|
[Tèxtes] [Avants] |
Ua lenga qu'ei un mercat![]() En 1991 Jesús Royo, un professor catalan, que publiquè un libe titolat Una llengua és un mercat. La tèsi de basa deu libe qu'ei que lo mercat ei lo lòc ont l'identitat se deleish, més tanben lo lòc ont van lo mond qui an hrèita de causas e qui'n tòrnan cambiats... En informatica, com en autes maines, l'occitan qu'ei absent. Qu'existéishen solide usancèrs, que de mei en mei de parla-occitan an, coma tots, un micro com atruna au tribalh. Més suus ecrans, pas arren. Tà cambiar que caleré tanben ua demanda hòrta. Ne sufeish pas de hicar ua "paja Web" sus Internet dab títou en provençau e contengut en francés. L'iniciativa "Informatica en occitan", lançada per Joan-Francés Blanc, qu'a la tòca de har puishèu suus mercants tà que donin versions occitanas deus logiciaus o, au mensh, atrunas tà hà's l'arrevirada. Informatica en occitan - J.-F. Blanc, 29, rue Kilford, 92400 Courbevoie o blancjf@ibm.net. Informatica e arreviradasAu començar de l'informatica n'i avèva pas problèmas d'arrevirada. Tot qu'èra en anglés, e los caractèrs accentuats n'existèvan pas. Dab lo passatge de 7 a 8 bits (256 caractèrs),![]() [Avants] |