Studio Ghibli's Anime
Song Lyrics

Click here for the Animage Collection CD list



"Mahou no Takkyuubin"
(Kiki's Delivery Service)


RUUJU no dengon
(Message in Rouge)


Yasashisa ni tsutsumareta nara
(If enveloped in tenderness)

Click here for the CD list


"Tenku no Shiro Laputa"
(Laputa - Castle in the Sky)


Kimi o nosete
(Carrying you)

Click here for the CD list


"Kaze no Tani no Nausicaa"
(Nausicaa of the Valley of the Wind)


Kaze no Tani no Nausicaa
Simple Theme Song

Click here for the CD list


"Tonari no Totoro"
(My neighbour Totoro)


Sanpo
(Stroll)


Tonari no TOTORO
(My Neighbour Totoro)


Okaasan
(Mother)


Maigo
()

Click here for the CD list


"Omohide Poroporo"
(Only Yesterday)


Ai wa hana, kimi wa sono tane
(Love is a flower, you are the seed)


The Rose

Click here for the CD list


"Mimi o sumaseba"
(Please Listen Carefully)


KANTORII ROODO
(Take me home, country road)


Whisper of the Heart

Click here for the CD list


"Umi ga Kikoeru"
(I can hear the sea)


Umi ni naretara

Click here for the CD list


"Kurenai no Buta"
(Porco Rosso)

Click here for the CD list


"Hotaru no Haka"
(Grave of the Firefly)

Click here for the CD list


"Mononoke Hime"
(Monster Princess)


Mononoke Hime Theme Song


Mononoke Hime (English)Theme Song

Click here for the CD list


"Sen to Chihiro no Kamikakushi"
(Spirited Away)


Itsumo Nando Demo
(Always With Me)


Shiroi Ryuu
(White Dragon)


* No English translation
** Lyrics not present
Recommended Song.




RUUJU no dengon
(Message in Rouge)
"Mahou no Takkyuubin" (Kiki's Delivery Service) opening theme (1989)


ano hito no MAMA ni au tame ni
ima, hitori ressha ni notta no
tasogare semaru machinami ya
kuruma no nagare
yokome de oikoshite

	In order to meet my boyfriend's mama
	now, I'm boarding the train alone.
	As twilight draws near the streets
	stores and houses and moving cars,
	I glance sideways in passing.

ano hito wa mou kizuku koro yo
BASURUUMU ni RUUJU no dengon.
uwaki-na koi o hayaku akiramenai kagiri
uchi ni wa kaeranai

	About this time he should've noticed
	the message in rouge in the bathroom
	Unless he gives up being a fickle lover soon,
	I won't return home.

* fuan-na kimochi o nokoshita mama
machi wa Ding-Dong toozakatte-yuku wa.
asu no asa MAMA kara denwa de
shikatte-morau wa  My Darling!

	Uneasy feelings are left behind as
	the town is rapidly receding away
	Tomorrow morning, I'll have your mama telephone
	and give you a scolding, my darling!

ano hito wa awateteru koro yo
BASURUUMU ni RUUJU no dengon.
teatarishidai tomodachi ni
tazuneru kashira,
watashi no yuku saki o

	About this time my boyfriend should be flustered about
	the message in rouge in the bathroom
	I wonder if he's asking questions
	to random friends
	where have I gone to?

* Repeat

shikatte-morau wa  My Darling!

	and give you a scolding, my darling!

