The Lebanese National Anthem

The Lebanese National Anthem was written by Maronite poet Rachid Nakhlé and its music was composed by Wadih Sabra. The anthem was adopted in 1927. The anthem in Arabic, in a Latin translitoration, and in an English translation is presented below:

Latin Transliteration:
 

Koullouna, lil watann, lil oulalil aalam,

Milou, ay Nizzaman, Sayfouna wal Kalam,

Sahlouna wal jabal - Manbi Tonn Lirrijal

Kaoulouna wal Amal Fisabilil Ka mal.

Koullouna lil watann lil oulalil aalam,

Koullouna, lil watann.
 

Shaykhouna wal fata Indasaoutil watann

Ousdou gha Bin Mata Saouarat Nalfitann

Sharkouna Kalbouhou Aba Dann Loubanane

Sanahou Rab Bouhou Lima dal Azmane

Koullouna lil watann lil oulalil Aalam,

Koullouna, lil watann.
 

Barrouhru Dourratouchchar Kain Rildouhou

Birrouhou Malioul Koutbain

Ismouhou Izzouhou Moun Zou Kanal Joudoude

Majdouhu Arzouhou Ramzouhou Lilkhouloude

Koullouna lil watann liloula lil Aalam,

Koullouna, lil watann.
 
 

English Translation:

All of us, for our Country, for our Flag and Glory!

Our valour and our writings are the envy of the ages.

Our mountains and our valleys, they bring forth stalwart men.

And to Perfection all our efforts we devote.

All of us! For our Country, for our Flag and Glory!
 
 

Our Elders and our children, they await our Country's call,

And on the Day of Crisis they are as Lions of the Jungle.

The heart of our East is ever Lebanon,

May God preserve her until end of time.

All of us! For our Country, for our Flag and Glory!
 
 

The Gems of the East are her land and sea.

Throughout the world her good deeds flow from pole to pole.

And her name is her glory since time began.

Immortality's Symbol--the Cedar--is her Pride.

All of us! For our Country, for our Flag and Glory!
 

Lyrics: Rachid Nakhlé
Music: Wadih Sabra
Adopted: 1927

Home