![]() |
John's Little Portuguese- English Phrase Dictionary | ![]() |
CTRL+F to find the word and/or phrase you need.
At the bottom of this page, you can find explanations for the symbols I used |
THE PORTUGUESE PHRASES | THEIR ENGLISH EQUIVALENTS | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ASSIGNAR | TO SIGN | ||||||||
fez este assento que assigno | I wrote this record, which I signed | ||||||||
nao assignarao assento | they will not sign the record | ||||||||
comigo o assigno | signed along with me | ||||||||
ASSISTAR | TO BE IN ATTENDANCE | ||||||||
que assistiram a esto acto | who were present at the ceremony | ||||||||
BAPTIZAR | TO BAPTIZE | ||||||||
baptizei solenemente | I solemnly baptized | ||||||||
bapteizei sub condicione | I conditionally baptized | ||||||||
foi baptisada uma crianca | a child was baptized | ||||||||
BENECAO | A BLESSING | ||||||||
tenho o benecao de annel Nupcias | I have blessed the wedding ring | ||||||||
BISPADO | BISHOPRIC | ||||||||
Bispado da *** | the Bishopric of *** | ||||||||
CASADO/A | MARRIED | ||||||||
casado/a com *** | married to *** | ||||||||
sem impedimento algum canonico, ou civil para o casamento | without any impediment canonical or civil to the marriage | ||||||||
casamento foi dissolvido por obito | the marriage was dissolved due to the death of the spouse | ||||||||
CERTIDAO | DOCUMENT | ||||||||
certidoes da previa | preliminary documents (likely a reference to Banns) | ||||||||
COMPARACER | TO APPEAR, MAKE AN APPEARANCE | ||||||||
comparaceram na minha presenca | they have appeared in my presence | ||||||||
CONHECER | TO KNOW | ||||||||
os quaes todos conheco | both of whom I know | ||||||||
CONSTAR | TO BE IN | ||||||||
e para constar | in testimony thereof | ||||||||
DAR | TO GIVE | ||||||||
dado a criar a *** | was given to *** to raise [foster child] | ||||||||
dado consentimento verbal | has given verbal consent | ||||||||
DIA | DAY | ||||||||
no dia | on the day | ||||||||
no #-th dia | on the #-th day | ||||||||
DISTRICTO | DISTRICT | ||||||||
Districto Eclesiatico #-th de *** | of the #-th Ecclesiastical District of *** | ||||||||
de districto de *** | of the district of *** | ||||||||
DITO/A | THE AFOREMENTIONED | ||||||||
do dito lugar | of the aforementioned location | ||||||||
do dito anno | of the aforementioned year | ||||||||
FALECER | TO DIE | ||||||||
faleceu | he/she died | ||||||||
FESTIVO/A | FESTIVE | ||||||||
livre de numeracao por trez dias festivos | the book enumerating the three festival days1 | ||||||||
FILHO/A | SON/DAUGHTER | ||||||||
filho/a legitimo de *** | legitimate child of *** [parents were married] | ||||||||
filho/a natural de *** | natural child of *** [parents weren't married] | ||||||||
FILIACAO | BIRTH | ||||||||
#-th na ordem da filiacao de *** | #-th in order of birth [#-th child] of *** | ||||||||
FORMA | WAY, MANNER | ||||||||
na forma Sagrado Concilio Tredentino | the way [specified by] the Sacred Council of Trent2 | ||||||||
FREGUESIA | PARISH | ||||||||
nesta freguesia | in this parish | ||||||||
desta freguesia | of this parish | ||||||||
de freguesia de *** | of the parish of *** | ||||||||
GRAVI | LEVEL | ||||||||
em #-th gravi de: | at the #-th level of: | ||||||||
consanguinidade | consanguinity [blood relationship, i.e., kinship] | ||||||||
affinidade ilicita | illicit affinity [already married] | ||||||||
HORAS | HOURS/O'CLOCK | ||||||||
pelos # horas da: | at # o'clock in the: | ||||||||
madrugada | early morning [A.M.] | ||||||||
manha | morning [A.M.] | ||||||||
tarde | afternoon [P.M.] | ||||||||
noite | evening/night [P.M.] | ||||||||
IDADE | AGE | ||||||||
anos de idade | years of age | ||||||||
de idade de #: | at the age of #: | ||||||||
anos | years | ||||||||
meses | months | ||||||||
dias | days | ||||||||
IGREJA | CHURCH, CONGREGATION | ||||||||
Igreja parochial de Nossa Senhora da *** | the parish church of Our Lady of *** | ||||||||
nesta Igreja parochial | in this parish church | ||||||||
en face de Igreja | before the congregation | ||||||||
INCOGNITO | UNKNOWN | ||||||||
avo incognito | unknown grandfather | ||||||||
avos incognitos | unknown grandparents | ||||||||
pai incognito | unknown father | ||||||||
IR,SER | TO BE | ||||||||
foi padrinho | the godfather is | ||||||||
foi madrinha | the godmother is | ||||||||
foram padrinhos | the godparents are | ||||||||
foram testamunhas | the witnesses are | ||||||||
que foi esposta | who was abandoned | ||||||||
LAVAR | TO MAKE AN ENTRY | ||||||||
lavrei em duplicado este assento | I made an entry in the duplicate of this record | ||||||||
LER | TO READ | ||||||||
que depois de ser lido | which was later read | ||||||||
LUGAR | PLACE, AREA | ||||||||
do lugar de *** | of the area of *** | ||||||||