Lyricist/Composer/Arranger/Singer: Arai Yumi


Yasashisa ni tsutsumareta nara (If enveloped in tenderness) "Mahou no Takkyuubin" (Kiki's Delivery Service) ending theme (1989) chiisai koro wa kami-sama ga ite fushigi ni yume o kanaete-kureta . yasashii kimochi de mezameta asa wa otona ni natte mo kiseki wa okoru yo When I was little, God was there and wonderfully, granted my dream On mornings when I wake up with kindly feelings, even though I've grown up, miracles happen! KAATEN o hiraite shizuka-na komorebi no * yasashisa ni tsutsumareta nara kitto me ni utsuru subete no koto wa MESSEEJI Opening the curtain, tranquil sunlight filtering through the trees, if it envelops me in tenderness, surely everything reflected in my eyes will be a message. chiisai koro wa kami-sama ga ite mainichi ai o todokete-kureta kokoro no oku ni shimai wasureta taisetsu-na hako hiraku toki wa ima When I was little, God was there and every day he delivered love. Inside my heart, I had forgotten my precious box [of good memories]. The time to open it is now. ame agari no niwa de kuchinashi no kaori no In the garden after the rain, the smell of gardenias, * Repeat KAATEN o hiraite shizuka-na komorebi no Opening the curtain, tranquil sunlight filtering through the trees, * Repeat Lyricist/Composer/Arranger/Singer: Arai Yumi
Kimi o nosete (Carrying you) "Tenku no Shiro Laputa" (Laputa - Castle in the Sky) ending theme (1986) ano chiheisen kagayaku no wa dokoka ni kimi o kakushite iru kara takusan no hi ga natsukashii no wa ano doreka hitotsu ni kimi ga iru kara saa dekake you hitokire no PAN NAIFU RAMPU kaban ni tsumekonde The reason the horizon shines is that somewhere it's hiding you. The reason I long for the many lights is that you are there in one of them. So, I set out, with a slice of bread, a knife, a lamp, stuffed in a bag. *tou-san ga nokoshita atsui omoi kaa-san ga kureta ano manazashi chikyuu wa mawaru kimi o kakushite kagayaku hitomi kirameku tomoshibi chikyuu wa mawaru kimi o nosete itsuka kitto deau bokura o nosete Father left me his burning desire. Mother gave me her eyes. The earth turns, hiding you. Shining eyes, twinkling lights. The earth turns, carrying you, carrying us both who'll surely meet * Repeat Singer: Inoue Azumi Lyricist: Miyazaki Hayao Composer/Arranger: Hisaishi Jou
Kaze no Tani no Nausicaa Simple Theme Song kin iro no hanabira chirashite furi mukeba mabayui sougen kumo ma kara hikari ga saseba karada goto chuu ni ukabuno Golden petals scatter if you turn around on the dazzling grassland. When the light shines through the rift between the clouds, your whole body seems to float in the air. yasashisa wa mienai tsubasa ne tooku kara anata ga yonderu aishiau hito wa dare demo tobikata o shitte iru mono yo Your invisible wings are gentle. From far away you called. You love all the people you meet. You even know how to fly. kaze no tani no NAUSHIKA kami o karuku nabikase kaze no tani no NAUSHIKA nemuru "mori" o tobi koe aosora kara maii oritara yasashiku tsukamaete Nausicaa of the Valley of the Wind your curly hair streams in the wind Nausicaa of the Valley of the Wind flying over the sleeping sea of corruption dancing down from the blue sky holding gently hana ya ki ya kotori no kotoba o anata ni mo osiete agetai naze hito wa kizu tsukeau no shiawase ni koishi o nagete The language of the flowers and trees and little birds she wants to teach to you, too. Why do people who have met with great suffering throw little stones at happiness? kaze no tani no NAUSHIKA shiroi kiri ga haretara kaze no tani no NAUSHIKA te to te kataku kotte daichikette tobi tatsu noyo harukana chiheisen Nausicaa of the Valley of the Wind when the white fog lifts Nausicaa of the Valley of the Wind holding hands tightly take off from the solid earth to the far away horizon kaze no tani no NAUSHIKA nemuru "mori" o tobi koe aosora kara maii oritara yasashiku dakishimete Nausicaa of the Valley of the Wind flying over the sleeping sea of corruption dancing down from the blue sky holding gently Performed by Narumi Yasuda Transliterated by Mak Kum Shi
