Kareshi Kanojo no Jijou
by Tsuda Masami
From: April 2000 LaLa
Translated: Dianne (DiDi)
Act 43 Act 43
A nice room in the sunlight . 1 hizashi no ii heya . 1
STILL WORKING ON THIS!!!!
-----------------------------------------------------------------------------------------------
Disclaimer: Kareshi Kanojo no Jijou is owned by Tsuda Masami and Hakusensha. This is a fan
translation and no money is being made off of this.
Notes: These translations are *loose* translations. I've translated them so they make sense,
not as much as you may understand everything word-for-word. Why? One, it doesn't always
make too much sense. Two, I've been told I can be too strict on it sometimes, and I should
just translate to vernacular. Mind you, I'm still trying to be as accurate as possible. If
you've found a translation that is closer to the dictionary meaning, yet still makes sense,
please don't hesitate to inform me. That's why I've put up the ROMAJI alongside my loose
translations: so you can catch me and help me fix it, if necessary. :) Thanks.
Another note: I've left expressions as they are.. More untranslated vocab will be placed at the
bottom of this page. The subjective particle has been left as [ha]. Yes, it's actually there,
and I didn't just put it in for fun. :) All Katakana are capitalized.
: spoken
* floating text
: (thought) thought
> sound
(?) tentative translation
-----------------------------------------------------------------------------------------------
Page 1
(view of a house through some vegetation)
* On the path going towards higher elevation * takadai he mukau michi ni [ha]
there's a pretty garden house that kirei na niwa no ie ga ookute
occasionally during the four seasons has shiki oriori ni
lots of
* violets, jasmines, mimosas, cherry blossoms, * BIOLA JASUMIN MIMOZA sakura
roses, sunflowers, cosms, snow willows bara himawari KOSUMOSU yuki yanagi
* They come out from t he trim brick mansion * soko [wo] nekeru to shousha na renga
that stands there. no MANSHON ga tatte iru
* Whenever I pass by this road, I become happy. * kono michi [wo] tooru to shiawase na
That's why I especially take detours going to kibun ni naru dakara wazawaza too
and coming from school. mawari shite gakkou ni kayotta
---
Page 2
(Maho's in Takashi-san's house answering questions)
Maho: Why do I have to solve these problems? Maho: nande kadai tokanakya nan nai no
---
Page 3
(Takashi-san seems to be doing the dishes)
Maho: But I heard you say you were going to Maho: "oshibai seikou shita gohoubi"
treat me with "a prize for a successful ni gochisou shite kurutte
play." kiitan dake do
Takashi: Easy-going! Takashi: amai!
Maho, aren't you aiming for med school?Takashi: maho idai neraun darou
Takashi: Before enjoyment, study study *heart* Takashi: tanoshimi no mae ni benkyou
---You have to do this to be become a benkyou *heart* --- kou
doctor! denakya isha ni hanaren!
Takashi: Even if it's a virtue, you can't study Takashi: ittoku kedo benkyou to ren'ai no
and be a loving companion. I don't ryouritsu dekinai AHOGYARU to ore
feel like going out with a stupid girl. tsukiau kinai kara
Takashi: Do your be-----st *heart* Takashi: ganbatte ne-----n *heart*
* I know that.. but still... * wakatta wa yo mo--
* I'm 16 and Takashi san is 28 * watashi ga 16 de takashi san ga 28
* Even though there's a 12-year difference, * juuni toshi ga chigau kedo tsukiattemasu
we're seeing each other (tentatively) (ichiou)
Maho: I don't understand this part. Maho: koko wakaranai
Takashi: Which one? Takashi: dore
(He reads over her paper)
Takashi: You're being too easy going! Takashi: amattareruna!
---
Page 4
* The busy cultural festival is over and * isogashikatta bunkasai mo owari
a vacation after a long time hisashiburi no yasumi
Takashi: If you finish early, let's go out Takashi: hayaku owattara ocha no mi
for some tea. ni ikou
Takashi: And afterwars, the garden's pretty Takashi: saikin dekitanda niwa no
British-style house kirei na eikoku no ikkenya fuu de
ikkai de SUKO-N yaite nikai no
kissashitsu de taben no
Would you like that? souiu no SUKI desho
Maho: I wanna go. Maho: ikitai
Takashi: (skip for now) Takashi:
* So you should hurry and finish, NE? * dakara hayaku owarasete NE
Maho: Isn't it nice living alone.... Maho: iine dokushin no hitorigurashitte
* It seems hateful... * kiraku soude...
---
Page 5
Maho: ...... Takashi-san Maho: ...... takashi san
(She finds him asleep on the couch)
Maho: (thought) He must be tired from work. Maho: (thought) shigoto de tsukareteru no ka na
> FUWA > FUWA
(She gets a blanket and covers him, sitting on the couch, then snuggles in herself.)
> pff > PA FU
Maho: (thought) He smells ni-ce. Maho: ii nio--i
* * seihatsuryou to
* and some light disinfectant left over * usuku nokoru shoudokuzai
---
Page 6
(Maho reflects)
* * soto ni tsuretette morau no mo ureshi kedo
This house is my favorite place to be watashi [ha] kono ie ni iru no ga ichiban suki
* The world's colors have changed since I met * takashi san ni atte kara sekai no iro ga
Takashi-san kowatta
* I don't want to think how it would be if I had* moshi aenakattara nante kangaetakunai na
never met him.
