Honoo no Sogekisha FLAME SNIPER
sakushi / Takeuchi Naoko Written by Takeuchi Naoko
henkyoku / Arizawa Kouki Composed by Arizawa Kouki
uta / Tomizawa Michie Sung by Sailormars
ROOMAji / Manna Jahan Translated by John Manna
Wait! Are you the one everyone is talking about?
Yes. I am Sailormars. They all call me... FLAME SNIPER. Are you Ready?
shizuka ni moeru no ga watashi no yari kata yo
senseikougeki koi mo tatakai mo onaji
yume miteinagara mo kokoro atsuku moeru
hoshii to omottara tsukami tora nakya DAME
In total silence, I am burning, my body ready to make aim!
I always get to make the first move when loving and when attacking, the same!
And when I dream, this is what I see, a heart that's very hotly burning,
It's useless to think I can stop myself from into a predator turning.
mune no naka nazeka Deep inside my heart, some reason
kawaiteiru nara Dries me up and makes me numb
sunao ni natte And I become gentler
dareka o aishiteru I realize that I love someone
kiken osorezu I fear there's danger here
jibun o shinjite Still I believe in myself,
shoot a burning arrow shoot a burning arrow!
akai zenkou! A bright red blinding flash!
* FLAME SNIPER moeru omoi o ya ni takushite
FLAME SNIPER nigasanai nerai o sadamete
FLAME SNIPER moeru atsui HAATO uketomete
FLAME SNIPER kakugo kimenasai hyouteki wa anata
* FLAME SNIPER up above! I burn the arrow of my memory's thought!
FLAME SNIPER I decide where unfailing aim will send the weapon to!
FLAME SNIPER up above! My hot heart burns more as I choose my shot!
FLAME SNIPER Decide now! To prepare yourself, my next target will be you!
(Don't you baby?)
deatta toki sou yo In the blink of an eye
mirai ga mieta no As I see a vision of the future
uranau yokan something tells me something's wrong
mou tomerarenai wa I cannot stop myself again
kiken osorezu I see the danger now
yuuki o dasu no yo Build up courage inside of me,
shoot a burning arrow shoot a burning arrow!
akai jounetsu! Bright red passion!
(* kurikaeshi x2)
(Suggestions: For the third repetition of the chorus, sing in Japanese!
Also, let me be the voice at the beginning :)
WARNING! this is not an EXACT translation! I took some poetic license to make it fit the meter.
               (
geocities.com/tokyo)