KANTORII ROODO (Take me home, country road) Mimi o sumaseba (Please Listen Carefully) ED *KANTORII ROODO kono michi zutto yukeba ano machi ni tsuzu iteru kiga suru KANTORII ROODO Country road If you follow this road onward It continues to that town, I think Country road hitori bocchi osorezuni ikiyouto yume miteta samishisa oshikomete tsuyoi jibun o mamotteiko By myself, without feat I dreamed of going Shutting up my loneliness Protecting my strong self, I’ll go repeat * aruki tsukare tatazumuto ukandekuru furusato no machi oka o maku saka no michi sonna boku o shikatte iru Getting tired of walking then standing still Floating closer, my hometown The uphill road winding around the hill I’m scolding that me repeat * tonna kujike souna tokidatte kesshite namida wa misenaide kokoro nashika hochou ga hayaku natteiku omoide kesutame No matter what discouraging times there are I’ll never show any tears Without heart, I’ll hurry and set myself free In order to get rid of my memories KANTORII ROODO kono michi furusato he tsuzuitemo boku wa ikanaisa ikenai KANTORII ROODO Country road Even though this road continues to my hometown I just can’t go, I can’t go Country road KANTORII ROODO ashita wa itsumo no bokusa kaeritai kaerenai sayonara KANTORII ROODO Country road Tomorrow, the me I always am I want to go back, but I can’t, farewell Country road Originally by B. Danoff, T.Nivert & J.Denver
Whisper of the Heart Mimi o sumaseba (Please Listen Carefully) Image song furui heyao nidan BEDDO de futatsu ni shikitte chiisana mado mo futatsu ni shikitte tanisoko mitai na watashi no heso no chiisana tsukue hon kara me o agete honbun dake no sora o mite mo itsumo onnnaji oka to kou assen honbun dake no sora ano oka kara kocchi o mitara danchi no naka no hitotsu no mune no arikitari no takusan no madono sono hitotsu no sehoi ana kara tobitachi tadette iru watashi ga mieru no kashira sore tomo okubyou ni yorosu o ukagau watashi ga mieru no kashira Transliterated by Princess Leene This has been brought to you by Mach 3 Anime Radio Station http://home.pacific.net.sg/~verdandi
Ai wa hana, kimi wa sono tane (Love is a flower, you are the seed) "Omohide Poroporo" ending theme (1991) yasashisa o oshinagasu ai sore wa kawa tamashii o kirisaku ai sore wa NAIFU tomedonai kawaki ga ai da to iu keredo ai wa hana inochi no hana kimi wa sono tane Washing away tenderness, love, it's a river. Cutting the soul to pieces, love, it's a knife. An incessant thirst, love is, they say, but love is a flower, the flower of life; you are the seed. kujikeru no o osorete odoranai kimi no kokoro sameru no o osorete CHANSU nogasu kimi no yume ubawareru no ga iyasa ni ataenai kokoro shinu no o osorete ikiru koto ga dekinai Afraid of being discouraged, your heart never dances. Afraid of waking up, your dream never takes chances. Hating to be taken away your heart won't give. Afraid of dying, you cannot live. nagai yoru tada hitori tooi michi tada hitori ai nante kiyashinai sou omou toki ni wa omoidashite goran fuyu yuki ni umorete ite mo tane wa haru o-hi-sama no ai de hana hiraku Long night, all alone; long road, all alone. Love doesn't come when you think it will; please remember, though it's buried under the snow in winter, in spring, with the sun's love, the seed blossoms into a flower. Singer: Miyako Harumi Japanese Translation Lyricist: Takahata Isao Lyricist/Composer: Amanda McBroom Arranger: Hoshi Masaru Translation: Theresa Martin
The Rose "Omoide Poroporo" ending theme (1991) Some say love, it is a river That drowns the tender reed. Some say love, it is a razor That leaves the soul to bleed. Some say love, it is a hunger, An endless, aching need. I say love, it is a flower, And you, its only seed. It's the heart afraid of breaking That never learns to dance. It's the dream afraid of waking That never takes the chance. It's the one who won't be taken Who cannot seem to give, And the soul afraid of dying That never learns to live. When the night has been too lonely, And the road has been too long, And you think that love is only For the lucky and the strong, Just remember, in the winter, Far beneath the bitter snow, Lies the seed that with the sun's love, In the spring, becomes the rose. Singer: Bette Midler
Sanpo (Stroll) "Tonari no Totoro" (My neighbour Totoro) opening theme (1987) * arukou arukou watashi wa genki aruku no daisuki don-don ikou Let's walk, let's walk, I feel fine. I love to walk, let's go quickly. sakamichi TONNERU kusappara ipponbashi ni dekoboko jari-michi kumo no su kugutte kudari-michi An uphill road, a tunnel, a meadow, At a log bridge, a bumpy gravel path. Passing under a spider web, a downhill path. * Repeat mitsubachi ga bun-bun hana batake hinata ni tokage hebi wa hirune batta ga tonde magari-michi A honeybee buzzes in a field of flowers, a lizard in the sunshine, a snake takes a midday nap, a grasshopper leaps, along the curving path. * Repeat kitsune mo tanuki mo dete oide tanken-shiyou hayashi no oku made tomodachi takusan ureshii na tomodachi takusan ureshii na Foxes and badgers too, come out! Let's go exploring deep into the woods. I have lots of friends, I'm so happy. I have lots of friends, I'm so happy. Singer: Inoue Azumi Lyricist: Nakagawa Rieko Composer/Arranger: Hisaishi Jou
