Desh kai HaLaath
Desh kai HaLaath
In this particular piece, the poet speaks of the current situation and condition
of his homeland -- Pakistan. However, we can apply what he says to the situation of
many Muslim and non-Muslim countries around the world. It is a heart-riveting poem
that makes us realize the reality of how weak our society has become. We pray to
Allah that He gives us the willpower and Iman to bring Islam back to our countries
so that we may become united, once again, under the fold of Islam (Ameen). For those
of you who do not know Urdu, a translation of the poem is provided at the end of
the original poem.
====
Josh ke khom mein aaj bhaRa madHosh zamaaNa hain
Khom ke hoshiyaari ko nashOn ka josh nai maaRa hain
Yahan zameer, beh-GharRahThi kai neend meh qhaiD hain
Yahan jagtThi huwye laShAIn aasSi azadDi peh nehaal hain
IQbal ka khWab ka kya hua
Qbal ka dia hua naam ka upMaan hua
Azaadi ka khWab ka kya hua
ShaHeedo kai lashOn ka apMaan hua
Aaj SaaChy, zaMaNai ko mahLoom nahin
Aaj rishWuthmein, zaMaNa masRoof hoGyia hain
Kabhi lashOn or khoon nai, Desh ke azadDi khaReedDi thi
Aaj rishWuTh ke JehBon nai, oos azaDee ko khaReeDa hain
Kabhi mazHub kai puKaar nai, Desh ka khWab jagGia tha
Aaj mazHub kai pukar nai, RishWuth ko saaThi bunHia hain
Aaj masJid mein bhi, rishWuth ke baaTh chulThi hain
Yahan zakat nahin, rishWuth bukhShish ke naam sai dehJahThi hain
Aaj mulVi or dhoKanDar mai koi farQ nahin
Aaj masJid or baZaar mein kohi farQ nahin
Desh kai muzHub nai, auruTh ko aZadi or izZuth dhalWahHee thi
Desh nai ab muzHub kai naam, auRuth ko ghuLaami ka kaaLa coffin
pehNia hain
ORo ke auRuthOn ko ankhAin, gur, gur kai dekhThai hain
Apne auruThOn ke ankhAIn, parDai kai andehRai mein duhFun karThai
hain
Yahan hijaab nahin, khaLa coffin pehNahThai hain
Yahan hijaab nahin, muzHab ka muzZaak pehNahThai hain
Islam nai tho talLeem ko, noor kehlLia tha
Is Desh nai Islam ko, andherOn mai dufNia hain
RasSool nai taalLim sai, muzHub ko bharRia tha
Is Desh nai talLeem ko andherOn mai dufNia hain
RasSool nai apne Khom ko, khulM or KhalMai ke tarRuff bharRia
tha
Aaj ke taaleem nai, jawaanOn ko chahKoo or bunDooKh ke tarRuff
bharRia hain
Aaj madRahSOn mein bachChoo ko insaaNiYuth nahin sukAhThai hain
DaakLeeYuTh ke din, rishWuth ke pehLi nuMahIsh dekhaThai hain
Kabhi usTaad, Iqbal, Ghalib or sharRiYuth, sukKahThai thai
Aaj shahGird, usTaaD ko apNai butWai dekhAhThai hain
Kabhi taLeem, jahHil ko moMin bunaThi thi
Aaj JahHil, moMin ko JahHiliYuth suKahTha hain
Kabhi khulM or khaGhez nai, aadMi ko InSaan bunHia tha
Aaj khaGhez kai tookROn nai, Aadmi ko haiVaan bunHia hain
Kabhi khaGhez kai tookROn nai, aaDmi ka zaMeer bharRia tha
Aaj khaGhez kai tookROn nai, aaDmi ka zaMeer lootTia hain
Kabhi Desh kai rakhWalLai, Desh kai saivVa mai masRoof thai
Aaj kai NathaOn, desh ko LootaNai mai masRoof hain
Yeh khom ko; Roti, Kapada aur Makan, kai waadDai karThai hain
Khom ke Roti, Kapada aur Makan sai, apne he jaiBai bharThai hain
Aaj tho yeh Khuda ke fitrat, ko bhi nahin chorThai hain
MarkaZi dhamaKOn sai Aakaash ko heeLahThai hain
ZaMeen ko heeLahNa, yaHan ke khomi jazBah or muzBhi shaan hain
Khuda ke fitRuth par har humla, JiHaad mein bhi haRaam hain
Yahan muzHub ka izHaar hain, par momin ka iMaan nahin
Yahan KhalMai ke tahLahWuth hain, par karmO ke DikhLahWuth nahin
Yahan diYai rangeen hain, par in DiYo mai roshNi nahin
Yahan suraj ke kirNaiy hain, par kirNao mao koi uJaaLah nahin
Har anDhera ka tho, saVera hoTha hain
Is Desh kai saVera mein bhi, anDhera hoTha hain
Kabhi PooRub, roshni ke hiFaZuth karTha tha
AndherOn mein bhi, Paachim ko roshni beJhTha tha
Aaj roshni Paachim meh jagThi hain, aur Paachim meh he sohJahThi
hain
PooRub nai rooshni ko tookRahia, or Paachim kai AndherOn ko apNia
hain
HuMaara Desh, aaj PaaChim kai andherOn ko, phujTha hain
Oossi Paachim ke roshni ko, yeh Desh, ghuNa maanTha hain
Kabhi PooRub nai apne roshni sai, Paachim ko AndherOn sai
NekaalLah tha
PooRub nai kabhi Paachim ko apNa pichLa zaMaaNa LoTaHia tha
Aaj PooRub nai guZarRah huwa ZaMaaNa AndherOn mein guwahDia hain
Ab GuzerRai huwYe zaMaaNai ke roshni, PooRab nai PaaChim sai he
