The Sailor Moon FAQ!
                              --------------------
1) Introduction
2) Air Times/Channels
3) Japanese television series
4) Names: characters (original and dub), attacks and transformations
5) Theme song
6) Japanese myths and cultural elements
7) Cuts, Censorship, and Changes
8) Questions about plot elements
9) Questions about the show itself
10) Movies, comics, video games, etc.
11) Episode availability
12) Character personal information
13) Episode list
14) Other internet resources
-------------------------------------------------------------------------------
1) Introduction
    Sailor Moon is a cartoon about 14-year-old sailor-suited superheroines,
aimed at young girls, which began broadcast in North America on September 11,
1995 (August 28 on YTV in Canada).  The show is syndicated and airs at dif-
ferent times in different areas.  The North American version is produced by
DIC Entertainment and distributed by Seagull Entertainment, and the toys pro-
duced by Bandai USA.  It is not a Fox show, although some Fox stations are
showing it and Fox also showed one episode as a special.  The series is a dub
of a Japanese cartoon (anime) whose name (Bishoujo Senshi Sailor Moon) is usu-
ally translated as "Pretty Soldier Sailor Moon"; this cartoon is based on a
manga (Japanese comic book) created by Takeuchi Naoko.  (Note: All Japanese
names in this FAQ are listed Japanese style, with family name first.)
    In North America, DIC has made 65 episodes available for 1995-1996, and
has committed to 65 more episodes available in 1996-1997.  The 65th North
American episode corresponds to Japanese episode 72, which is a minor breaking
point (defeat of the four Black Moon sisters) but doesn't finish the story.
The first time around, the episodes were shown out of order (the Alan/Ann
story was supposed to go _between_ the Beryl and the Black Moon story), but the
reruns (currently being shown) will show them in the proper order.
    Sailor Moon is unique as anime that is broadcast in America, is heavily
promoted, and was well-known to fans before it ever appeared here.  (Before
1995, the last anime series that appeared nationwide on US broadcast televi-
sion at all was Dragon Warrior, 13 episodes, in 1989, and before that,
Robotech, in 1986?.  And these didn't have 200 licensed products.)  So there
are many people in the US who have seen the original Japanese version of the
series and know information about characters and plots that have yet to appear
here, which this FAQ heavily uses.
    Note: There are lots of spoilers here for past episodes.  Read at your
own risk.  There are also spoilers for _future_ episodes, which I've tried to
rot13, but I can't rot13 everything.
    (In rn, the X command rot-13s the current page, and the ctrl-X command
starts the article from the beginning in rot13.  In tin, use the d command.)
    Thanks to everyone on the Internet (far too many names to list, even if
I had kept the list) for helping me produce this FAQ.

2) Air Times/Channels (all are weekdays unless otherwise specified).  The
first air date is September 11 (except for YTV in Canada).  (This is not as
accurate as the rest of this FAQ, because I've collected these from the net.)
  Akron, OH             WBNX 55   7 AM
  Albuquerque, NM       KASA  2   5:30 AM
  Atlanta, GA           WVEU 69   8:30 AM
  Austin, TX            KNVA 54   8 AM
  Baltimore, MD         WBAL 54   6 AM
  Boston, MA            WLVI 56   2:00 PM (moved to 7:30 AM?)
  Chicago, IL           WCIU 26   2:30 PM
  Cincinatti, OH        WSTR 64   5:30 AM
  Columbus, OH          WWHO 53   7 AM, 2:30 PM
  Dallas/Ft. Worth, TX  KDFI 27   8:30 AM
  Dayton, OH            WRGT 45   5:30 AM (shown Tuesday-Saturday)
  Denver, CO            KTVD 20   6:30 AM
  Detroit, MI           WXON 20   2;30 PM
  Fresno, CA            ???? 43   7 AM
  Greenville, SC        ???? 21   ?
  Hawaii                KFVE  5   6:30 AM
  Houston, TX           KTXH 20   5:30
  Indianapolis, IN      WNDY 23   6:30 AM
  Jacksonville, FL      WNFT 47   (cancelled, was 8:30 AM)
  Jackson, MS           WDBD 40   5:30 AM
  Los Angeles, CA       KCOP 13   7:30 AM
  Lynchburg, VA         WJPR 21   2:30 PM
  Milwaukee, WI         ???? 18   6:30 AM
  Minn./St. Paul, MN    KMSP  9   6 AM
  Nashville, TN         WZTV 17   5:30 AM
  New Orleans, LA       WGNO 26   2:30 PM
  New York, NY          WPIX 11   6:30 AM
  Orlando, FL           WRBW 65   7 AM
  Philadelphia, PA      WGBS 57   8 AM
  Phoenix, AZ           KASW 61   8:30 AM
  Portland, OR          KPTV 12   6:00 AM
  Raleigh, NC           WLFL 22   2:30 PM
  Richmond, VA      WRLH 35   5:30 AM
  Roanoke, VA           WFXR 27   2:30 PM
  Rochester, NY         WUHF 31   5 AM (starts Sept. 4?)
  Sacramento, CA        KTXL 40   5:30 AM
  Saginaw, MI           WSMH 66   10:00 AM
  Salt Lake City, UT    KSTU 13   5:30 AM
  Seattle, WA           KTZZ 22   9 AM
  San Diego, CA         KTTY 69   7:30 AM
                        KTVU  2   2:30 PM
  San Francisco, CA     KBHK 44   2:30 PM
  Washington, DC        WFTY 50   8 AM
  ?, CA                 ???? 11   (starts Sept. 25?)
  ?, IA                 KDSM ??   ?
  ?, IA                 KFXA/B    8 AM
  ?, TX                 KTHX 20   5:30 AM
  ?                     WWHO 53   7 AM

  Canada:
    Buffalo: on channel 29, about a week behind YTV.
    YTV: Shows the same episode at some variation of noon and 3:30 PM
      (1 and 4:30, 2 and 5:30, etc.).
    YTV started August 28, and is 8 episodes ahead of everyone else (would be
      10, but one less for a rerun due to an episode not arriving on time, and
      one less for Labor Day)
    CanWest Global Network: 8:30 AM weekdays, 3 episodes behind YTV.
      Saturday 7:30 AM, 1 per week in order--way behind everyone else
    CFTM: Montreal, affiliate of Network TVA, shows the French version,
      Saturdat 8 AM Central/7 AM Eastern

The following is the satellite schedule.  This is a quote from a post; I have
_no_ idea what most of this stuff means.

* M-F 11:00 am ET
  T1-5 (C-band)
  Mono mix (wide): 6.8 MHz; Discrete stereo (wide): 5.8 MHz L, 6.2 MHz R
  Feed is one week ahead of regular TV schedule

* M-F 9:00 am ET
  C1 (F1) -19 (C-band)
  Mono mix (wide): 6.8 MHz; Discrete stereo (narrow): 7.38 MHz L, 7.56 MHz R
  Current week feed

* Sa 8:00 am ET
  T1-13 (C-band)
  No other info--new feed starting 9/30/95

* Su 5:00 am ET
  T1-5 (C-band)
  Mono mix (wide): 6.8 MHz; Discrete stereo (wide): 5.8 MHz L, 6.2 MHz R
  5 episode (whole week) block feed
  Feed is one week ahead of regular TV schedule

3) Japanese television series
    Japan does not have television seasons like the US does.  However, Sailor
Moon has been divided into several different series, each aired weekly and
lasting a year:

    Sailor Moon: 3/7/92-2/27/93 (episodes 1-46): The appearance of the five
Sailor Scouts and their fight against the Dark Kingdom.
    Sailor Moon R: 3/6/93-3/5/94 (episodes 47-88): Episodes 47-59 have as
villains two space aliens Earl and Ann.  60-88 are a fight against the Black
Moon family, also introducing Chibi-Usa (Rini), who is an 8-year-old (roughly)
girl from the future.  Sailor Pluto first appears (but only briefly) here.
Episode 89, 3/12/94, was a special (and a clips episode).
    For anyone who wonders, the R was supposed to stand for Romance.
    Sailor Moon Super: 3/19/94-2/25/95 (episodes 90-127): Villains are
Professor Tomoe and the Witches 5 (the Death Busters).  Chibi-Usa first be-
comes Sailor Chibi-Moon, and Sailors Uranus and Neptune first show up (and
later Saturn).
    Sailor Moon SuperS: 3/4/95-? (episodes 128-?): ???

4) Names: characters (original and dub), attacks and transformations

Japanese Name     NA Name  Identity        Birthday      Planet    (J)    (NA)
-------------     -------  --------        --------      ------    ---    ---
Tsukino Usagi     Serena   Sailor Moon     June 30       Moon        1      1
Chiba Mamoru      Darian   Tuxedo Mask     August 3      Earth       1      1
Mizuno Ami        Amy**    Sailor Mercury  September 10  Mercury     8      5
Hino Rei          Raye***  Sailor Mars     April 17      Mars       10      7
Kino Makoto       Lita     Sailor Jupiter  December 5    Jupiter    25     21
Aino Minako       Mina     Sailor Venus    October 22    Venus      33     29
Chibi-Usa*        Rini     S. Chibi-Moon   June 30       Moon     60/103  54/?
Meiou Setsuna     ?        Sailor Pluto    October 29    Pluto     64/75  58/?
Ten'ou Haruka     ?        Sailor Uranus   January 27    Uranus    89/92    ?
Kaiou Michiru     ?        Sailor Neptune  March 6       Neptune   89/92    ?
Tomoe Hotaru      ?        Sailor Saturn   January 6     Saturn  110/125    ?

* This is a nickname; chibi is Japanese for "short".  Her real name is also
Usagi.  (According to the manga it's "Usagi Small-Lady Serenity".  Uh, right.)

** Last name "Anderson" used in episode 37.

*** The dub _keeps_ "Hino".  Wow.

The double entries are because Pluto, Uranus, and Neptune first appear sha-
dowed, and Chibi-Moon and Saturn appear in their normal identities first.

Note that the birthdays are appropriate, astrologically, for the planets.

    The Japanese language uses kanji (written characters derived from Chinese)
for the Japanese equivalent of root words.  The Japanese family names of the
Sailor Scouts and Tuxedo Mask all contain the same kanji as the corresponding
planet (not necessarily pronounced the same).
    The kanji used in the Japanese names of the planets include the five
Asian elements (fire, water, wood, metal, earth).  The days of the week also
include the kanji for the elements, so the days of the week, the planets, and
the elements are all somewhat related.  (The day of week/planet relationship
is the same one that exists in the West.)  The Sailor Scouts thus could be
considered an elemental-based team if you want to count Tuxedo Mask as the
element earth (though Saturn's is usually used for the element).
    The Sailor Scouts' special attacks usually fit the kanji associated with
the planet.  (For instance, the name of the planet Mars uses the kanji for
"fire", and Sailor Mars has fire attacks.) Sailor Venus is an exception; she
was named early before Takeuchi started the naming pattern.  The kanji in her
name means "love", associated with the goddess Venus; her later attacks, how-
ever, involve metal and the Japanese name for Venus does use the kanji for
"metal".  Sailor Jupiter's most recent attack (and all her manga attacks) are
associated with wood, but her early attacks (including everything the dub has
gotten to) are associated with the god Jupiter.

Planet, etc.      Day of Week    Kanji Used               Character
------------      -----------    ----------               ---------
Sun               Sunday         sun                      --
Moon              Monday         moon                     Sailor Moon
Mercury           Wednesday      water (element)          Sailor Mercury
Venus             Friday         metal (element)          Sailor Venus
Earth             --             earth (not the element)  Tuxedo Mask
Mars              Tuesday        fire (element)           Sailor Mars
Jupiter           Thursday       wood (element)           Sailor Jupiter
Saturn            Saturday       earth (element)          Sailor Saturn
Uranus            --             heaven ruler             Sailor Uranus
Neptune           --             sea ruler                Sailor Neptune
Pluto             --             dark ruler               Sailor Pluto

Ages and grades: Unfortunately, a bit complicated.

In Japan, junior high goes up to grade 9, and high school is 10-12.  In the US,
junior high goes to either 8 or 9, depending on the local school system.

In the Japanese version, the main five characters start at age 14, in second
year junior high (grade 8).  It's possible that they lose a year at the end of
the first story (this is unclear; Molly still likes Melvin, and Lita is in
Serena's school even though she only transferred well into the year, but there
_is_ a cherry blossom episode implying that spring came again while they're
still in 8th grade.  In the manga, they do lose a year, but keep their
memory.), but anyway they stay 14 for Sailor Moon R.  By Sailor Moon S, they
are 15 and in third year (grade 9), though only Sailor Moon's birthday is
shown onscreen.  By Sailor Moon SS, they are 16 and in high school.  Sailor
Uranus and Neptune are one grade ahead (first year high school, grade 10, as
of S), and were born in the same year as the others, but before April (when
the Japanese school year starts).  Tuxedo Mask starts in high school in the
manga and in college in the animation.  Sailor Pluto is in her first year in
college in the manga (corresponding to S), 3 years older than most of the oth-
ers and probably 18, but in the animation hasn't been reincarnated and is
thousands of years old.  Chibi-Usa (Rini) is 900, believe it or not, in the
manga (her age isn't given in the animation).

The dub contradicts itself in the Earl/Ann episode.  That episode places Alan
(Earl) in grade 10 (instead of 9) and Ann and Serena in grade 9 (instead of 8),
and calls it high school (instead of junior high).  Fans have guessed that
this is a pilot episode, and I wouldn't take its statements too seriously.
The error is repeated at least once later on.

The dubbed episode 15 has a mistake which put Serena's brother in Crossroads
Junior High too, which is ridiculous.