Tonari no TOTORO (My Neighbour Totoro) "Tonari no TOTORO" (My Neighbour Totoro) ending theme (1987) Totoro, Totoro, Totoro, Totoro, dareka ga kossori komichi ni konomi uzumete chissana me haetara himitsu no angou mori e no PASUPOOTO suteki-na bouken hajimaru Totoro, Totoro, Totoro, Totoro, Someone stealthily buries nuts in the path. When a tiny sprout grows, [you'll find] a secret password-- the passport to the forest. A wonderful adventure begins. tonari no Totoro, Totoro, Totoro, Totoro, mori no naka ni mukashi kara sunderu tonari no TOTORO TOTORO TOTORO TOTORO kodomo no toki ni dake anata ni otozureru fushigi-na deai My neighbour Totoro, Totoro, Totoro, Totoro, has lived in the forest since ancient times. My neighbour Totoro, Totoro, Totoro, Totoro, can only visit you when when you're a child, a wonderful meeting. ame furi BASU tei ZUBUNURE OBAKE ga itara anata no amagasa sashite agemasho mori e no PASUPOOTO mahou no tobira akimasu The rain falls at the bus stop, if there's a drenched creature, open your umbrella for it. The passport to the forest-- the magic door opens. tonari no TOTORO TOTORO TOTORO TOTORO tsukiyo no ban ni OKARINA fuiteru tonari no TOTORO TOTORO TOTORO TOTORO moshi mo aeta nara suteki-na shiawase ga anata ni kuru wa My neighbour Totoro, Totoro, Totoro, Totoro, plays an ocarina on moonlit nights. My neighbour Totoro, Totoro, Totoro, Totoro, if you ever meet, wonderful fortune will come to you. * Repeat TOTORO TOTORO TOTORO TOTORO TOTORO TOTORO TOTORO TOTORO Singer: Inoue Azumi Lyricist: Miyazaki Hayao Composer/Arranger: Hisaishi Jou
Okaasan (Mother) "Tonari no TOTORO" (My Neighbour Totoro) image song (1987) okaasan ga matte iru kara usagi ni natte tobihanete ikitai na kotori ni natte aoisora tonde iketarana hayaku aitai okaasan ni tobitsuite ohanashi shitaino ano koto futari kiride kiite hoshii no watashi no negai dare ni mo ienai himitsu okaasan ga yondeiru no mimi o sumaseba kikoeru yasashii koe watashi mo yobuno okaasan genki ni natte neto sotto tsubuyaku mahou no yubi de andekureru watashi no osage o katachiyoku kagami no mae no sumashita futari niteiru kashira shiawase ohanamo yureru okaasan wa kanashikute mo naki ga onanka misenaiwa itsumo kirei hohoendeiru watashi mo warau daisuki suteki na okaasan Transliterated by:Princess Leene This has been brought to you by Mach 3 Anime Radio Station http://home.pacific.net.sg/~verdandi
Maigo "Tonari no TOTORO" (My Neighbour Totoro) image song (1987) sagashitemo mitsukaranai maigo no ko hana o tsumi ni ittano furimukanaide tonbo o oikakete itta no kashira obake ga detekitara doushi taraiino kakurenboga da-isuki nakimushi no amaenbo henjishite onegai dakara kiete shimatta chiisana ko doko kashira ohisama ga shizumunoni kaeranai koinuto harabbajuu hashirimawatte konekoto kusamurade jareatte sayonara dekinaide beso o kaku wakarazuya onigokkoga da-isuki genki na kikanhou modottekite onegai dakara nigete shimatta ikenai ko doko kashira doushiyou komattawa noharani hitorikiri kaettekite onegai dakara watashi no daijina imouto doko kashira doko kashira Transliterating by:Princess Leene This has been brought to you by Mach 3 Anime Radio Station http://home.pacific.net.sg/~verdandi
Umi ni naretara Umi ga Kikoeru ED Masshirona Yume Mezamete kizuita Dare mo inai Namima ni Yukkuri to Mi o Makasete tadayoeba Omou mama no Watashi ni nareru I waked up from pure white dream and realized. If I drifted as giving myself among waves without anything annoying, I could be what I dream. Kizu tsukazu Tsuyogari mo sezuni Odayakana Umi ni naretara Itsuka kimi ni Suki to tsugeru yo If I could be a calm sea without being hurt nor hurting, soon I would tell you "I love you." Kotoba ni Suru Kimochi mo wakarazuni Heya de naite ita Watashi ni Sayonara, goodbye As I could not make out even my feeling I should tell you, I have sobbed in my room. Good-bye, such myself. Tobu tori no Youni kawaranai Atatakana Umi ni naretara Donna toki mo Ai ni yukeru yo If I could be a warm sea that doesn't change like flying birds, anytime I could see you, you know Toosugita Michi Akari o arigatou Hiza o daite ita Jikan ni Sayonara, goodbye... All the distant way, thanks for light. I have squatted down miserably. Good-bye, such past.
