  Oh, als eieren zo groot;                  Ho! la frukta frandpromes'
De tuinman zag zijn bolle wangen          Vangacxojn markis pruna farbo;
  Sloeg de vuile gapper dood.               Lin prunist' mortbatis, jes.

(naar Van Alphen)                         (imite al van Alphen)

John O' Mill  (J. van der Meulen, 1915)

Valid XHTML 1.0! Mi intencas ke tiu cxi pagho spekteblu per cxiu krozilo Respondecas Mihxil'<M.Meeuwissen@warande.uu.nl>Tiu cxi pagxo estas http://www.purl.org/NET/mihxil/prunoarbo.html
Lasta sxangxo: Thu Oct 19 21:03:29 2000