Note: Yes, just about everyone _is_ reincarnated, even though the dub refuses
to say the word 'reincarnation'.  They survive to 1000 years in the future
because the silver crystal grants immortality, though, not because they die
and are reincarnated again.

Supporting characters:
    Luna: Sailor Moon's magical cat.
    Artemis: Sailor Venus's magical cat.
    Darian (Mamoru): Serena's boyfriend, and Tuxedo Mask.  I listed him above,
but must point out another DIC screwup.  His name as a prince is originally
Endymion; this is taken from mythology, where Selene loved Endymion.  It was
different from his regular name, Mamoru.  Changing both to Darian not only re-
moves the reference, but causes two problems: First, when he's under the con-
trol of the Negaverse, Serena asks him to remember the name Darian--but he's
calling himself Prince Darian at the time!  Second, Rini knows that her
parents are Serena and Darian and manages not to figure out that the Serena
and Darian of the 20th century are the same people (because the names weren't
_really_ the same in the original).
    Sam (Shingo): Serena's younger brother.
    Molly Baker (Osaka Naru): Serena's best friend.  She gets attacked by
monsters an awful lot. :-)
    Andrew (Furuhata Motoki): Darian's friend; runs the video arcade where
everyone hangs out.
    Melvin (Umino Gurio): Classmate of Serena and Molly.
    Ms. Patricia Haruna (Sakurada Haruna): Serena's teacher.  (They kept the
last name but mispronounced it hideously.)
    Sailor Moon's parents (Ikuko and Kenji).  (The only parents of the main
five that we see.  Venus has two parents, Mercury lives with her mother
[parents separated], Jupiter lost both parents in an airplane crash and
lives by herself [yeah, right].  We see Mars's grandfather, but I don't know
about her parents.)
    [Spoiler warning for 1997]
    Qvnan: png jubfr cneragf ner Yhan naq Negrzvf.  Qbrfa'g fubj hc hagvy
Fnvybe Zbba FF.

Some of these supporting characters fade into the background after a while.

Villains: Many villains are named after various gems and minerals, a trend
continuing at least into the fourth year of the original episodes (Sailor
Moon SS).  The dub has an odd mixture of recognizing that they are mineral
names (renaming Kunzite to Malachite had to be done by someone who _knows_
what the names are) and total cluelessness as to the source of the names
(Nephrite is called "Neflyte" in the dub, for instance).

Here's as many spellings as I know.  The ones marked with * have exact
spellings, of the appropriate English mineral.  The ones marked with ** are
not exact, with the likely mineral in parentheses.  Others aren't minerals.

    Sailor Moon: Queen Beryl*, Jadeite*, Nephrite*, Zoisite*, Kunzite*
(Malachite* in the dub), Queen Metallia (Negaforce in the dub).  Kunzite's
name was apparently changed for legal reasons (the mineral was named after a
person).
    Sailor Moon R, part 1: Earl (Alan in the dub) and Ann.  Their names seem to
be a pun on "alien" (Earl would be pronounced "ail" in Japanese).  In the origi-
nal, Earl and Ann use _different_ names (Ginga Seijuurou and Ginga Natsumi;
ginga means "galaxy" or "Milky Way" and was [mis]translated in the dub as
"Granger") in school, while keeping the names Earl and Ann as villains.
    Sailor Moon R, part 2: Cooan** (kermesite) (Catsy in the dub), Beruche**
(berthierite) (Birdy in the dub), Calaveras** (calaverite) (Avery in the dub),
Petz** (petzite) (Prisma in the dub) (these four aren't guesses, but are from
the Japanese merchandise.  No, getting Cooan from kermesite doesn't make sense
to me, either.), Rubeus** (ruby), Esmeraude** (emerald), Safir** (sapphire)
Demand** (diamond), Black Lady, Wiseman.
    Sailor Moon S: Professor Tomoe, Kaolinite*, Eudial** (eudialyte), Mimete**
(mimetite), Tellu** (tellurite), Viluy** (villiaumite), Sapphirine*,
Puchirol** (Puchirite), Mistress 9.
    Sailor Moon SS: Zirconia*, Hawk Eye*, Fish Eye*, Tiger Eye*.

The following lists some early, unused, Sailor Moon US names.  The first
version was announced soon after Sailor Moon's US release was announced.  The
second version appears on the English Kodansha WWW site (Kodansha publishes
the Japanese comic but isn't connected to the animation) and the third is the
current version.

Identity        Japanese Name     First       Kodansha    Current
--------        -------------     -----       --------    ---------
Sailor Moon     Tsukino Usagi     Victoria    Celeste     Serena
Tuxedo Mask     Chiba Mamoru      ?           Mark        Darian
Sailor Mars     Hino Rei          Dana        Rae         Raye
Sailor Mercury  Mizuno Ami        Blue        Amy         Amy
Sailor Jupiter  Kino Makoto       Sara        Maggie      Lita
Sailor Venus    Aino Minako       Kari        Monica      Mina

Note
1. "Amy" and "Ami" are not pronounced the same.
2. The name "Serena" is obviously derived from Usagi's Japanese name as a
princess, which can be spelled "Selenity" or "Serenity".  In Japanese, there
is no distinction between the sounds "l" and "r", and the name has two ori-
gins.  The first is the reference to the Sea of Serenity on the moon, where
the moon palace was located according to the manga (volume 3).  The second is
to the moon goddess Selene.  The Japanese merchandise spells it with an "r"
when it uses Roman letters.
    In the original version, Usagi's regular name wasn't the same as her name
as a princess.  On the other hand, in it her mother on the moon was also named
Serenity, giving her mother and her the same name.  (So the original has Queen
Serenity and Usagi/Princess Serenity, while the dub has Queen Serenity and
Serena/Princess Serena).
3. Before even the first set of names was announced there was a rumor that
Usagi was going to be named Darrien.
4. "Minako" is a Japanese pun, sort of.  "Mi" and "ko" can also be pronounced
as "Bi" and "su", making it "Binasu", a Japanese pronunciation of "Venus".

Other original names and versions:
    Sailor Scouts: The Japanese term is Sailor Senshi (meaning Sailor Soldiers
or Fighters)
    Negaverse: originally "Dark Kingdom" (in English.  There was no reason for
the dubbers to change it.) Nor were the later villains from there; tying them
all together was a US invention.
    "Meatball Head": originally "odango atama" (roughly "dumpling head", but
odango really don't exist in America).
    Sailor Mars' anti-spirit attack (when she chants and tosses a magic paper)
is done with the words (in the original) "Rin, pyou, tou, sha, kai, jin, retsu,
sai, zen.  Akuryou taisan!".  The characters on the paper (which is called
an ofuda) are also "akuryou taisan"; they mean "evil spirit, begone".  She
gets this "attack", which shows up in other anime unrelated to Sailor Moon,
from being a priestess, not from being Sailor Mars, and she used it before
becoming Sailor Mars and when she had amnesia in episode 42.  The dub attempts
to explain it as "I call upon the power of Mars fireballs", which makes less
sense than usual since not only does the attack have nothing to do with being
Sailor Mars, there are no fireballs in it!  The dub attack has also been visu-
ally edited to remove a horned silhouette.  (It is excruciatingly obvious that
the dubbers were afraid Americans would see it as Satan.) In episode 42 (where
it obviously couldn't be changed to Mars Fireballs) the attack was dubbed dif-
ferently and keeps the silhouette.
    Star Crystal: Originally the Black Crystal (kurozuishou).  The second one
that Zoisite has is called the Black Crystal in both the dub and the original.
    Silver Crystal: Called "maboroshi no ginzuishou" in the original (meaning
something like "illusion silver crystal").  The dub can't seem to decide what
to call it, so it becomes the Silver Empyrean Crystal one episode, the Silver
Moon Crystal another, and eventually the Empyrean Silver Moon Crystal.
    Doom Tree: originally the "Makaiju".  (Ma=evil/magic, kai=world/land,
ju=tree).

Original and dub attack, etc. names: (most of these are in English; only
rarely does an attack include a Japanese word)
                                                                     ep.    ep.
Sailor       North American attack     Japanese attack               dub   Japan
------       ---------------------     ---------------               ---    ---
Moon         Moon Tiara Magic          Moon Tiara Action               1      1
             Moon Tiara Vaporize? (4)
             (not used--episode cut)   Moon Tiara Stardust           n/a      5
             Moon Healing Activation   Moon Healing Escalation*4      21     25
             Moon Crystal Healing Activation
             Moon Sceptre Elimination  Moon Princess Halation      45/54***  51
             ?                         Moon Spiral Heart Attack        ?     91
             ?                         Rainbow Moon Heart Ache         ?    112
             ?                         Moon Gorgeous Meditation        ?      ?
Mercury      Mercury Bubble Blast      Shabon Spray*                   5      8
             Mercury Ice Bubbles FreezeShabon Spray Freezing*         47     53
             Mercury Ice Storm Splash  Shining Aqua Illusion          56     62
             ?                         Double Shabon Spray Freezing*   ?      ?
             ?                         Mercury Aqua Rhapsody           ?    151
Mars         Mars Fire Ignite          Fire Soul                       7     10
             Mars Firestorm Flash (57)
             Mars Firebird Strike      Fire Soul Bird                 48     54
         Mars Celestial Fire Surround  Burning Mandala                57     63
             ?                         Mars Flame Sniper               ?    152
Jupiter      Supreme Thunder Crash (21)Supreme Thunder                21     25
             Jupiter Thunder Crash (22, 24+)
             Jupiter Thunderbolt Crash (23)
             Jupiter Thunder Dragon    Supreme Thunder Dragon         49     55
             Jupiter Thundercrash Zap  Sparkling Wide Pressure        59     65
             ?                         Jupiter Oak Evolution                154
Venus        Venus Crescent Beam Smash Crescent Beam                  29     33
             Venus Venus Shower (46)   Crescent Beam Shower           46     52
          Venus Meteor Shower (47+)
             Venus Love Chain Encircle Venus Love Me Chain            59     65
             ?                         Venus Love and Beauty Shock     ?    154
             ?                         ?                               ?    141
Chibi-Moon   ?                         Pink Sugar Heart Attack         ?    103
             ?                         Twinkle Yell                    ?      ?
Uranus       ?                         World Shaking                   ?     92
Neptune      ?                         Deep Submerge                   ?     92
Pluto        ?                         Dead Scream                     ?      ?
Saturn       ?                         Death Reborn (ribbon?) Revolution    125

Transformations:
(Note: episode 42 adds the word 'transform' to each one)
 
Moon         Moon Prism Power          Moon Prism Power, Make Up       1      1
             Moon Star Power (54-57)   Moon Crystal Power, Make Up 45/54***  51
             Moon Crystal Power (45-53,58+)
             ?                         Moon Cosmic Power, Make Up      ?     91
             ?                         Crisis Make Up                  ?    112
Mercury      Mercury Power             Mercury Power, Make Up          5      8
             Mercury Star Power        Mercury Star Power, Make Up    56     62
Mars         Mars Power                Mars Power, Make Up             7     10
             Mars Star Power           Mars Star Power, Make Up       57     63
Jupiter      Jupiter Power             Jupiter Power, Make Up         21     25
             Jupiter Star Power        Jupiter Star Power, Make Up    59     65
Venus        Venus Power               Venus Power, Make Up           32     36
             Venus Star Power          Venus Star Power, Make Up      59     65
Chibi-Moon   ?                         Moon Prism Power, Make Up       ?    103
Uranus       ?                         Uranus Planet Power, Make Up    ?    109
Neptune      ?                         Neptune Planet Power, Make Up   ?    109
Pluto        ?                         Pluto Planet Power, Make Up     ?      ?

Miscellaneous:

Moon         Disguise Power            Moon Power                      2      3
Moon         (no words used)           Sailor Moon Kick               14     17
Chibi-Moon   Kitty Magic               Luna-P Henge**                 54     60
             Luna Ball Kitty Magic (55)
          Kitty Power (56)
Chibi-Moon   Kitty Power               Luna-P Magic                   56     62
(combined)   ?                         Sailor Teleport                 ?     45
(combined)   Sailor Planet Power       Sailor Planet Power            65     72

* Shabon translates to "soap".
** meaning "Luna-P, transform".
*** First episode chronologically, and first one aired, respectively (the
episodes were aired out of order).
*4 It is also translated to "Cosmic Moon Power" in the dub when used as a
powerful attack in the last few episodes of the first series.

    Serena's original speech was "For love and justice, I am the pretty
sailor-suited soldier Sailor Moon!  In the name of the moon, I will punish
you!"  It often follows a more episode-specific, speech, and is sometimes
parodied (for instance, the teaser for the episode with the priest had "in the
name of God, I will punish you!")
    The dub, obviously, can't use it all because "Pretty Soldier" isn't in the
English show name.  The dub speech started as "I am Sailor Moon, champion of
justice!  On behalf of the moon, I will right wrongs and triumph over evil,
and that means you!"  "In the name of the moon, I will punish you!" _general-
ly_ shows up when scripts are otherwise unchanged, but this isn't reliable.
    The dub sometimes rewrites the speech such that it looks like Serena is
introducing herself several times in a row.  If you were puzzled by this, well,
now you know who to blame.

5) Theme song

The American version:  (This is taken from the closed captions and is probably
as accurate as you can get, but closed captions _are_ known to mess up at
times.)
        Fighting evil by moonlight
        Winning love by daylight
        Never running from a real fight
          [ed: did whoever write that line _watch_ the show?]
        She is the one named Sailor Moon!

        She will never turn her back on a friend,
        She is always there to defend,
        She is the one on whom we can depend,
        She is the one named Sailor...
 