Mononoke Hime (Theme Song) (The Spirit Princess) Vocal : Mera Yoshikazu haritsumeta yumi no furueru tsuru yo tsuki no hikari ni zawameku sonata no kokoro The trembling bowstring of a drawn bow Pounding in the moonlight, your heart togisumasareta yaiba no utsukushii sono kissaki ni yoku nita omae no yokogao **kanashimi to ikari ni hisomu makoto no kokoro o shiru wa mori no sei mononoke tachi dake mononoke tachi dake The beauty of a sharpened sword edge Your profile looks much like that sword point Lurking in the sadness and anger, knowing the sincere heart Are the spirits of the forest, only the spirits, only the spirits... * Repeat whole song ** Repeat Lyrics transcribed by Mahamari Tsukitaka E-mail: mahamari@aol.com http://members.aol.com/mahamari/ **ENGLISH TRANSLATION ** **trans. by M. Tsukitaka**
Mononoke Hime (English) (Theme Song) (The Spirit Princess) In the moonlight I felt your heart Quiver like a bowstring's pulse In the moon's pure light, you looked at me Nobody knows your heart When the sun is gone I see you Beautiful and haunting, but cold Like the blade of a knife, so sharp and so sweet Nobody knows your heart All of your sorrow, grief and pain Locked away in the forest of the night Your secret heart belongs to the world Of the things that sigh in the dark Oh the things that cry in the dark
Itsumo Nando Demo (Theme Song) (Always With Me) Sen to Chihiro no Kamikakushi (Spirited Away) yonde iru mune no dokoka okude itsumo kokoro odoru yume wo mitai it's calling out from deep within the heart I always want to dream cheerful dreams kanashimi wa kazoe kirenai keredo sono mukoude kitto anata ni aeru sadness can never be counted but I will be able to see you on the other side kurikaesu ayamachi no sonotabi hito wa tada aoi sora no aosawo shiru hateshinaku michiwatsuzuite mieru keredo kono ryoute wa hikari wo idakeru every time people repeat mistakes, they know the blue of the simply blue sky it seems as if the road continues endlessly but these hands can find light sayonara no tokino shizukana mune zeroni narukaradaga mimi wo sumaseru the quiet heart when parting the ear listens as the body changes to zero ikiteiru fushigi shindeiku fushigi hana mo kaze mo machi mo minna onaji living, mysterious, dying, mysterious the flower, the wind, the city; they're the same yonde iru mune no dokoka okude itsumo nando demo yume wo egakou it's calling out from deep within the heart let's draw out dreams always, numerous times kanashimi no kazuwo iitsuku suyori onaji kuchibiru de sotto utaou instead of stating the number of sadness sing softly with the same lips tojiteiku omoideno sono naka ni itsumo wasuretakunai sasayaki wo kiku kona gonani kudakareta kagami no ue ni mo atarashii keshiki ga utsusareru even in the closing memories, there are always whispers that cannot be forgotten even on the shattered mirror shards, a new scenery is reflected hajimari no asa(no) shizukana mado zeroni narukarada mitasarete yuke the quiet window on the beginning morning the body that is changing to zero is being pleased umi no kanatani wa mou sagasanai kagayaku monowa itsumo kokoni watashi no nakani mitsukeraretakara I won't search beyond the sea from now the shining thing is always here, it can be found within myself Lyrics by KAKU Wakako Music and Vocal by KIMURA Yumi
Shiroi Ryuu (White Dragon) Sen to Chihiro no Kamikakushi (Spirited Away) Tsuki no umi kasumete tobu Watashi no taisetsu na shiroi ryuu Hayaku hayaku motto hayaku Watashi no moto e to Flying stealthily over the moonlit sea My precious white dragon Faster, faster, hurry To my side Gin no uroko chi ni mamirete Ubawareta namae motomete Atedonaku sasurau Utsukushii shiroi ryuu Itoshii shiroi ryuu Sen no yoru wo nomi Chihiro no mi O ni Oshizume Silver scales stained with blood Seeking your stolen name Aimlessly wandering Beautiful white dragon Beloved white dragon Drink Sen's nights Be soothed in Chihiro's waters Sabi no kaze shiofuku tsuchi Watashi no takanaru shiroi mune Hayaku hayaku motto hayaku Yutaka ni afure yo The earth breathes a rust-colored wind My white heart throbs Hurry, hurry, faster Overflow with richness Aoi tategami wa hi ni yakare Umerareta kawa wo motomete Atedonaku sasurau Utsukushii shiroi ryuu Itoshii shiroi ryuu Kakusareta watashi no Wakiitsuru nagare e Blue mane burning with fire Seeking that buried river Aimlessly wandering Beautiful white dragon Beloved white dragon Come to this welling stream That was hidden within me Sen no yoru wo nomi Chihiro no mio ni shizume Drink Sen's nights Be soothed in Chihiro's waters