Lo niu electronic
Aquesta pagina es en occitan, perqué mi siáu trachat que l'occitan èra perfach coma linga comuna de la latinitat.
D'efèct, un internauta de quina parla romanica que siá (e pas tròp nèci) pòut comprèndre e legir de paginas escrichas en occitan.
Aquesta pagina es en provençau marselhés perqu'es lo provençau mieu(*), lo parlar de meis ouriginas, localista,
d'autant mai qu'es lo de mon quartier, diferènt dau dau cèntre.
Maugrat aiçò, viam aisidament que la diferència emé lo provençau comun es dei mai pichonas.
De mai, la grafia classica es l'eiretiera de la linga dei Trobadors, una dei primiérei lingas escrichas d'Euròpa!
Permet d'escriure dins la linga gostoá de Marselha sènsa tròup descarar l'escritura dau lingatge nòstre.
Lo marselhés si liege un pauc diferentament de la rèsta dau provençau: -ge = -gi, -ò- = sovènt we, oá=we, or=òr localament...
Li a de mòts especifics : ciele = cèu, mato = fòu, gié = ges...
Pèr surfejar sus lo malhum, clicatz sus un dei ligames çai-sota:
Dau moment que considèri que si dèu laissar plaça a tótei lei culturas sus lo malhum, lei paginas aicí son escrichas dins un molon de lingas.
© 1996-2000 Anna e Gianni
(*)Pagina revirada dau lengadocian pèr Felip.