        Sailor Venus!
        Sailor Mercury!
        Sailor Mars!
        Sailor Jupiter!
 
        You can see her powers are so new to her,
        She is the one named Sailor Moon!
 
        Fighting evil by moonlight,
        Winning love by daylight,
        With the sailors here to help fight
        She is the one named Sailor Moon!
        She is the one named Sailor Moon!
        She is the one ... Sailor Moon!
 
The original version (translated by Theresa Martin), "Moonlight Legend":
(Lyrics in parentheses aren't used in the opening, but are part of the song
and appear when it's on CDs and such):

        "I'm sorry, I'm not gentle.",
        I can say if it's in my dreams.
     My thoughts are about to short circuit.
     Right now, I want to meet!
     Making me want to cry, moonlight.
     I can't telephone either, midnight.
     Because of my naivete, what will i do?
     My heart is a kaleidoscope.

     Led by the moonlight,
     we meet by chance many times over.
     The number of twinklings of the constellations
     foretell love's whereabouts.
     Born on the same earth, a miracle romance.

     (Once more, a weekend with you.
     God, grant me a happy end.
     In the present, past, and future
     I'll be completely devoted to you.)

     (I won't forget your dear look when we met.
     Out of [tens of] millions of stars, I can find you.
     Changing even serendipity to opportunity,
     I love this way of life!)

     (A wondrous miracle growing close,
     we meet by chance many times over.
     The number of twinklings of the constellations
     foretell love's whereabouts.
     Born on the same earth, a miracle romance
     that I believe in, a miracle romance.)

"Moonlight Legend" (and the US song) are sung to a melody swiped from "Sayonara
at the End of the Dance", by Chieko Baishou, in the 1960's.

6) Japanese myths and cultural elements
    Sailor Moon's Japanese name (Tsukino Usagi) means "rabbit on the moon",
specifically referring to an Asian legend of a rabbit on the moon pounding the
mochi (a rice cake).  There are several jokes based on this name: she wears
and uses rabbit designs all the time; her hair visually suggests rabbit ears;
Luna's computer password is "the rabbit on the moon pounds the mochi"; Chibi-
Usa is referred to as "the rabbit" by villains (DIC even kept this a few
times); Usagi's _least_ favorite food is carrots, etc.  The jokes mostly go
over the head of audiences who don't know about the original, though the North
American version does claim (on the doll boxes) that her favorite animal is
the bunny rabbit.
    Some dubs in other languages translate her name to keep the jokes; for
instance, in the French, German, and Italian versions she's named "Bunny".

    Japanese schools: The Japanese school system is uniformly 3 grades of mid-
dle school and 3 of high school, so Serena is in the equivalent of 8th grade
when in second year middle school.
    Uniforms are standard for Japanese public schools, including sailor suits
for girls in many places.  Both boys' and girls' uniforms were derived from
the uniforms worn by the Imperial Japanese Navy in the Meiji era (1868-1912).
    There is a fierce high school and college entrance exam competition in
Japan, and what college you go to ultimately determines a great deal of your
standing in your whole life.  The exams are nothing like entrance exams in
America; they are long and involve a lot of regurgitation.  Many students go
to special cram schools (juku) for years solely to study for these exams.
Amy goes to such a school.  School is very difficult, and students get hours
of homework a day (having much less time for socializing than usually shown in
Japanese animation), up to college; college itself is often easier than in
America.
    All Japanese students study English for years, but the English teaching
system is one of the worst foreign language teaching systems in the world, and
most Japanese can speak little English.

    Sword, mirror, and jewel (will not show up until late 1996): These items
are based on the myth of the legendary three treasures which the sun goddess
Amaterasu brought to Japan.  They appear a lot in anime, showing up at least
in Yuu Yuu Hakusho, GS Mikami, and Samurai Troopers (Ronin Warriors).
    The mirror was used to fascinate Amaterasu with her reflection.
    The sword was found in the tail of a dragon by Amaterasu's brother,
Susano-o.  Amaterasu gave him the jewel in exchange for it.

    Shooting stars: shooting stars are considered an omen of bad luck in
Japan, and good luck in North America.

7) Cuts, Censorship, and Changes

Transformations and attacks:
    The first few appearances of Sailor Mercury and Mars either cut some
of the transformation sequence or change it to remove the breast and body
lines.  Later episodes fairly consistently remove the lines for all four
Scouts (Serena's already doesn't have any lines, and isn't altered).
    Sailor Mars' attacks from above, which give brief panty shots, have been
cut.

Miscellaneous:
    Zoisite and Kunzite (Malachite) in the original were male homosexuals.
The dub changes Zoisite to a woman, as a lot of fans expected.  (Awfully
flat-chested woman.)  Yes, he disguised himself as Sailor Moon.
    There seem to be several cuts of violence: Raye slapping Serena (twice),
Serena spanking Rini, Rini shooting Serena with a toy gun, and one episode
where a monster strangles Serena.
    Episodes 45-46.  These episodes end the first series. In them, all the
Sailor Scouts are killed (though they're revived in time for the next series).
Japanese TV stations were deluged with calls from angry parents when the ep-
isodes first came on.  The dub combines 45-46 into _one_ standard length
episode, and in it nobody dies.
    The Sailor Says segments use the cut scenes a lot more often than can be
expected by chance.

Future censorship:
    Although we don't _know_ what else will be censored, Japanese animation
fans can make some pretty good guesses:
--- Gay characters.  In particular, Zoisite and Kunzite (male) of the Dark
Kingdom, Sailors Uranus and Neptune (female), and Fish Eye in Sailor Moon SS.
    Sailor Uranus dresses as a male (and is mistaken for one), and sometimes
flirts with other girls (including Serena).  Note: homosexuality is, in as-
trology, associated with Uranus and Neptune.  In the anime, Sailor Neptune
says she's not Sailor Uranus's girlfriend, though there's clearly romantic
tension between them.  In the manga, they sleep in the same bed and wear wed-
ding bands....  (Actually, in the manga she appears to be a hermaphrodite,
with physical characteristics of both sexes, though not in the animation).
--- General Japanese culture and religion.  Many signs that used Japanese
writing have been cut (though most still aren't).  The school's sign has been
edited to read "Crossroads Junior High" in English.
--- From Sailor Moon S [Spoiler Warning]: Freran trgf gur ubyl tenvy naq vf gur
zrffvnu.  (Gurer vf nyfb na rivy zrffvnu...)  Vg frrzf gb or zber bs n
zlgubybtvpny-yvxr ersrerapr engure guna n eryvtvbhf bar, ohg V'yy or rira
_zber_ fhecevfrq vs gurl xrrc _guvf_ cneg va.
--- Various occurrences of staring up skirts, leering at women, etc.  Episode
2, where Melvin (Umino), under mental influence from a villain, stares up the
teacher's skirt, was deleted.  Raye's grandfather was a dirty old man.

Other changes, not due to censorship per se:
    The North American version doesn't use the original Japanese opening or
ending credits.  It uses the original opening melody (though not the original
music) as both the opening and closing, with new words.  (see section 5)
    The computer graphics scene changes don't exist in the original.
    Essentially all music in the series has been removed, including the music
used when Tuxedo Mask appears, the music used for the transformation scenes,
and the flute used by Alan (Earl).  The flute is especially weird because the
replacement flute music is the same for about 8 notes, then suddenly mutates.
    All the dialogue has been completely rewritten, as if the person writing
it just had a 5 line synopsis and had to make everything up.  There doesn't
seem to be much of a pattern; it can change a serious scene to a joke or the
reverse.  Exception: episode 10, 15, 19, 20, 23, 32-35, 42-8, 55, 60, 64, 65.
    The dub adds a moral at the end, titled "Sailor Says".  (Television sta-
tions in the US are required to have a certain percentage of shows with educa-
tional content.)
    Any scenes where Queen Beryl sees a scene in her crystal ball were dub
inventions.  Likewise, any scenes which are shown framed did not have frames
in the original (I used to list these individually).
    Episodes in the dub with songs in them _did_ have songs in the original.
The exception is dub episode 17, where the song was deleted.

Cuts/changes; Japanese episodes are in parentheses.  Full synopses for most
of the episodes can be found on Hitoshi Doi's WWW page.

No episode is even mostly unchanged unless I say so explicitly.  Disclaimer:
I sometimes get lazy and don't do an episode change list every time, and I
also sometimes miss episodes.  If you have a submission for this section,
please send me it.

