![]() |
||
Point Com |
|
|
ARTICLE - Octobre 1997
|
Première page Dossiers Archives Revue de presse Agenda |
La traductrice, la mère, lURSSAF et lAGESSA Article de Anne Collas, membre AAE-ESIT. Cet article en forme dappel sadresse aux traductrices (sûrement une écrasante majorité au sein de lAssociation) concernées par la maternité (nombreuses aussi, sans doute), cotisant à lAGESSA (ça ne vous intéresse plus ?) et dont lactivité principale est lactivité dauteur (plus personne ?). Petit rappel (voir aussi lexcellent dossier dHélène Robineau) : les traductrices non salariées exerçant en France relèvent, sauf exception et pour simplifier, soit de lURSSAF (professions libérales), soit de lAGESSA pour lédition (merci déviter un irritant pluriel à lAssociation pour la gestion de la sécurité sociale des auteurs). Et la maternité, dans tout ça ? Ce nest pas si simple ! Les indépendantes " pures " cotisent à lassurance des professions libérales, les CMR, qui leur servent aussi les prestations. Les " auteurs " (inscrites à lAGESSA !) relèvent du régime général et sont donc couvertes comme les salariés. Lorsque lon cotise auprès des CMR et de lAGESSA entre en jeu la notion dactivité principale (celle qui représente le revenu le plus important). Remarque : la CMR réévalue chaque année la situation. Et le congé maternité ? Eh bien, depuis 1995, les mères ayant la double casquette (si jose dire) peuvent cumuler les prestations maternité des deux régimes uniquement si leur activité principale est " lindépendance ". Si elles relèvent de lAGESSA (tout en cotisant aussi à lURSSAF), le cumul est impossible. Pourquoi ? Parce que, ma-t-on répondu, " le législateur na pas prévu que lon puisse exercer une activité autre que lindépendante à titre principal ". Que penser aussi, lorsque la différence entre revenus dauteur et dURSSAF se joue à une centaine de francs ? Traductrices et mères concernées (pour ne pas dire lésées) par ces dispositions, unissez-vous ! Contactez-moi pour faire pression auprès du législateur (sans doute pas une " législatrice " !) ou, à défaut, pour que je vous envoie un peu daspirine, pour avoir eu le courage de me lire jusquau bout ! Encore merci © Copyright 1998 - Association des Anciens Elèves de l'Ecole Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs de l'Université de Paris - Tous droits réservés.
|