neKaalNa hain
-by Khurram S. Sheikh
February 12, 1999
Translation
-----------
This passionate society is living through a senseless period
Their senses have been conqurered by their intoxicated passions
The consciences' of the people are trapped in a shameless slumber
These living corpeses are content existing in this freedom
What has happened to Iqbal's dream?
The name Iqbal gave the country, has been disgraced
What happened to the dreams for freedom?
The bodies of the martyrs have been disgraced
Today the truth is not known in this society
Today, this society has become preoccupied with birbery
There was a time when flesh and blood were the price of freedom
for this country
Today the deep pocket's of bribery have acquired this freedom
There was a time, when religion's rallying cry awakened the dream
of this nation
Today, the cry of religion has made bribery its partner
Today, the haggling of bribery is accepted in mosques
In these places Zakat is not given, but bribery is given in the
name of charity
There is no longer any difference between a preacher and a
shopkeeper
There is no longer any difference between a mosque and a shopping
center
This country's religion bestowed respect and freedom to women
In the name of religion, this country has adorned women in the
black shroud of slavery
The people of this country look at each other's woman with lustful
eyes
They bury the eyes of their own women under veils of darkness
In this place, it is not the hijab, but a black shroud that they
are adorned in
In this place, it is not hijab but a mockery of religion that they
are adorned in
Islam had called education a guiding light
This country has now buried Islam in darkness
The Prophet, advanced religion through education
This country has now buried education in darkness
The Prophet, brought his followers towards, the pen and the KalMa
Today education has brought the youth towards, the knife and the
gun
Today in school's, children are not taught humanity
On the day of registration, they are receive their first
introduction to bribery
There was a time when teachers presented the teachings of Iqbal,
Ghalib and Islam
Today, students present their teachers with their wallets
There was a time when education, turned the ignorant, into
believers
Today, the ignorant make believers, ignorant
There was a time when man attained humanity through the pen and
paper
Today a few scraps of paper turn men into barbarians
There was a time when a man's conscience could be raised through
pieces of paper
Today, man's conscience is stolen by pieces of paper
There was a time when the guardians of this nation were busy in
the service of the nation
Today's leaders are busy looting the nation
They make promises of bread, clothes, and shelters to the people
They then fill their own pockets with the bread, clothes, and
shelter of the people
Today, the don't even leave the creation of God alone
They shake the sky with nuclear blasts
Shaking the earth is a cause for national fervour and religious
pride
Any attack on the creation of God is forbidden even in a Jihad
Declararion of faith are present in this place, but the believer's
faith is missing
The KalMah (acceptance of Islam)is recited here, but the actions
of a believer are missing
In this place, lamps are coulourful, but they have no guiding
light to offer
The sun's beams are present here, but they have no illumination
to offer
Every darkness has a morning
In this country, even the mornings are filled with darkness
There was a time when the East was a guardian of light
Even in darkness, it always light to offer to the West
Today the light rises in the West, and returns to slumber in the
West
The East has shunned light, and accepted the West's darkness
Our country worships the darkness of the West
The light that West does offer is shunned ad being sinful by our
country
There was a time, when the light from the East brought the West
out of it's darkness
The East recovered the lost history of the West and brought them
out of darkness
Today the East has lost it's past glory in darkness
The East must now find it's lost light in the West