    Episode 1: An announcer explaining things we're not supposed to learn for
dozens of episodes yet, has been added at the start.  Serena's waking-up scene
at the start was cut; also the scene with Serena standing in the hall after
she's late for school was cut; also the scene with her and her brother
outside, and her kicking "Sailor V Kick!" and hurting herself on the door.  In
the original, she says that Darian is weird, not that he's cute.
    Contrary to what you saw, this episode is the first time she has heard of
Sailor V.  Also, her mother sends her out of the house, but doesn't tell her
to go to the library.
    (Episode 2): Completely deleted.  The monster of this episode is a fortune
teller who tells Melvin (who wants to date Serena but is too shy to ask) and
his classmates "you are a servant to a great demon, you can do whatever you
want".  The Tarot card the fortune teller has depicts the Devil.  Melvin comes
to school in a suit and tie, and looks up the teacher's skirt, breaks a school
window, and bluntly asks to kiss Serena.  The reason why this was not shown is
probably obvious.
    The episode also features the first appearance of the Sailor V video game,
Serena tossing her shoe in the air instead of a coin and having it land on
Darian's head, and Serena forgetting her magic words.
    The episode was shown censored in France, and uncensored in Germany.
    Episode 2 (3): The scene where Serena's parents mention their wedding
anniversary originally had them talking about the sleeping sickness.  "The
Love Line" was originally named "Midnight Zero".  A scene with Haruna jumping
up and down when she heard her letter read was cut.  In the original version,
Jadeite uses the name "J. Daite" as the host of Midnight Zero, and Serena
learns his name.  When the teacher chases Serena and Molly because she thinks
Serena's love letter is homework, she originally knew it was a love letter and
wanted to read it.
    Episode 3 (4): The first scene with Jadeite and Queen Beryl was moved
(it was originally attached to the later scene).  The waterline in the tub was
moved up a few inches to avoid showing Serena's cleavage. Serena's dream scene
didn't have Andrew offering her food, but talking about the energy of love.  A
joke with Luna telling Serena to fight the bad guys because she might lose
some weight doing it was changed to reminding her about Haruna.  In the final
scene, the bathroom scale wasn't boobytrapped.
    The doughnuts were originally nikuman.
    (Episode 5): Completely deleted.  In this episode Serena's brother is
shown to dislike Luna.  We learn that he hates cats because he was bit on
the nose as a baby by a cat.  This leads into the monster of the episode's
control of a pet shop, releasing creatures called "Chanels", which
hypnotize their owners with their scent.  Sailor Moon defeats the enemy and
things return to normal.  Later, Serena's brother is feeding Luna breakfast.
    The episode also features a one-time-only technique (Moon Tiara Stardust),
an absence of Tuxedo Mask (Luna tells Sailor Moon not to depend on other peo-
ple), and Serena hiding from her brother to protect her identity (an idea that
seems to have been dropped in later episodes.)  In this episode, Serena also
gets permission from her mother to keep Luna.
    (Episode 6): Completely deleted.  The subplot this episode involves a
music writer/player named Amade Yuusuke who writes one of his professional
songs for his girlfriend Akiko; Jadeite's monster tries to replace the tape
with one containing subliminal music.  The scene that likely got it deleted
was one where Serena changes into an adult and follows Yuusuke.  She tries to
order cream soda at a bar.  Also, it would be difficult to change the Japanese
names in this one because they're written down.
    Episode 4 (7): The star's name was originally Mikan.  Melvin was not
talking about the Internet.  The scene with Serena and Molly trying to sing
the opening song from the show did use the opening song in the original.
Serena did not say she wasn't scared immediately before running away, and
although she did shout for Luna, she didn't address the question to the
nonexistent audience.  The knock-knock joke comment wasn't there.
    In this case, the scene with Queen Beryl seeing scenes in her crystal ball
didn't even _appear_ in the original, scenes or no scenes.
    The contest was called "Cinderella Caravan".
    Episode 5 (8): The subplot about thinking Amy was working for the
"Negaverse" did exist in the original.
    The gossip over Amy's introduction had no reference to being rejected from
"Brainiac Academy".  The scene of the Sailor V video game was edited.  The
screen was originally blue, not pink, and showed "GAME OVER" in a different
font, on a slightly different background.  (It was still in English; I don't
know why they changed it.)  When Amy left, it wasn't game over; her game was
still going on.  Luna's password was "the rabbit in the moon pounds the mo-
chi".  A clip of Serena imagining her mother angry at her was removed.  A
scene edited to remove Japanese writing caused the loss of a joke where Darian
asked if Serena was talking to her cat, to which she replies that that's silly
because cats can't talk.  The original "computer course" was juku (cram
school) and was _not_ only twice a week, but every day.  (Someone managed to
sneak in a reference to "cram school" anyway.)  Darian did not say Serena is a
strange girl.  The monster did not leave Amy in charge, and its speech was in-
stead the monster introducing itself.
    The monster did ask questions, but it asked why Newton's apple fell, not a
math problem, and its first attack disappeared when Luna answered the question
(no explanation is given in the dub for why the first attack disappeared).
The second question was to explain gravity in 50 words or less, not "you have
2 choices".
    Luna said nothing in the final scene.
    Episode 6 (9): The watches with the price tag of 4000 were 4000 yen, and
were "inexpensive" and not "expensive" in the original.  The bill with the 10
on it was really a 1000 yen bill.
    The scenes on the bus with the bus driver were reversed, to put him on the
opposite side of the bus.
    A scene was partly cut where a passenger tries to strangle the bus driver.
    The Robocop joke in Sailor Mercury's computer was kept, but the original
said "Suspect: Mash" (not J. Smith) and had "innocent" misspelled.  (You can
still see a few frames with the misspelling.)
    They cut the scene where the enemy hits Sailor Moon with her spear and
draws a bit of blood, as well as where Sailor Moon is trying to dodge the spear.
    Episode 7 (10): Lots of stuff, but I'm going to point out that the original
had Serena wondering if Raye is the princess.
    Episode 8-9 (11-12): Someone else do 6-9.  I don't feel like it.
    Episode 10 (13): Surprisingly, not a whole lot--the first really
accurate one.  The script was reasonably (for a dub) close to the original,
right down to the paying for the damaged airplanes joke, the men made of mud
scene (which was _not_ a Gatchaman-style rewriting of the original), and the
use of "in the name of the moon, I will punish you".  One exception is that
dialogue about not being able to fool girls, which was once reported in US
media as meaning the Sailors are fighting sexism, was removed.
    Episode 12 (15): Not sure about the rest, but I know the video game was
changed again the same way as before.
    Episode 13 (16): The sign reading "DRESSMAKAR" was spelled properly in
the dub version.
    Episode 14 (17): Yet another bento box scene was cut.  The scene with
Serena's brother and the picture was edited, using a frame not from the end
of the scene, and a superimposed circle and slash, creating the same effect
as in the original, but with no kanji.  The final scene did not, in the
original, have any references to a princess, just a wonderful girl--it
should be obvious that it _can't_ have had any, because Sailor Moon didn't
_say_ anything about coming from the moon or being a princess.
    Episode 15 (18): The "DOLL EXHIBITION" sign was redrawn, being in Japanese
in the original.  The attacking doll did so without a lightning special ef-
fect.  More noteworthy was a cut in part of the fight scene; the doll monster
had strangled Serena with its detachable hands.  Raye was unable to get it to
let go (you can see a second or so of her fire here; it was cut), and Tuxedo
Mask's attack finally freed her.  Serena was starting to turn blue from being
choked.  The last scene did _not_ take place at Crossroads Junior High (Sam
doesn't go to school there).
    Referring to "Sailor Venus" was an error.  We're not supposed to know yet
that she is really Sailor V.
    The script otherwise seems to follow the original.  Mika kept her Japanese
name (though it might have been 'Miko' in the original; it was hard to tell),
and even Nephrite's alias (Maxfield Stanton) bore a slight resemblance to the
original (Sanjouin Masato)
    Episode 16 (19): Yup, back to the hideously rewritten scripts this episode.
The letters all said Tuxedo Mask, and weren't unsigned.  Haruna was upset over
not getting a love letter, not over having to chaperone the kids.  Serena did
not turn around and say she should really be helping; she said "Look out, Tux-
edo Mask!".  The elevator dialog was different, and Serena once asked if Tux-
edo Mask was Motoki (Andrew).  At the end of the episode, Nephrite said noth-
ing about a memory wipe.
    Oddly enough, this episode had ads for Sailor Moon dolls in it, even
though advertising a show's products during the show is prohibited in America.
    (Episode 20): Completely deleted.  This episode features the Sailor Scouts
staying overnight at a haunted house.  The episode starts out with fake mon-
sters (disguised servants), but later they find the house's owner wants to un-
lock his daughter's hidden supernatural powers, by getting her to release a
(real) spirit, then making her destroy it.
    The episode is also a swimsuit episode.
    This is one of the few episodes where the monster of the episode has
nothing at all to do with the main plot.
    Episode 17 (21): The Sailor V TV scene was changed to not show Japanese.
A joke was deleted, where Serena wished they'd make an anime of her.  Also, I
think the original had it a TV series, not a movie (though I really don't know
enough Japanese to say for certain).  Amy had to go to juku, not do her home-
work.  There was no "animation school".  Nephrite didn't tell Ami the Sailors
are pathetic; rather, he bragged about hiding a monster.  Serena wanted anima-
tion cells (not to meet Sailor V), and Raye wanted autographs of people doing
the animation, not of Sailor V.  They removed a joke where Serena is eager to
go to the studio, Raye says anime is for kids, and then Raye shows up with the
autograph boards anyway.  Luna didn't say Amy shouldn't have challenged
Nephrite on her own.  Raye was not accused of cutting class, and Haruna wasn't
mentioned.  The Sailor Scouts made a speech, they didn't introduce themselves
3 or 4 times.
    I saw more Sailor Moon doll ads here.
    Episode 18 (22): Serena originally claimed to be the Princess of the
Ivanovich Kingdom.  This matters because of the irony in Serena being
disguised as a princess.
    In the original, Serena's father _did_ say she looked like his daughter.
    The original had no reference to the princess's standin.
    They cut out a scene which had Serena dropping from the roof with Tuxedo
Mask, Luna throwing her umbrella down to her, and her floating down with the
open umbrella.  My guess is that this is censorship due to fear that kids
would try it (curiously, they didn't worry about kids jumping off roofs when
they left in the scene with the Sailors jumping after the princess).
    The final scene was rewritten.  In the original, Tuxedo Mask _really_
kissed Serena (and said it brings back back memories).  It was not a dream,
and nobody said anything about princesses.  (More censorship, likely--Serena
got drunk.)
    Episode 19 (23): This episode was accurate (including "in the name of
the moon, I will punish you!"), except for the usual name changes, and it even
took care to refer to Zoisite as "that person" without mentioning gender.
    Episode 20 (24): Another accurate one!  Changes that _were_ made, though,
include cutting Nephrite's first scene (probably for time), cutting the scene
where he sees through Molly's body (probably because she's nude), changing the
phone scene to  put Serena and Molly on the same split screen, deleting a re-
mark where Serena says she can't run fast because she's not a cat, deleting a
comment where Nephrite says he doesn't care for Molly (right before he burns
the note), changing "Sunday" to "holiday", and changing the line where Zoisite
says that Nephrite should be happy to die with the one he loves (it became
"... you lose your girlfriend too!")  (Even though I've described this in as
many words as some of the episodes that were _really_ changed, the changes
here were pretty minor.)  And they did use "in the name of the moon, I'll pun-
ish you!" again.
    Zoisite was referred to as "Madame Zoisite" here (hah!).
    Episode 21 (25): A joke where Serena introduces Raye as "the mean Rei"
was changed to arguing over a different reason.  I don't _think_ there was
any reference to giving the toys to the poor.  Lita suggested that using power
to get the toys is cheating; Joe didn't suggest it.  Nobody thought Zoisite
was a jealous girlfriend. :-)  They edited the video game again.
    And those were rice balls, not muffins.
    Episode 22 (26): The original actually called the priest a priest.
Melvin's remark that made Serena slap him was asking to go eat chocolate
parfait, not saying that Maxfield Stanton is missing.  Melvin did not refer
to the Internet (they must really hate us out there), nor did he say anything
about inchworms or bugs.  The piggybank scene actually happened and wasn't
just Luna's guess.  Everyone went out to eat, not to see the Sailor V movie.
Serena didn't ask what a rainbow crystal is.
    Joe was named Joe in the original.
    Episode 23 (27): Another episode very much like the original, though in
the last scene Amy said nothing about having her mouth open like Serena.
(Greg was originally named Urawa.)
    Episode 24 (28): Not like the original.  Melvin did not offer to list the
chemical elements in paint.  I don't _think_ Serena compared her hair to the
painting, or that the painting said it was about a moon princess, though I'm
not sure.  Lonnie (Yumeno Yumemi) kept her identity a secret so people would
think she's pretty, not because her paintings wouldn't sell--sheesh, that's
totally inconsistent with the rest of the episode.
    In the scene walking in the street, Lonnie said Serena might want to walk
with Darian.  When Serena met Luna, she said she dropped the stick when she
was thinking about Tuxedo Mask; the entire scene's dialogue is nothing like
the original.  Lonnie said Zoisite was pretty, not an art thief. :-)  Serena
didn't say "it's me, Serena, I'm Sailor Moon", revealing her identity in front
of Tuxedo Mask, Zoisite, _and_ Lonnie all at once.  (Whose idea was this one?)
    When Serena says that Tuxedo Mask is cold like Darian, and then is shocked
that she'd think they're similar, the original dialogue was like "Tuxedo
Mask...  Oh, no, the battle's not over yet!"
    Sailor Jupiter's attack got yet a third name this episode.
    Episode 25 (29): May as well ask what they didn't change.  Andrew in Lita's
daydream didn't offer free tokens.  Lita originally said she was going to come
clean house as well as cook, and when she finally came she did not ask him to
do the dishes.  (Making it more PC?)  The Andrew/Darian dialogue was massively
different; there was no reference to karate.  When Serena and Lita were
talking, she briefly thought Andrew loves Lita in the original.  The Sailor
V video game went from blue to pink again,  A scene was cut where Serena
daydreams kissing Andrew and instead nearly kisses Lita; when Luna tells them
to relax because it's just cooking, this is what Luna's really making that
face for.  The reference to potatoes was carrots (Lita was even holding a
carrot), and I must conclude that some writers change things only because
they can.  The phone call was not about being heartbroken, but Rita deciding
she was going to go to Africa.  The final scene of the episode was reversed
in meaning; in the original, Lita and Serena _were_ going to go after Andrew.
    By the way, Rita was originally named Reika.  Calling her Rita, when you
already have a character named Lita in love with the same guy, is a testament
to bad dubbing.
    Episode 26 (30): Chad was originally named Yuuichiro, he wasn't a singer,
and the dialogue wasn't even close in other ways.  The chocolate cakes were
daifuku.  (Chad is _not_ homeless, however; see episode 34.)
    Episode 27 (31): I missed this episode, but heard that it was good, and
that it did use "in the name of the moon, I'll punish you", implying an
otherwise good translation.  (Incidentally, Hercules' original name was
Rhett Butler.)
    Episode 28 (32): The password was originally the same password as before,
with the same pun (though the new dub password is closer to it than the
first one was).  Luna's speech over the computer didn't say anything about
crystals.  The meeting of Scouts was mostly about the princess of the moon and
the kingdom of the moon.  The shrimp was not "coconut fried".  (I'm surprised
they left the bento box in.)  There was no reference to studying for math
tests and none to the Internet (Melvin has _got_ to be from AOL. :-)).  The
"Wacky World Wrestlers" was really Redman, and Andrew didn't want to go be-
cause it was too childish, not because he was expecting a phone call from
Rita.  (Note: Toei, which produces the Sailor Moon animation, is also
responsible for the Sentai series, from which the Power Rangers were derived,
and many Sentai series are named _____man, so it's _not_ a coincidence that
Redman looks like a Power Ranger.) They changed the lines where Zoisite men-
tions he's changing the crystal to work on ordinary humans, which matters for
the plot--as it is, you're wondering "hey, it can't do that!" Melvin was not
outside Molly's door for the whole night.  Serena's first attack was "moon
tiara action...  just a little bit", and the latter phrase was removed, re-
placed with a reference to Redman which was probably a nod to the original.
    Episode 29 (33): This one was hard to change because it was mostly action,
but they tried. :-(  When Serena said she wanted to find out who the fake
Sailor Moon was, she really said she couldn't stand to see Sailor Moon suffer.
Malachite's speech viewing the city, about waiting for Tuxedo Mask, actually
had him saying that he wants to see the darkness instead of the light of the
city.  In the final scene, Sailor Venus _didn't say anything_ when asked if
she's the princess.
    They also mangled one specific idea in this episode: Sailor Venus, until
well into her appearance, is referred to as Sailor V.  As Sailor V, she wears
the mask that she threw away in this episode, and Serena was so excited about
her being there because Serena is a fan of Sailor V, not just because they've
finally found the fifth member of the team.  The dub of this episode doesn't
use the name Sailor V at all except in the title.
    Episode 30 (34): Unfortunately, this particular critical episode _wasn't_
done by the good writer.
    In the first scene, Sailor Venus was (in the original) asked if she's the
princess.  Also, they made the same goof as before in not saying "Sailor V"--
Serena thought it was really cool to meet her because she is Sailor V.
    The Malachite/Zoisite scene had them asking Queen Beryl why they had to
retreat, not talking about the crystals.
    The scenes with Serena and Darian in the street had different dialog, with
no reference to bees, karate classes, or first aid.
    Mina's line about not being able to recognize the Scouts in their normal
identities was an addition for the dub.  (I think.)
    Darian had not promised not to call Serena "meatball head".
    The scene where Sailor Moon and Tuxedo Mask reveal their identities had a
bunch of extra dialog.  The scene at the end where Sailor Moon becomes the
princess had a voiceover ("Me, Serena, the princess...") added for the dub too.
    The scene where Tuxedo Mask gets attacked from behind not only was partly
cut, but the DIC dialogue made it sound like the crystal was originally aimed
at Tuxedo Mask instead of Sailor Moon.
    Episode 31 (35): The voiceover at the start was nonexistent.
    The "Cosmic Moon Power" attack really had no name.
    Serena wasn't suddenly talking without contractions once she realized
she's the moon princess, and there was no voiceover in the flashbacks.
    The Zoisite/Malachite dialogue had Zoisite telling him that Serena is
the princess, not commenting about the crystal.
    When Zoisite said not to forget him/her, Zoisite really said he wanted to
die pretty.
    Serena's question over whether the Scouts abandoned Tuxedo Mask was really
asking if he died.
    In the flashback, the Earth was taken over.
    The other four girls weren't said to be princesses on their home planets.
(There is a bit of evidence of this in the Sailor V manga and the Sailor
Moon manga corresponding to Sailor Moon SS, but it isn't in the animation and
certainly wasn't in this episode.)
    They censored out a scene where Raye slaps Serena, as well as a brief
flashback to Tuxedo Mask falling, in silhouette, with a crystal in his back.
(For some reason, the slap was left _in_ in the preview.)
    In the original, Serena, when she said she wanted to be normal, added that
she didn't want anyone else to be hurt like Darian.  This dialogue was deleted.
She also didn't say that everyone hated her.
    There was no reference to getting burgers in the original.
    Episode 32 (36): Not changed as much as most "bad" writer episodes.
    There was no reference to repairing toasters at the start, and Serena did
not say anything about bad hair days.  Later references to burgers and fries,
and programming VCRs, were absent from the original.
    Tuxedo Mask said he didn't like fighting girls.
    He also didn't ask why he wasn't sent as the Prince instead of Tuxedo Mask.
    At the end, Serena said she'd change Tuxedo Mask back with her love.
    Episode 33 (37): Apparently this one got the "good" writer.  Most things
were the same, although a scene of Serena being late for school was cut,
probably for time.  The cocoa was really coffee, and Artemis did not say that
what makes someone a princess is in the heart (a bit of thought should convince
you this isn't true :-)).
    The dub made a rather half-hearted attempt at "... punish you".
    Episode 34 (38): A scene of Raye imagining herself winning the contest was
cut.  There was no reference to Chad singing, of course.  There was no hunk
instructor.  Serena did _not_ say "hey, I'm Sailor Moon", though she did say
the monster was wrong about Raye.  In the ending scene, Raye said that the
Sailor Scouts saved them, not Chad.  The contest was called the moon princess
contest, and that place did belong to Chad's parents.
    Episode 35 (39): Nothing significant changed here.  "In the name of the
moon, I'll punish you" did not appear, but neither did the dub speech.
    Episode 36 (40): Heavily changed, even though "punish you" was used.
    A scene at the start with Luna awakening to find that Serena left a note
and a bowl of cat food was cut.
    Serena's parents didn't first meet at the lake.  Serena didn't say the hot
springs are for whackos, and in general the original didn't try to explain away
the hot springs, which are less unusual in Japan than in North America.
    Darian saying he didn't remember the name "Darian" was absurd in the dub,
because he was constantly called Prince Darian.  In the original, he said he
didn't remember the name Mamoru, and he was called Prince Endymion, so it made
sense there.
    There was no reference to water sprites, and if you listen carefully,
you'll realize that the dub legend was awfully confused about which one of
the women in the legend was the water sprite.
    There was no joke about Serena coming from another planet.
    In the original, Sam stole Serena's lines when the Scouts appeared.
    The ending was changed.  Serena originally asked why the others came, and
they replied that Luna had sent them.
    Episode 37 (41):
    (Episode 42): Completely deleted.  This episode had Sailor Venus meeting
a woman (Katarina) who was a friend when she was Sailor V.  They had finally
separated when Sailor V appeared to die in an explosion; Sailor V really
survived, but let her think she died because Katarina had fallen in love with
a man named Alan who Sailor Venus also liked.
    Katarina becomes the monster of this episode, but most of it is a
flashback.
    The episode has nothing objectionable in it, but is unnecessary for the
main plot and was probably cut for time.
    Episode 38 (43): The monster didn't say the jewels are "perfect for my
little black dress".
    They censored out a scene where Sailor Mars kicks Sailor Moon.
    The news reporter's business card (all Japanese) was removed from the dub.
    They censored out _another_ kick, though the dialogue still referred to it.
    The line "they're fighting for real" was changed to "anyone got a bottle
of aspirin?"
    Another shot of the business card was cut when Serena goes to the
reporter's house.
    Note: the synopsis is wrong about the time being 10:00.
    The speech where Serena says she doesn't care about Mars was changed.
    The explanation for Mars having the wand was _completely_different_.  She
was _given_ the wand by Sailor Moon, and pointed out to the other Scouts that
if they really hated each other, Sailor Moon would never have trusted her
with it.  Sailor Moon certainly did not leave it in her room by mistake,
and they were _not_ arguing over this at the end of the episode.  Yes, this
means that Mars doesn't hate Moon, exactly the opposite from what this _bad_
dub implied.  The joke used at the end of the episode had Sailor Mars saying
that Sailor Moon cried, and when she asked when, she replied "11:16:28",
    There was no reference to getting ice cream or not inviting Rae and Serena.
    Episode 39 (44): There was a scene cut from the start, probably for time.
    The reference to Central Control was a _big_ dubbing goof.  Central
Control's voice was shown to be Artemis before, and Central Control doesn't
really exist.  Oh, and Serena doesn't talk without contractions as a princess.
    Not much of this episode was like the original, either, though the overall
plot was the same.
    Episode 40 (45-46): I'm not going to go into details.  Get Hitoshi Doi's
synopses.  The episode was hacked and slashed to shreds.
    The hospital scene is wrong.  What _really_ happened is that Serena tossed
a test paper at Darian just like when they first met.