* I didn't like anybody else. * dare no koto mo sukijanakatta
* Even my self * jibun no koto mo
* was visible in this world only in black and * yo no naka [ha] shirokuro ni mieteta
white.
---
Page 7
* At that time * ano koro [ha]
* 3rd year in junior high Spring * chuugaku sen nen haru
(Maho and her group are walking through the halls unhindered as other girls stand around
and greet each other)
Girls: Konnichiwa-- Girls: kon nichi [ha]--
Konnichiwa-- kon nichi [ha]--
Girls: First year students, you shouldn't Girls: ichi nen sei ano GURU-PU ni dake [ha]
cross that group especially (?) me [wo] tsukerarecha DAME da yo
Girls: Konnichiwa-- Girls: kon nichi [ha]--
Girls: Are they scary? Girls: KOWAIn desu ka?
Girls: On top of scary, smart, too! Girls: KOWAI ue atama mo i- no!
---
Page 8
(A group of girls are being a little loud, I guess)
Girls1: Tamura's group is here.. Girls1: tamura no GURU-PU kocchi ni ran deru yo
Girls2: A-- Girls2: a..
* mm-hm! * FUN!
* (laughter) * kya ha ha ha
Girls1: What's with that--- Girls1: nani aitsura---
That's not proper (?) manners.. choushi koiten ja ne- yo!
Girls1: Maho, you're just going to let them Girls1: maho- hotto ite i-- no!?
do that!?
(Maho's not paying attention)
* (writing) * sara sara
Maho: I'm done Maho: dekimashita
Teacher: Early as usual, ne. Teacher: aikawarazu hayai na
taiseki shite kekkou
Maho: I may be speaking an insult, but Maho: watashi no waruguchi itte mo ii kedo
nanika hitotsu watashi ni katerumono
tsukutte kara ni shina yo
Maho: Maho: denai to tada no make inu no shioboe ni
shika kikoenai
---
Page 9
> (closed the door after herself) * patan
Half the class: (thought) Scaaaaaaaaary... Half the class: (thought)kowwwwwwwa~~~~~~...
Teacher: (thought) She's kinda scary... Teacher: (thought) kowai naa...
Girls1: (thought) Maho's so cool! *heart* Girls1: (thought) maho KAKKOII *heart*
Guy: (thought) That's cool... Guy: (thought) suteki da...
* My grades were good. * seiseki [ha] yokatta
> BAAA-- > BAAA--
Maho's mom?: Father's home Maho's mom?: otousama ga okaeri ni narimashita yo
Maho&sibs: Okaeri nasai Maho&sibs: okaeri nasai
Maho's dad: Tadaima Maho's dad: tadaima
* My family manages a pretty famous and * watashi no ie [ha] wari to yuumei na shinise no
long-standing Japanese confectionary shop. wagashiya [wo] keiei shite ite
Maho's dad: I heard from your mom that you're Maho's dad: kaasan kara kiita ga maho [ha]
taking an examination for a public koukou mo kouritsu [wo] juken
high school, too, Maho. suru sou da ne
---
Page 10
Maho: Yeah, I don't help in the "Isawaya." Maho: un watashi "isawaya" tetsudawanai shi
* My basic etiquette was from strict upbringing.Maho: kihontekina sahou [ha] kibishiku shitsuke
Later, by beng an adult in front of everyone, rareta ga ato [ha] ichinin mae no otona
I'll help out. toshite atsukai
* Even though it's little, please respect my Maho: chiisai koro kara ichi [wo] enchou shite
will. kureta
Maho: I'm going to be a doctor. Maho: isha ni narumon
Maho's mom: It's been Maho-san's dream for a Maho's mom: maho san no makashi kara no yume ne
long time.
Maho's dad: I'm sure you'll make a splendid Maho's dad: kimi nara kitto ritsupana isha ni
doctor. naru yo
* My brother and sister gained freedom by * ani mo ane mo jiyuu ni ryuugaku shitari shite
studying abroad, and it suited them well. kakkou yokute
My pride. watashi no jiman
* Wonderful dad. Wonderful mom. * ritsupana chichi ritsupana haha
* I respect and love my family a lot, but * watashi [ha] kazoku [wo] sonkeishi totemo
aishiteiru kedo
* I somehow feel like I can't do things * nandaka shitehaikeinai you na ki ga shite
* I don't play the spoiled child well. * umaku amaeru koto ga dekinakatta
------------------------------------------------------------------------------------------------
More Vocab:
ohayou = short for "ohayou gozaimasu"
ohayou gozaimasu = good morning
amai = (accdg. to WWWJDIC) generous, indulgent, easy-going, sweet; fond of;
soft on; overly optimistic; naive
bunkasai = cultural festival
[o]bentou = it's like a lunch pack
oishii = yummy, delicious, good [food]
umai = oishii
mise = store
okaeri nasai = equivalent to saying "welcome home"
tadaima = equivalent to saying "i'm home"
------------------------------------------------------------------------------------------------
Homepage: http://hey.to/lilasia/
Email at: lilasia@hey.to
Date: June
               (
geocities.com/tokyo/garden/6291/manga)                   (
geocities.com/tokyo/garden/6291)                   (
geocities.com/tokyo/garden)                   (
geocities.com/tokyo)