![]() |
||
Point Com |
|
|
ARTICLE - Mai 2000
|
Première page Dossiers Archives Revue de presse Agenda |
Du nouveau pour les
traducteurs à domicile
Article de Sidonie Facquez, membre AAE-ESIT. J'habite dans un village du Médoc, à côté de Bordeaux, et je suis une traductrice récemment diplômée de l'E.S.I.T. (T99), avec tout ce que cela implique : dynamisme et motivation extrême, mais également manque de relations professionnelles et inexpérience dans le domaine des négociations avec les clients. Après l'obtention de mon diplôme, j'ai vécu plusieurs mois d'hésitations, d'attentes, de refus et d'interrogations. Les contacts ne se manifestaient pas, les papiers à remplir étaient décourageants et les échéances très concrètes. Les différents stages effectués ne m'ont pas permis de trouver un emploi salarié. Il faut dire que j'étais un peu exigeante : je voulais travailler dans la région bordelaise ! Je me suis alors orientée vers les sociétés de portage. Le Bulletin avait déjà fait un numéro sur ces structures, mais après contact téléphonique, les résultats ne m'avaient pas paru convaincants. Sur Bordeaux, la société qui proposait de faire l'intermédiaire entre mon client et moi voulait du volume tout de suite, et exigeait un minimum de chiffre d'affaires dès le début. Bref, cette solution n'était pas la bonne pour moi, qui ne possédais ni clientèle, ni contact réellement sérieux dans l'immédiat. C'est alors qu'un donneur d'ouvrage (tout petit, l'ouvrage, mais très intéressant, le tuyau) m'a conseillé de contacter une société dont je n'avais jamais entendu parler : B.S. Prise de contact rapide et chaleureuse, fonctionnement simple et sans danger, offres de travail et clients Bref, il y a véritablement eu un " Avant/ Après ". En fait, B.S. n'est pas une société de portage, car elle ne s'intercale absolument pas dans la relation donneur d'ouvrage/traducteur. Cette société fonctionne selon un concept nouveau et à ma connaissance unique. Elle présente de nombreux atouts pour qui souhaite travailler comme un salarié à domicile avec la liberté du traducteur indépendant. En effet, B.S. est spécialisée dans la traduction et le secrétariat. Attention aux confusions, me direz-vous ! Mais a priori, tout fonctionne bien, et l'on ne m'a pas encore proposé de faire du secrétariat trilingue La spécialisation de B.S. lui permet de répondre aux besoins ciblés des traducteurs et des secrétaires. Je ne parlerai pas ici des secrétaires, car je ne m'y connais pas assez, mais côté traduction, le concept B.S. est au point : - liberté par rapport au travail et au client : je traduis ce que je veux, quand je veux et aux tarifs que je veux ; B.S. ne me demande que d'assurer un travail de qualité en respectant certains principes déontologiques - délais, confidentialité, responsabilité... tout ce que j'ai appris à l'ESIT ! - fonctionnement simple et sans surprise : j'établis les factures à mon nom puis j'encaisse les chèques de mes clients. A la fin de chaque mois j'envoie à la société B.S. un rapport d'activité dans lequel je détaille les sommes perçues et les frais engagés, le tout accompagné d'un chèque du montant des sommes totales perçues dans le mois. - tranquillité : B.S. calcule mon salaire net, rembourse les frais engagés et me verse des congés payés. La société s'occupe de toutes les cotisations et je n'ai qu'à traduire. Bref, plus de soucis de comptabilité, d'URSSAF et d'assurances maladie et vieillesse. J'ai un salaire net viré tous les mois sur mon compte. Ce salaire inclut de surcroît des primes mensuelles récompensant mon travail et mon dynamisme. Les fournitures sont gratuites et livrées à domicile, et l'on peut bénéficier de tarifs intéressants sur l'équipement de bureautique. Ce ne sont certes que des détails, mais ils ont leur charme ! Que dire de plus, si ce n'est qu'aujourd'hui je suis ravie de faire partie de B.S. : les rapports au sein de la société sont simples et conviviaux. Pascal B. est tout à fait accessible et fournit l'aspect commercial et marketing qui nous manque tant, à nous pauvres traducteurs . Il fourmille d'idées et nous fait bénéficier des moyens et de la structure de la société pour nous faire connaître. Je suis à la fois encadrée (un plus rassurant pour les débutants) et entièrement libre (rien ne m'est imposé). Je pense que le concept B.S. conviendra à
ceux d'entre vous qui débutent ou qui, après des années en libéral, en ont assez que
les organismes professionnels ne s'adressent à eux que pour leur demander de payer
Si vous hésitez encore ou si vous avez des questions à poser, téléphonez-moi, je me
ferai un plaisir de vous répondre : © Copyright 2000 - Association des Anciens Elèves de l'Ecole Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs de l'Université de Paris - Tous droits réservés.
|