    OUT OF ORDER EPISODES: The 13 episodes with the two aliens (episodes 41-53)
were shown out of order, after episodes 54-65.  Episode 65 is not the end of a
story, and you won't see the continuation until Fall 1996.  (Assuming the show
is renewed.)
    Janice Sonski (Sailor Moon co-executive-producer) has explained: "We hoped
we would be able to place the Alan and Anne story on a network and so we held
them out as 13 exclusive episodes, but no decision has been made and we needed
to run them."  In reruns, the episodes will show in the proper order.
    Episode 41 was also shown out of sequence as a special on Fox on September
2, 1995, before the regular series started.

    Episode 41 (47): The episode starts with some Star Wars-style text before
the opening animation.  This text doesn't appear in other episodes, and along
with the 9th/10th grade goof, the appearance on Fox, and the lack of a "Sailor
Says" segment suggests that the episode is a pilot.  When the episode was
shown later, the text was removed, but the rest was still there.  The episode
is _much_ more inaccurate than most of the Alan/Ann dubs.
    An announcer was added, explaining the past episodes.
    The episode claims that Alan and Ann were sent by Queen Beryl, which is
nonsensical and invented purely for the dub.
    A few seconds were cut at the start where Artemis tries to cuddle with
Luna and gets a paw across the face.  The entire scene with Serena at school
was cut, so after she's late to school she's suddenly home again.
    The ending was different.  She originally walked away saying "to the
normal Usagi, bye-bye..."  This was changed to a joke.
    Episode 42 (48): Accurate, and it starts a long run of accurate ones.
    Luna didn't say that Darian would be getting his memory back soon.
    The TV station's Japanese sign was replaced with a shot of the Tokyo Tower.
    When Molly asked Serena to come with her, she really told Serena that
since she has a lot of weird things happen to her she's afraid it might be
another.
    Raye calling the studio a maze was probably an addition (I don't have a
script and can't be sure) to explain why Serena gets lost later.
    Episode 43 (49): All I could find was:
    The pool of blood scene was cut short (though they didn't delete it).
    The dialogue between Alan and Ann about pretending to be brother and sister
at the high school was a dub addition (as well as perpetuating the "high
school" goof), and right after that a scene of them kissing was cut.
    Episode 44 (50): As far as I know, the reference to Serena not liking war
games was a dub addition.  Her episode-specific speech was different, and at
the end of the show she was wondering about her tiara as well as Darien.
    Episode 45 (51): Accurate except for the cuts and the speech (I don't
know _how_ the speech got that way).
    The day wasn't part of their environmental studies.
    They deleted the scene where Molly closes the sleeping bag with Melvin
inside as a prank.
    Melvin's lunch had no prunes in it. :-)
    They also deleted the scene where Serena puts extra mustard on Raye's
food and Raye runs around screaming with fire coming from her mouth.
    The nude scene was a bit cut to remove a breast shot.
    Episode 46 (52): Mostly accurate except for the speech.  Oh, and the
kids were actually singing the opening theme (which wouldn't make sense in
the dub because the dub version of the opening theme talks about Sailor Moon,
which the original version doesn't).
    Episode 47 (53): I missed this one.  At the very least, a scene with
the baby pissing on Ann was changed to him throwing up (but was left in
in the Sailor Says...)
    Episode 48 (54): A scene was cut at the start with Mina and Lita selling
good luck charms at the temple.
    Episode 49 (55): Here, the _bad_ scripts start again.  Though some of it
was inevitable, since the bento boxes and lunch sharing are pretty Japanese-
culture-specific.
    They removed the reference to Moonlight Knight reminding Lita of her old
boyfriend.
    Molly didn't ask Melvin if he was showing her inchworms.  Melvin wasn't
making the food for an anniversary.
    They cut the scene where Serena was late and forgot her lunch.
    A joke was removed where Amy asked Lita if Alan looks like her old
boyfriend, whereupon she said no, but they did both like music.
    They censored out the end of the Lita/Amy scene, where Lita slaps Amy
hard before running off to share lunch with Alan.
    There was no voiceover "what's that guy got that we haven't got?"
    That wasn't squid.  That was sausage cut to look like squid.
    The Lita/Alan dialogue on the roof was completely different--get a
synopsis.
    Haruna didn't ask Serena to get her lunch.  Haruna was upset over Serena
sleeping through classes (presumably out of hunger).  It was not lunchtime
when Serena finally got her lunch.
    Lita didn't wonder why Ann was so jealous (not sure about this one, can
someone with a script confirm?)
    Lita had asked Alan if he likes to wear Arabian clothes much earlier on--
for some reason they moved the line.
    Serena's remark about Alan looking like Lita's old boyfriend was added
for the dub.  Odd, since they took out earlier references to the same joke.
The rest of the dialog in that scene wasn't the same either.
    Lita didn't want to run a restaurant.
    Alan didn't say that love is supposed to be special (and have Lita
agree), he said that love has to be stolen by force (and Lita disagreed).
(Of course, no way could the original line appear on US television.)
    The removal of Serena's speech mattered here, since in the original she
was interrupted before she got a chance to finish it.
    They misdubbed Mina's attack name; it was really the "shower" version of
her attack, but they dubbed it as the first version instead.
    The original joke at the end was Ann asking "what do I do with it?"
    Episode 50 (56): To anyone who's wondering, yes that was Snow White in the
original.  This seems to be a "good" writer episode except for the few changes
I list below.
    They cut the first scene (Serena late for school).
    Alan said that they didn't need to study English, not read fairy tales
(though the book itself was still originally a Snow White book).
    A brief scene was cut where Raye reads a wish that Darian wrote on a
board at the temple.
    Lita's "talents" referred to her breast size.
    Sailor Mars introduced herself as "Mars of the red high heel".  Venus's
gesture was really referring to her mask as Sailor V, not to "V for victory".
This is one of the few cases where the Scouts actually said things in the
original that could be used (but of course never are) to deduce their secret
identities.
    Episode 51 (57): Not the good writer.
    A scene at the start was cut with the Scouts fighting a cardian
    The class in question was originally an English class.  No essays were in-
volved; you can see from what's visible of the problems near the end that
Serena and Ann had to answer questions, not write essays.  When Ann was asked
to read poetry, she was really being asked to translate.
    Alan originally blamed the Scouts for the lack of energy.
    There was no reference to seeing a video.  The synopsis suggests that
they were going to a movie instead of doing real work (I need someone who speaks
the language to confirm).
    Serena did not say she was going to go home and do the "essay" in front
of the TV (she did say she was going to find Darian).
    They removed a reference to Serena and Darian being tied by the red string
of destiny (and Ann cutting it), a cultural reference.
    When the cardian breaks out of the "computer class" you see a building
front with Japanese writing.  This building was originally shown at the start of
that scene, too (the dub replaced it with a generic park view).
    Haruna, on her date, realized she was forgetting something.
    The Scouts' original speech ended in "in the name of Sailor Moon, we will
punish you!"
    When Ann remarked about the Doom Tree growing stronger when Serena was
nice to her, the dialogue was nothing like the original.  Ann was actually
remembering the fable of the rabbit and the tortoise, where the rabbit is
faster but the tortoise manages to win.  (note, rabbit=Usagi, Serena's original
nale).  She had asked Serena to rest for ten seconds to give her a chance to
catch up, not try mindreading.
    Venus and Mercury used their powered-up attacks, which were mistakenly
dubbed as their non-powered-up attacks.
    When Sailor Moon jumped down to join with the Scouts, the part of the
jump where she is shown coming out of the window was cut (probably censored
for fear kids would imitate it).
    Episode 52 (58): The synopsis is wrong here--it was done from a book that
left out the first scene.
    This is one of those episodes where it's honestly hard to tell if it's the
good or bad writer.  If I had to answer I'd probably say good, but it's much
harder to tell than usual.
    They removed a joke where Luna says that any show about Serena must be a
comedy show.
    Serena's remark about Alan being a major hunk really had her saying that
Alan and Ann don't have other friends.
    That wasn't hot chocolate, it was tea.  Both times.
    Serena's remark when looking in the tree's room was on the order of "if
people tell me not to look, I want to see it more", not anything about
curiosity killing the cat.
    Alan said the tree was a science project, but didn't say "space botany"
or mention space.  (In other words, he didn't reveal his identity like the
dub had him do.)
    The line about drawing energy from the tree for thousands of years was
_probably_ an addition (need someone who knows the language to check).  The
dub tries to pretend the "Negaverse" is involved with the tree and lied to
them, which isn't true,
    Episode 53 (59): My episode was full of static.  I'll try checking this
one when the rerun comes up.

