![]() |
||
Point Com |
|
|
ARTICLE - Février 2000
|
Première page Dossiers Archives Revue de presse Agenda |
Entre les lignes : La
Pierre de Rosette, par Robert Solé et Dominique Valbelle
Un article de Edgar Weiser, membre AAE-ESIT. Interprètes et traducteurs trouveront un grand plaisir à la lecture de ce livre qui retrace la formidable aventure scientifique et intellectuelle commencée en 1799 avec la découverte de la fameuse Pierre de Rosette. Les auteurs, Dominique Valbelle, universitaire et égyptologue, et Robert Solé, écrivain et journaliste d'origine égyptienne, nous font partager le destin peu commun de cette stèle de granit découverte à Fort Julien il y a exactement deux siècles par un officier de Bonaparte. Ce n'est pas un livre d'histoire, mais beaucoup plus, un livre qui raconte une histoire et se lit comme un roman d'aventures, voire un roman policier. Nous apprenons pourquoi la Pierre de Rosette, découverte par l'armée de Napoléon, tombe aux mains de l'armée anglaise pour être transportée au British Museum où elle se trouve encore aujourd'hui. Mais surtout, nous revivons cette extraordinaire compétition scientifique qui a opposé au début du XIXe siècle les plus grands esprits européens de l'époque. La lutte fut rude entre le Suédois Johann David Akerblad, l'Anglais Thomas Young et le Français Jean-François Champollion pour arracher le secret des hiéroglyphes à la Pierre de Rosette. C'était en effet la première fois que les savants disposaient d'un même texte - le décret de Memphis - gravé en trois écritures différentes : en grec, en démotique et en hiéroglyphes. Fort de sa connaissance des langues orientales, notamment du copte, et grâce à un travail acharné, Champollion résout enfin l'énigme des hiéroglyphes ; muette depuis quatorze siècles, l'écriture égyptienne se remet enfin à parler. En nous racontant comment Champollion a littéralement "ressuscité" une langue morte, La Pierre de Rosette (240 pages, Editions du Seuil) vient à point nommé nous rappeler que la traduction peut aussi être une aventure passionnante. Bonne lecture ! © Copyright 2000 - Association des Anciens Elèves de l'Ecole Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs de l'Université de Paris - Tous droits réservés.
|