deste lugar | of this place | ||||||||
neste lugar | in this place | ||||||||
MATRIMONIO | MARRIAGE | ||||||||
o #-th matrimonio de *** | of the #-th marriage of *** | ||||||||
os uni em matrimonio | they were united in matrimony | ||||||||
MENOR | UNDERAGE | ||||||||
por ser menor | as he/she is underage | ||||||||
MESMO | ABOVE | ||||||||
do mesmo: | of the above: | ||||||||
ano | year | ||||||||
lugar | place | ||||||||
NASCER | TO BE BORN | ||||||||
nasceu a | was born on | ||||||||
que nasceu | who was born | ||||||||
NASCIMENTO | BIRTH | ||||||||
livro de registo de nascimentos | the book of birth records | ||||||||
#-th na ordem do nasciamento | #-th in order of birth [of twins, triplets, etc.] | ||||||||
NESTA | IN THIS | ||||||||
nesta Igreja | in this church | ||||||||
nasceu nesta freguesia | born in this parish | ||||||||
NETO/A | GRANDSON/GRANDDAUGHTER | ||||||||
neto/a (via) paterna de *** | paternal grandson/daughter of *** | ||||||||
neto/a (via) materna de *** | maternal grandson/daughter of *** | ||||||||
NOME | NAME | ||||||||
#-th deste nome | the #-th of that name | ||||||||
quem dei o nome de *** | who was given the name *** | ||||||||
abaixo nome a dar | the below named | ||||||||
OCCUPACAO | OCCUPATION, JOB | ||||||||
de occupacao *** | works as *** | ||||||||
PAPEIS | PAPERS, DOCUMENTS | ||||||||
com todos os papeis do estilo correntes | with all the correct documents | ||||||||
PERANTE | IN THE PRESENCE OF | ||||||||
conferido perante *** | was checked in the presence of *** | ||||||||
POR | TO PUT | ||||||||
pus os Santos Oleos | I put the Holy Oil [i.e., during a baptism] | ||||||||
POVO | PEOPLE | ||||||||
do povo de *** | of the people of *** | ||||||||
PROCEDER | TO PROCEED, TO BE CONDUCTED | ||||||||
procedendo em todo esta acto conforme o Rito da Santa Madre Igreja Catolica Apostolica Romana | the ceremony was conducted in full accordance with the rites of the Holy Mother Catholic-Apostolic Church of Rome | ||||||||
RECEBER | TO RECEIVE, TO BE MARRIED | ||||||||
os Nubentes se receberam por marido e mulher | the betrothed were married as man and wife | ||||||||
tenho recebido os Sacramentos da Santa Madre Igreja | having received the Sacraments of the Holy Mother Church | ||||||||
nao recebido o Sacramento: | not having received the Sacrament of: | ||||||||
Confissao | Confession | ||||||||
Penitencia | Penance | ||||||||
Comunhao | Communion | ||||||||
Extreme Uncao | Extreme Unction [Last Rites] | ||||||||
SABER | TO KNOW | ||||||||
que sei serem os proprios | whom I know and vouch for | ||||||||
nao saberam escrever | they do not know how to write | ||||||||
por nao saber escrever | because he/she doesn't know how to write | ||||||||
SEDER | TO GIVE | ||||||||
tenho sedo despensados | I have given permission | ||||||||
SEPULTAR | TO BURY | ||||||||
foi sepultaro/a: | he/she was buried: | ||||||||
no semiterio publico | in the public cemetery | ||||||||
no semiteiro desta Igreja | in the church cemetery | ||||||||
SEXO | GENDER | ||||||||
um individuo do sexo: | an individual of the ... gender | ||||||||
masculino | male | ||||||||
feminino | female | ||||||||
SUPRA | ABOVE [LATIN] | ||||||||
dia mes e ano ut supra | day, month, and year as above | ||||||||
era ut supra | year as above | ||||||||
era supra | the above year | ||||||||
TERMO | RECORD | ||||||||
deg fiz este termo | I wrote this record | ||||||||
TESTAMENTO | A WILL | ||||||||
(nao) fez testamento deixou filhos | (did not) write a will in favor of his/her children | ||||||||
TOLHER | TO FAIL | ||||||||
por de tolher da fala | as his/her speech has failed him/her |
1. The three festival days: The Council of Trent (see 2, below) demanded three days' festival before a wedding could take place. In these three days, people who objected to the wedding on any grounds were expected to make their opinions known. This is apparently the equivalent of the "speak now or forever hold their peace" in modern Catholic wedding services. 2. The Sacred Council of Trent: After the Protestant split with Catholicism (mid-1500's), the Catholic Church convened a general council at Trent to re-affirm what Catholicism stood for. Among the Council's achievements was a clear "how-to" guide for the Catholic sacramental rituals (baptism, marriage, etc.). |
# or #-th | Ordinal or cardinal number required to complete the phrase |
*** | More information (usually a name of person or place) required to complete the phrase |
... | Insert into the phrase the words found in the indented blocks immdiately below this one |
/ | Alternatives (Portuguese words end in -o or -a depending on a person's gender) |
( ) | Enclose word/words which may be included in the phrase, but could be left out |
[ ] | Enclose information provided merely for explanatory purposes |