    Episode 54 (60): I missed this one.  Reports are that it cut a scene where
Rini shoots Serena with a toy gun; more censorship for the kiddies.  At the
start, that was really a big long kiss, with no dialogue about caramel
bubblegum.  They also edited a bath scene to cover Serena's cleavage.  Raye's
grandfather wasn't saying anything about milk in his tea (Japanese tea is not
drunk with milk); he was making passes at the Sailor Scouts....
    Episode 55 (61): This apparently got the 'good' writer and is the same
(including the scene where Rini says "Mommy...  Daddy...") except for the
following:
    There was a brief cut shortening the scene at the start where Serena
hugs Darian and where Luna tells her to look for Rini.
    No mention is made of Darian's age.  (And you get the impression that
Serena's father is upset because Serena is growing up and is old enough to
have a boyfriend, period, no matter what his age.)
    The "crystal nucleus" is really a crystal point.  It isn't the _center_
of anything; there are five of them.  I have no idea why this was changed.
(People on the net have suggested the dubbers mistakenly thought episode 58
involved a crystal point.)
    The sign on the cosmetics shop, and the papers, had the language
changed (they originally said "Elegance Shop Otafukuya".  The old name was kept
inside the shop; this was just the outside.
    Even though "love and justice" was, for once, kept, "in the name of the
moon, I'll punish you" was removed again.  This is surprising for an episode
otherwise done by the 'good' writer.
    Episode 56 (62): Not even close.
    The new items were not 10 times as powerful as the old ones.  (The Sailor
Scouts certainly weren't doing ten times better!)
    Major goof: the dub says the villains are looking for the _first_ crystal
point (which at least isn't called a "crystal nucleus" this time), but with
the one they found last episode they're obviously looking for the second.
Can't these dubbers get anything straight?
    Amy had some dialogue where she asked Rini where she was really from.
This was all deleted and replaced with "I always study best at night..."
    Serena did not say the party was her excuse for buying a dress.
    According to the snyopsis, Amy had to leave in 10 days, not 2 weeks.
    There was no reference to Queen Beryl.
    The ending joke was completely absent from the original.
    Episode 57 (63): The first scene didn't have Raye's grandfather get an
expensive 2 page spread by mistake.  What really happened was that the
magazine had an article warning about a perverted old man.
    A scene where Serena spanks Rini was deleted.
    Raye was arguing with her grandfather because he likes to fool around with
girls, not because she was afraid he'd get a heart attack.
    She was jealous over Chad bringing in a lot of girls who liked him, not
over her grandfather liking him.  (See a pattern here?)
    "Wait, I'm the coach" said by Chad became "No one has to fight".
    Amy made a comment about doing her homework in the original.
    Serena's speech seemed exceptionally redundant in this episode.  (In the
original, she scolded the enemy for destroying the fun of an old guy who's
a little lecherous...)
    She didn't thank Tuxedo Mask, she said maybe she'll join the gymnastics
class.
    Sailor Mars didn't thank Sailor Moon, she made a comment that Tuxedo Mask
still cared for Sailor Moon.
    And of course, the "Moon Star Power".
    Episode 58 (64): It's now back to "Moon Crystal Power" and "punish you!",
but the rest of the episode wasn't close.
    Although Serena was scared by lightning, what was mentioned at the
beginning of the episode was that the kid was, not Princess Serena.
    They cut a scene of Serena jumping up and screaming at the lightning.
    Amy didn't say Serena and Darian are crazy to be out in the storm.  What
she said is that if they have enough time to be running around in the rain,
they should study.
    I don't _think_ there were any karma references in the original.
    That voice in the ball was messed up.  It was not supposed to be Luna, and
Rini wasn't talking to the ball, but to a particular person who we're not
going to see in the flesh for some time.
    Episode 59 (65): Half of the first Black Moon scene was moved to closer to
the beginning of the episode.
    A _lot_ of dialog was changed ('bad' writer episode).
    They removed the line about Rini wanting to marry Darian.
    The sign on the store was there in the original, but there was another
sign in front which had more Japanese in it.  A shot of the second sign was
replaced with the first.
    Serena _wasn't_ supposed to drink the good luck potion in doses.  Drinking
it all at once was the recommended method (though it still doesn't work so
well. :-))
    The girls weren't arguing over getting the "forgiveness" stone to forgive
each other; they wanted it for boyfriend help and were trying to pretend they
didn't have any boyfriend trouble.
    Where Prisma said to get out of the store, she really said "love is
worthless".  In general, references to love and to men were changed in this
episode (though not in the next.)
    Mina did not call Lita "Jupiter" while in civilian ID.  (What is it this
dub has with people giving their secret IDs away?)
    They censored out a bit of the scene at the end.  When Serena drinks the
good luck potion, she spits it out at Raye.
    Episode 60 (66): Got the better writer this time.
    The Black Moon scene originally appeared much later in the episode.  The
line "didn't your boyfriend dump you?", said by Avery to Prisma, was removed
(it was what made her drop the cake).
    They cut a scene with Serena and the others at home trying to cook.
(Obviously because kids would learn to cut vegetables dangerously. :-))  The
scene was left in in the Sailor Says....
    The ingredient that Serena forgot was not curry, it was meat.  And it
wasn't chicken curry, it was beef, and when you see Raye's thoughts about
using instant curry, it _says_ "beef" right on the packet!  In English.
Someone at DIC was _not_ paying attention.
    "... punish you!" was there for once, but mistimed.
    They removed the joke where Tuxedo Mask's speech was the same as Sailor
Moon's.
    (Episode 67): Completely deleted.  The episode is another one not part of
the main plot, where the Sailor Scouts and Rini go to an island while on
summer break.  The only monsters are a dinosar and a cute baby dinosaur,
and they're friendly (though there is a volcanic eruption the Scouts have to
stop).
    Episode 61 (68): Not done by the 'good' writer, despite "punish you!.
This episode has a script (available in Hitoshi Doi's page), and you can use
it and easily see just how much was changed.
    A scene where Serena is accused of wetting her bed, but it's really Rini
who did it, was removed, and the later dialog changed to not refer to it.
    Serena was going to go shopping, but had planned it and wasn't out of
money.
    Rini did not say that her mother can't be Serena.  And she was using the
Luna ball as a communicator, not talking _to_ it (though at least the dub
didn't use Luna's voice this time).
    The villains didn't claim they could take Rini home.
    When the injured Luna appeared to the others, she _told_ them where to
find Rini.
    The entire plot about Serena not caring for Rini was completely a dub
invention.  (Consider: when we are shown at the end that she does care for
her, Serena is still in costume--and Rini doesn't know Serena is Sailor Moon,
so if this plot was real, Rini would never know Serena changed her mind.)
    Serena didn't say Rini must be a princess.
    Finding her mother was not one of the requirements for Rini to go back
home.  She only needed the crystal.
    The scene about Wiseman saying Rini is Serena's daughter was _not_ that
obvious in the original.
    Episode 62 (69): Mostly accurate.
    They did cut out a scene where Raye slaps Serena.  Again, this scene was
left in the preview.
    The dream did not say "keep your distance".
    Darian's line at the end about roses was originally stating that they
were no longer bound by the string of destiny.
    Episode 63 (70): Not accurate.
    They cut a scene where Chad tried to sell various items to Catsy.  (She
eventually got a fortune from him, with large Japanese writing on it).
    Serena was saying she's reading comics because she couldn't get information
from Rini, not because she'd be tired bringing the comics home.
    Important: In the conversation with Raye, Catsy, and Serena, Raye did
_not_ blame Serena in any way for the breakup, and needless to say, nobody
said that she should apologize.
    Also, Catsy did not make the remark about ruling the universe.
    Rini did not read Raye's comics.
    Half the references to love were watered down (admittedly, they're
sickeningly sweet for a US audience).  For instance, "your heart's good, I
believe in you" originally said that since Catsy knows love, she can be a
friend.  Compare to the next episode, where this change was not made.
    Episode 64 (71): Not _too_ inaccurate.
    They cut part of the chess scene at the start, where Rini plays chess with
Serena and wins.
    Where Artemis says that the girls are stuck with the cats because they
don't have boyfriends, a bit was cut where Mina hits Artemis in the nose with
her finger, hard.
    They deleted dialogue where Birdie says "I hate nice people like you."
Also, where she said that fighting 3 against 1 isn't fair.
    The reference to a wing clipped was an obvious addition.
    Serena's speeech was a _different_ cheesy speech in the original, and
did use "punish you" then.  (At least they're keeping cheesy speeches now,
even if they do invent new ones instead of using the original.)
    The hug scene near the end didn't have a frame around it.
    Episode 65 (72): Hard to say whether this got the good or bad writer.
    Those were sweet potatoes, not weight-gain bars.
    The two remaining sisters' mission was not to change the other two back,
but to get information from them (who the Scouts are and where Rini is).
(It should be obvious that Rubeus did not want to change them back, since
he did reject them in previous episodes.)
    The synopsis contains no reference to the sisters' old selves being
good before they worked with Rubeus.  I can't prove this wasn't in the
original episode, but it does sound unlikely.
    Yes, they did say in the original that the stick must be influencing
Avery.
    Rubeus didn't say the sisters were badly dressed.
    At the end, Rubeus learned Sailor Moon had the crystal, in the original.

8) Questions about plot elements:  (spoilers are in rot-13)

Q: Why does nobody ever recognize Serena or the others in costume?

    There's no real explanation.  You can guess that they're magically
immune to being recognized, but we never get _told_ that.  In Japanese episode
5, and in the dub episode 15, she hides from her brother when in costume, ap-
parently because she's afraid she'd be recognized, so if there _is_ magic in-
volved, she didn't know it.   Dub episode 31 says that they can't be recog-
nized in their normal identities, though I'm not sure if this line was in the
original version.
    [This might not be a problem in the manga.  Can someone who read the manga
please tell me if Usagi ever appears in costume in front of people she knows?]

Q: Why do the villains all attack places in walking distance, at best, of
where the Sailor Scouts are?  They can't teleport like the Power Rangers (they
do have a Sailor Teleport group power, but they don't teleport routinely), so
if the villains attacked Paris or New York, the heroines would be helpless to
stop them.  For that matter, why don't they ever attack when the Sailor Scouts
are in class?

    Boy, you're smart.

Q:  There are nine planets, so why don't we see a Sailor Scout for each one?

    Gur barf sbe gur bgure cynargf nccrne yngre--va gur guveq lrne bs gur bev-
tvany, fb lbh jba'g frr gurz hagvy gur frnfba fgnegvat Snyy 1996.  Gurl'er abg
cneg bs gur grnz, ubjrire.
    Gur rkprcgvba vf Rnegu.  Qnevna (Puvon Znzbeh) vf cevapr bs gur Rnegu,
naq uvf anzr va Wncnarfr hfrf gur xnawv sbe "Rnegu", fb ur boivbhfyl ercerfragf
Rnegu (orfvqrf, gur zbba eribyirf nebhaq gur Rnegu :-)) naq lbh'yy arire frr
n Fnvybe Fpbhg sbe gur cynarg Rnegu.
    Ab Fnvybe Fpbhgf ner anzrq nsgre bgure pryrfgvny obqvrf, nygubhtu Fnvybe
Znef qbrf unir crg eniraf anzrq Cubobf naq Qrvzbf (juvpu ner gur zbbaf bs
Znef), naq yngre ivyynvaf pbzr sebz Arzrfvf (juvpu vf n qnex fgne gurbevmrq
nf erfcbafvoyr sbe pbzrgf yvxr gur bar gung xvyyrq bss gur qvabfnhef).

Q: Who is Sailor V?  Does she really exist?

    Sailor V is really Sailor Venus, the fifth member of the team.
    In real life, the Sailor V comics were published first, before Sailor Moon.
After the Sailor Moon comic started, Sailor V was included in it as Sailor
Venus.
    Unfortunately, DIC messed up the dub.  The first Sailor Venus episodes
had Sailor Venus appear, everyone being told she's Sailor V, with Serena happy
because Serena is a big Sailor V fan.  The dub of those particular episodes
took out all reference to Sailor V except in the title.

Q: Who is Luna talking to on the computer in the early episodes?

    It's Artemis, Sailor Venus's cat.  Luna is rather annoyed when she finds
out.
    The dub, of course, can't even get this right.  In dubbed episode 39,
Luna and Artemis inexplicably refer to a real Central Control.  I would guess
the episode was dubbed by someone who didn't see the episode where Central
Control is found to be Artemis.  Anyway, ignore it.  Central Control doesn't
exist.

Q: Who is the Moonlight Knight?

    Tuxedo Mask was split into two when revived after the battle with the Dark
Kingdom.  The Moonlight Knight held his love for Serena, so his regular self
didn't remember anything of her for a while.

Q: Who is Rini (Chibi-Usa)?

    Fur vf gur qnhtugre bs Freran naq Qnevna, gvzr-geniryyrq sebz gur shgher.

Q: Who is Rini talking to back in the future, through her Luna ball?

    Fnvybe Cyhgb, jub Puvov-Hfn pnyyf "Ch".  Gur qho zrffrf hc gur svefg
bppheerapr bs guvf ol hfvat Yhan'f ibvpr naq cergraqvat Eravr vf gnyxvat gb
gur _onyy_ vafgrnq bs hfvat vg nf n pbzzhavpngbe gb gnyx gb nabgure crefba.

Q: Why does Serena stop using some of her magic items later on?  Why does
everyone else stop using some of their attacks?

    She loses the first moon stick at the end of the first storyline and
never gets it back, though she does recover and use the silver crystal (which
moves to her brooch).
    There is no explanation of why she stops using the disguise pen.
    The explanation of why she can't use her moon tiara is that she has to
really want to be Sailor Moon to use it.  This immediately makes you wonder if
she uses it again when her mood improves.  In (Japanese) episode 98 and 100,
she _does_ use it again, although the attack is stock footage, cut so that you
can't see that she wore a different brooch when the stock footage was drawn.
    The Sailor Scouts get new attacks in episodes 41-53.  The new attacks
don't appear even once after 53 (as far as I know) except for Sailor Moon's,
with no explanation why not.  The real explanation is that these episodes were
something of a fill-in (the original comic is monthly, and the series is
weekly, and they had to do something to stretch it out).

Q: Is Nephrite really dead?

    YES.  No, he doesn't come back in any way, shape, or form.  This is not
Marvel comics.

Q: Why does Sailor Jupiter wear a different school uniform?

    From a Japanese book "Secrets to Sailor Moon": because there isn't one of
the school's uniforms in her size.

Q: What city does the series take place in?

    Tokyo, even in the dub.  "Kitty Chaos" mentioned the name, and the episodes
derived from the second part of Sailor Moon R refer to Crystal Tokyo.  That
tower is the Tokyo Tower.

Q: Are Alan and Ann really brother and sister?  Wouldn't that make their
relationship incest?

    They're really children of the tree, from which their race came.  In a
sense, this does mean they really are brother and sister (and they admit the
tree is their mother), but in another sense, they're no more brother and sister
than Adam and Eve were.  Take your pick.


9) Questions about the series itself

Q: What about this "live action version" I've heard of?

    The half live action version was a really horrible idea that indeed was
one possible plan for a North American Sailor Moon.  All they made was a brief
promo (lucky for us).  The promo was first shown to the public at Anime Expo
in summer 1995.  The animated part was _American_ animation.  No, I don't know
how to get a copy.
    A special showing of several episodes around Thanksgiving had the
episodes introduced by a live action Sailor Moon, no relation.

Q: Why does everyone look American if this is a translated Japanese show?

    It's the style used in Japanese animation.  The large eyes date back to
artists partly inspired by Disney.  The hair is not 'really' colored the way
you see it; normally, the hair color of Japanese characters in anime is always
brown/black no matter what you see on the screen, and is shown as something
else only to visually distinguish between the characters.

Q: Why do the heroines get their power from jewelry and makeup, if they are
supposed to be fighting sexism?

    Dave Barry had a field day with this question.  The truth is that they
aren't fighting sexism (except in the sense of having heroic female charac-
ters).  The anti-sexism idea seems to come from an early press release; it
described a scene (in dub episode 10) where the Sailor Scouts dodge airplanes
sent after them by Jadeite and make comments about how women aren't fools, not
to belittle women, etc.  The speech was there, but someone took it more seri-
ously than it should be.  As a final irony, when the episode appeared in the
dub, the lines were removed.

Q: Are there male monsters-of-the-episode?

    The monsters of the episode are mostly female, but there is a point where
Zoisite is turning ordinary people (reincarnated youma) into monsters, which
includes several males (a priest, Raye's grandfather, and Amy's boyfriend).
Still, it's usually pretty rare.  Also, in episode 18 the monster is formless
but has Nephrite's voice, and might be considered male, and in episode 35
two skaters, one male, are changed into monsters.
    For those who are interested, the original names of the monsters of the
episode are as follows:
    Episodes 1-46 (versus the Dark Kingdom): youma
    Episodes 47-59 (versus Earl and Ann): cardian (this name was still used in
the dub).
    Episodes 60-88 (versus the Black Moon): droid (also used in the dub).
    Episodes 90-125 (versus Mistress 9, Professor Tomoe, and the Death
Busters): daimon
    Episodes 128-present: lemures

Q: Aren't those dolls horrible-looking?

    The Japanese dolls are also horrible-looking.
    Really, I think the fans who are upset over this are being a bit
ridiculous.  (Hey, I write this FAQ, I get to put personal opinions in.)

Q: American voice actresses (I'm not going to bother trying to phrase this as a
question):

Serena/Sailor Moon:             Tracey Moore (eps. 1-11, 15, 21, 41)
                                Terrie Hawkes (all others)
Ami/Sailor Mercury:             Karen Bernstein
Rei/Sailor Mars:                Katie Griffin
Lita/Sailor Jupiter:            Susan Roman 
Mina/Sailor Venus:              Stephanie Morganstern 
Molly:                          Mary Long
Melvin:                         Roland Parliament(?)

Q: When does the series continue?

    The chronologically last dub episode is in the middle of the Dark Moon
(Don't be confused by the fact that the episodes were aired out of order,
which caused the end of the Alan/Ann story to be the last new episode shown.
In any case, in the reruns, the episodes will be shown in order.)
    The next 65 episodes will not appear until Fall 1996, which means several
cycles of reruns first, all stopping at the same place in the story.
    There are reports that no new episodes are being dubbed.  It's not clear
whether this means the series has stopped being dubbed (since they might just
not have started).

10) Movies, comics, video games
    There are two Sailor Moon movies released in Japan.  There have been no
announcements of North American release for these.  Yet.  Several Sailor V
stories will be released directly to video in Japan.
    There is no American comic.  Yet.  The Japanese comic (manga) is very dif-
ferent from American comics.  It is published in a monthly collection, on
newsprint, at one chapter per week, mostly in black and white (which is typi-
cal for a Japanese comic), and the chapters get collected into volumes (tan-
koubon) about the size and cost of a paperback book (all B&W) whenever there
are enough.  There is also a Japanese Sailor V manga.  These are all, of
course, in Japanese (a fan translation exists of the first Sailor Moon
chapter); you can get them at Japanese bookstores.  There is a French transla-
tion of the manga, supposedly fairly good; it is done by Glenat publishers.
Note: in the manga, Sailor Uranus has white hair and Sailor Pluto has somewhat
dark skin.  (The other colors are basically the same as the anime.)
    There are many Japanese video games for just about every system.  The
The games exist in the arcade and for the PC Engine Duo (TG-16), Super Famicom
(SNES), Gameboy, Mega Drive (Genesis), Game Gear, 3DO, and Playdia (a Japan-
only, dead, system).  There aren't any games for the Playstation or Saturn.
The Duo, Gameboy, Game Gear, and 3DO ones are compatible with American systems.
The Super Famicom and Mega Drive ones are compatible if you remove the plastic
that keeps the games from fitting in your machine (though I'm not sure about
the second Mega Drive one).
    In North America, six dolls are out: Sailor Moon, Mercury, Mars, Jupiter,
and Venus, and Queen Beryl.  The dolls have the wrong boots.  According to a
Bandai representative in the July 22 1995 Washington Post, "We discovered that
some Americans thought the outfits were too sexy for little girls.  The short
skirt and high heels--that means a prostitute in the US, is that right?  So we
shifted to boots."  Nevertheless some toys have the original heels; either
it's leftover stock from Japan, or else someone wised up, or else the excuse
was just an excuse (though then I have no idea why they made the changes in
the first place.)
    The Rini (Chibi-Usa) doll has blonde hair instead of the proper pink.
    The locket is from Sailor Moon R but uses the tune from the first Sailor
Moon series.

11) Episode availability
    Japanese versions of the whole series have been released on videotape and
on laserdisc, about a year behind the television episodes.  The laserdiscs
include brief bonuses (such as interviews).  Japan uses NTSC like North
America does, and the tapes and discs will work on North American machines.
The episodes, of course, are in untranslated Japanese.
    Japanese animation fans have had subtitled versions of the original
Japanese versions since _long_ before the American version, avoiding the cuts
and the changes.  You'll have to ask around to get these, since it's techni-
cally illegal to copy even shows that are broadcast for free.  (Besides, I
don't know where to get them myself.  If you have some, please tell me....)
    Sailor V animation is being released direct to video in Japan.  No news
yet on North American versions.

    Another source of episodes may be Chinatown, if you have a Chinatown and
can speak whatever dialect the episodes are dubbed in.  (Or if you can read
Chinese and find a Chinese-subbed one.)

    Buena Vista Home Video has released episodes in North America on tape.
Volume 1 includes episodes 1 and 2.  Volume 2 includes episodes 5 and 7.
Volume 3 includes episodes 9 and 14.  They are $10 each.  So far, it seems to
be exclusive to Toys 'R Us.

12) Character Personal Information
    The Japanese information below is mostly "official", written by Takeuchi
Naoko, and is directly translated from manga #10.  The exception is the gem-
stones, which come from the Super Famicom roleplaying game.  The game does
list some of the other stuff, and is mostly consistent with the manga informa-
tion on it.  I have no idea if these gemstones have anything to do with the
gemstones associated with the astrological signs.
    Note: Blood type is in Japan considered to go with certain personality
types just like astrological signs.  This is only for O/A/B/AB, not + and -.

    The North American version is from the back of the doll boxes.  It fits
the original in some parts, and changes it in others (mostly when it's a
cultural reference like Japanese food, or when it's something not in the
original at all).

Japanese version:

Sailor Moon:
-----------
Name: Tsukino Usagi
Birthday: June 30
Astrological sign: Cancer
Blood type: O
Favorite color: white
Hobby: eating cake
Favorite food: ice cream
Least favorite food: carrots [note: Bwahahahaha]
Favorite subject: Home Economics
Worst subject: math, English
Has trouble with: dentists, ghosts
Strong point: brownnosing, crying
Dream: to be a bride
Favorite gemstone: diamond

Sailor Chibi-Moon:
-----------------
Name: Chibi-Usa
Birthday: June 30
Astrological sign: Cancer
Blood type: O
Favorite color: red and pink
Hobby: collecting Usagi goods (can also be translated as rabbit goods)
Favorite food: pudding
Least favorite food: carrots
Favorite subject: drawing
Worst subject: languages
Has trouble with: taking care of the house [note: this must be _hard_ in a
  large crystal palace]
Strong point: getting people to give her things
Dream: becoming a lady
Favorite gemstone: diamond

Sailor Mercury:
--------------
Name: Mizuno Ami
Birthday: September 10
Astrological sign: Virgo
Blood type: A
Favorite color: aquamarine
Hobby: reading, chess
Favorite food: sandwiches
Least favorite food: yellow-tail tuna (hamachi)
Favorite subject: mathematics
Worst subject: none
Has trouble with: love letters
Strong point: calculating
Dream: to be a doctor
Favorite gemstone: sapphire

Sailor Mars:
-----------
Name: Hino Rei
Birthday: April 17
Astrological sign: Aries
Blood type: AB
Favorite color: red and black
Hobby: fortunetelling (also reading in the SFC RPG)
Favorite food: fugu
Least favorite food: canned asparagus
Favorite subject: ancient writing
Worst subject: modern society
Has trouble with: television
Strong point: meditation
Dream: to be a head Shinto priestess
Favorite gemstone: sapphire [Did I copy one of these wrong?]

Sailor Jupiter:
--------------
Name: Kino Makoto
Birthday: December 5
Astrological sign: Sagittarius
Blood type: O
Favorite color: pink
Hobby: bargain-hunting
Favorite food: cherry pie
Least favorite food: none
Favorite subject: Home Economics
Worst subject: physics
Has trouble with: airplanes
Strong point: cooking (listed as a hobby in the SFC RPG)
Dream: being a bride, selling cake, selling flowers
Favorite gemstone: emerald

Sailor Venus:
------------
Name: Aino Minako
Birthday: October 22
Astrological sign: Libra
Blood type: B
Favorite color: yellow and red
Hobby: chasing after idols
Favorite food: curry
Least favorite food: shiitake mushrooms
Favorite subject: Phys. Ed
Worst subject: math, English
Has trouble with: mama and the police
Strong point: playing (listed as a hobby in the SFC RPG)
Dream: being an idol singer
Favorite gemstone: topaz

Sailor Uranus:
-------------
Name: Ten'ou Haruka
Birthday: January 27
Astrological sign: Aquarius
Blood type: B
Favorite color: gold
Hobby: driving
Favorite food: salads
Least favorite food: natto (a fermented soybean Japanese dish that even a lot
  of Japanese will refuse to eat)
Favorite subject: Phys. Ed.
Worst subject: modern Japanese
Has trouble with: confessing
Strong point: racing
Dream: to be a racer
Favorite gemstone: amber

Sailor Neptune:
--------------
Name: Kaiou Michiru
Birthday: March 6
Astrological sign: Pisces
Blood type: O
Favorite color: marine blue
Hobby: collecting cosmetics
Favorite food: sashimi
Least favorite food: kikurage (a kind of mushroom)
Favorite subject: Music
Worst subject: none
Has trouble with: sea cucumbers
Strong point: violins
Dream: to be a violinist
Favorite gemstone: aquamarine

Sailor Pluto:
------------
(Note: in the Japanese comic, Sailor Pluto is teenage, but in the animation
she is not, so much of this isn't true for the animation.)
Name: Meiou Setsuna
Birthday: October 29
Astrological sign: Scorpio
Blood type: A
Favorite color: dark red
Hobby: shopping
Favorite food: tea (o-cha)
Least favorite food: eggplant
Favorite subject: Physics
Worst subject: Music
Has trouble with: cockroaches
Strong point: sewing
Dream: to be a designer
Favorite gemstone: garnet

Sailor Saturn:
-------------
Name: Tomoe Hotaru
Birthday: January 6
Astrological sign: Capricorn
Blood type: AB
Favorite color: purple
Hobby: reading, collecting lamps
Favorite food: nihon soba (Japanese buckwheat noodles)
Least favorite food: milk
Favorite subject: World History
Worst subject: Phys Ed.
Has trouble with: marathons
Strong point: injury treatment
Dream: to be a doctor
Favorite gemstone: fluorite


North American Version:

Sailor Moon:
-----------
Name:  Serena
Age: 14
Birthday: June 30
Likes: eating, video games
Dislikes: surprise tests in school
Hobbies: shopping
Special strengths: Loyal Friend
Favorite food: peanut butter and jelly, ice cream
Favorite color: pink
Favorite animal: bunny rabbit
Favorite subject: music

Sailor Mercury:
--------------
Name:  Amy
Age: 14
Birthday: September 10
Likes: books, chess
Dislikes: practical jokes
Hobbies: computers
Special strengths: smart, strategist
Favorite food: sandwiches
Favorite color: blue
Favorite animal: cat
Favorite subject: math

Sailor Mars:
-----------
Name:  Raye
Age: 14
Birthday: April 17
Likes: meditation
Dislikes: TV
Hobbies: reading
Special strengths: Dedication to Causes
Favorite food: vegetarian pizza
Favorite color: red
Favorite animal: panda
Favorite subject: classical literature

Sailor Jupiter:
--------------
Name:  Lita
Age: 14
Birthday: December 5
Likes: romance novels
Dislikes: cheaters
Hobbies: cooking
Special strengths: strong, athletic
Favorite food: cherry pie, meatloaf
Favorite color: green
Favorite animal: horse
Favorite subject: history

Sailor Venus:
------------
Name: Mina
Age: 14
Birthday: October 22
Likes: sports & dance
Dislikes: show-offs
Hobbies: playing games
Special strengths: leadership
Favorite food: any pasta
Favorite color: orange
Favorite animal: birds
Favorite subject: gymnastics

Queen Beryl:
-----------
Name: Queen Beryl
Age: Twenty-something
Birthday: November 1
Likes: Anarchy, Bedlam & Chaos
Dislikes: Sailor Moon and the Sailor Scouts
Hobbies: snooping, spying & sabotage
Special strengths: ability to control henchmen
Favorite food: liver
Favorite color: black
Favorite animal: scorpion
Favorite topic of conversation: world domination


13) Episode list

SAILOR MOON (first Japanese year)
 Episode                                       Original  Broadcast Date
 Number                                                  (North
 J.   NA.   Episode title (North America)     (Japan)   America)    (YTV)
----  --- --------------------------------  ---------- ---------- ----------
(1)   1.  A Moon Star is Born                  3/7/92    9/11/95    8/28/95
(2)   --  ----                                3/14/92      ---        ---
(3)   2.  Talk Radio                          3/21/92    9/12/95    8/29/95
(4)   3.  Slim City                           3/28/92    9/13/95    8/30/95
(5)   --  ----                                4/11/92      ---        ---
(6)   --  ----                                4/18/92      ---        ---
(7)   4.  So You Want to be a Superstar       4/25/92    9/14/95    8/31/95
(8)   5.  Computer School Blues                5/2/92    9/15/95     9/1/95
(9)   6.  Time Bomb                            5/9/92    9/18/95     9/6/95
(10)  7.  An Uncharmed Life                   5/16/92    9/19/95     9/7/95
(11)  8.  Nightmare in Dreamland              5/23/92    9/20/95     9/8/95
(12)  9.  Cruise Blues                        5/30/92    9/21/95    9/11/95
(13)  10. Fight to the Finish                  6/6/92    9/22/95    9/12/95
(14)  11. Match Point for Sailor Moon         6/13/92    9/25/95    9/13/95
(15)  12. An Unnatural Phenomena [sic]        6/20/92    9/26/95    9/14/95
(16)  13. Wedding Day Blues                   6/27/92    9/27/95    9/15/95
(17)  14. Shutter Bugged                       7/4/92    9/28/95    9/18/95
(18)  15. Dangerous Dollies                   7/11/92    9/29/95    9/19/95
(19)  16. Who is that Masked Man?             7/25/92    10/2/95    9/20/95
(20)  --  ----                                 8/1/92      ---        ---
(21)  17. An Animated Mess                     8/8/92    10/3/95    9/21/95
(22)  18. Worth a Princess's Ransom           8/15/92    10/4/95    9/22/95
(23)  19. Molly's Folly                       8/22/92    10/5/95    9/25/95
(24)  20. A Friend in Wolf's Clothing         8/29/92    10/6/95    9/26/95
(25)  21. Jupiter Comes Thundering In          9/5/92    10/9/95    9/27/95
(26)  22. The Power of Friendship             9/12/92   10/10/95    9/28/95
(27)  23. Mercury's Mental Match             10/10/92   10/11/95    9/29/95
(28)  24. An Artful Attack                   10/17/92   10/12/95    10/2/95
(29)  25. Too Many Girlfriends               10/24/92   10/13/95    10/3/95
(30)  26. Grandpa's Follies                  10/31/92   10/16/95    10/4/95
(31)  27. Kitty Chaos                         11/7/92   10/17/95    10/5/95
(32)  28. Tuxedo Melvin                      11/14/92   10/18/95    10/6/95
(33)  29. Sailor V Makes the Scene           11/21/92   10/19/95    10/9/95
(34)  30. A Crystal Clear Destiny            11/28/92   10/20/95   10/10/95
(35)  31. A Reluctant Princess                12/5/92   10/23/95   10/11/95
(36)  32. Bad Hair Day                       12/12/92   10/24/95   10/12/95
(37)  33. Little Miss Manners                12/19/92   10/25/95   10/13/95
(38)  34. Ski Bunny Blues                    12/26/92   10/26/95   10/16/95
(39)  35. Ice Princess                         1/9/93   10/27/95   10/17/95
(40)  36. Last Resort                         1/16/93   10/30/95   10/18/95
(41)  37. Tuxedo Unmasked                     1/23/93   10/31/95   10/19/95
(42)  --  ----                                1/30/93      ---        ---
(43)  38. Fractious Friends                    2/6/93    11/1/95   10/20/95
(44)  39. The Past Returns                    2/13/93    11/2/95   10/23/95
(45)\_40. Day of Destiny                      2/20/93    11/3/95   10/24/95
(46)/                                         2/27/93

SAILOR MOON R (second Japanese year), part 1
(Skipped and shown later)
 Episode                                       Original  Broadcast Date
 Number                                                  (North
 J.   NA.   Episode title (North America)     (Japan)   America)    (YTV)
----  --- --------------------------------  ---------- ---------- ----------
(47)  41. The Return of Sailor Moon*           3/6/93   11/22/95   11/10/95
(48)  42. So You Want to be in Pictures       3/13/93   11/23/95   11/13/95
(49)  43. A Knight to Remember                3/20/93   11/24/95   11/14/95
(50)  44. VR Madness                          4/10/93   11/27/95   11/15/95
(51)  45. Cherry Blossom Time                 4/17/93   11/28/95   11/16/95
(52)  46. Kindergarten Chaos                  4/24/93   11/29/95   11/17/95
(53)  47. Much Ado about Babysitting           5/1/93   11/30/95   11/20/95
(54)  48. Raye's Day in the Spotlight          5/8/93    12/1/95   11/21/95
(55)  49. Food Fetish                         5/22/93    12/4/95   11/22/95
(56)  50. Mirror, Mirror, on the Wall         5/29/93    12/5/95   11/23/95
(57)  51. Detention Doldrums                   6/5/93    12/6/95   11/24/95
(58)  52. Secret Garden                       6/12/93    12/7/95   11/27/95
(59)  53. Treed                               6/19/93    12/8/95   11/28/95

* Aired on 9/2/95 as a special on Fox

SAILOR MOON R (second Japanese year), part 2
(Although these episodes were _shown_ out of order, they're not _numbered_ out
of order; the satellite link numbers them as 54-65, just like they should be.)
(60)  54. Serena Times Two                    6/26/93    11/6/95   10/25/95
(61)  55. The Cosmetic Caper                   7/3/93    11/7/95   10/26/95
(62)  56. Sailor Mercury Moving On?           7/10/93    11/8/95   10/27/95
(63)  57. Gramps in a Pickle                  7/24/93    11/9/95   10/30/95
(64)  58. Trouble Comes Thundering Down       7/31/93   11/10/95   10/31/95
(65)  59. A Charmed Life                      8/14/93   11/13/95    11/1/95
(66)  60. A Curried Favor                     8/21/93   11/14/95    11/2/95
(67)  --  ----                                8/28/93      ---        ---
(68)  61. Naughty 'N' Nice                    9/11/93   11/15/95    11/3/95
(69)  62. Prediction of Doom                  9/25/93   11/16/95    11/6/95
(70)  63. Enemies No More                     10/2/93   11/17/95    11/7/95
(71)  64. Checkmate                          10/16/93   11/20/95    11/8/95
(72)  65. Sibling Rivalry                    10/30/93   11/21/95    11/9/95

14) Other internet resources

Newsgroups:
    rec.arts.anime discusses Japanese animation in general.
    alt.fan.sailor-moon specifically for Sailor Moon.

World Wide Web and FTP sites in English:

Japanese series sites:
    http://www.tcp.com/~doi/smoon/smoon.html includes a lot of information
about the Japanese version of Sailor Moon, including synopses for many of the
TV episodes.  The page is mostly English, but has some Japanese names that
look like gibberish unless your browser handles Japanese.
    http://anchor-net.co.jp/rental/kodansha/kmshop.html is the English
version of the Kodansha manga (Japanese comics) page.  Kodansha produces the
manga but not the animation, and many things on this page are manga-only
without being labelled as such, so watch out.  (For instance, the Moon Tiara
Magic/Action attack is named Moon Frisbee in the manga, and the four male
leaders represent divisions of the continents.)  Also, this site hasn't been
updated since May 1995, and it uses old (wrong) American character names.
    http://www.cs.mu.oz.au/~kchan/smoon.html is "Kev's Sailor Moon Page".
(Note: this is in Australia and very slow if used from the USA.)
    ftp ftp.tcp.com, pub/anime-manga/sorted/SailorMoon, contains a lot of
Sailor Moon material including many pictures (and some copies of Hitoshi Doi's
synopses).  There are also a bunch of pictures in pub/anime-manga/new.
    ftp remus.rutgers.edu, pub/anime/lyrix/SailorMoon, for original Japanese
lyrics to some of the songs.
    http://www.geopages.com/Tokyo/2109/rei.html Sailor Mars web page.
    http://www.geopages.com/Tokyo/2146/sm.html Sailor Moon sounds from the
Japanese 3DO game.
    http://www.hkstar.com/~tamws/ Sailor Moon page in Hong Kong.
    http://www.xmission.com/~matatabi/HT/SMR/smr00.html has a bunch of
pictures and links.
    http://www.ucs.mun.ca/%7Ercollins/sailorm.html has a few links.
    http://megumi.unm.edu/~ashura/pictures.html has pictures.

North American series sites:
    http://www.engsoc.carleton.ca/~rsavoie/smoon/smoon.shtml is a North
American Sailor Moon page.
    http://www.dorsai.org/~mhsieh/paul9.htm is another.
    http://www.cybercomm.net/~lamune/smoon.html is another US Sailor Moon
page, mostly meant for a younger audience.
    http://www.undergrad.math.uwaterloo.ca/~knzarysk/sm.html has sound clips
of the US version.
    http://www.rebellion.com/sailormoon has Sailor Moon images.  (I'm not sure
if they're new images or from the Venice archive.)
    http://looney.physics.sunysb.edu/~daffy/moonface/ has pictures of Sailor
Moon making funny faces.  (I'm not sure if these are from Venice either.)
    http://www.cyberspc.mb.ca:80/~lchu/SailorMoon/ has sound clips from the
US series.
    http://albie.wcupa.edu/~btruit/smoonwav.html
    http://www.escape.ca/~vcchaos/sm.htm is another page.
    http://www.ccn.cs.dal.ca/~aj767/smmain.html yet another.
    http://users.aol.com/mitrian/mitrian.htm is a site by an AOL member.
The font sizes on this seem to be nearly unreadable.

Other:
    http://www.dsi.unimi.it/Users/Students/ferenczi/indsmen.html is a page
(in English) about the Italian version.  Since this page is in Italy, expect it
to be slow.
    http://www.ucalgary.ca/~cpoon is a Sailor Moon original sounds page.  The
sounds are from the Cantonese version, but that uses the original music.

Mailing list:
    Send mail to majordomo@taronga.com with the text "subscribe sailor-moon".

Translated scripts exist on the net for Japanese episodes 1, 2, 8, 11, 68, and
69, as well as for the first chapter of the manga.  Arctic Animation was
subtitling episodes, but has stopped and plans to release their scripts.

--

(notes)

To whoever sent me the gemstone names from the Super Famicom game: I think
I copied one of them wrong.  Is Rei's gemstone correct?

Is "Sayonara at the End of the Dance" a Japanese or English song?

I need a good short summary (or several) for the end of Sailor Moon R after
the dub stops.  I have watched these episodes, but the synopses stop at the
same place the dub does, and I'm not confident enough that I can accurately
summarize episodes that I've seen only in Japanese with no guidance.

Not knowing much Japanese, I can't figure out for myself either the reason why
the Scouts manage to survive 1000 years in the anime, and why Chibi-Usa is
900 years old in the manga.

I need the rest of the Sailor Moon SS villain names.

[Last modified 12/19/95, last posted 12/19/95.]

--
Ken Arromdee (arromdee@jyusenkyou.cs.jhu.edu, karromde@nyx.cs.du.edu;
    http://www.cs.jhu.edu/~arromdee)

"Any creature who would disguise itself as a bone, obviously has no sense of
fair play!"   Superboy Annual #1

--

    Source: geocities.com/soho/3804

               ( geocities.com/soho)