Kasou
romanji and translation by Akari and Parie
bara-bara ni chirabaru hanabira shizuku wa kurenai
kaketa tsuki yo maware towa no koi o utsushi
- Crimson flower petals are scattering like raindrops
- The crescent moon comes full circle and reflects everlasting love
hitomi aketa mama fushoku shite yuku karada
azayaka ni ushinawareru kono ishiki dake o nokoshite
haru o matezu ni
- With open eyes, (your) body is decomposing
- Vividly losing (your body), only the conscience is left behind
- Not being able to wait for spring
itoshii anata wa tada sotto tsumetaku natte
ude no naka de kowarenagara hora yume no fuchi de yonderu
itsumo no you ni
- You, my love, are becoming cold
- Breaking within my arms, callin at the edge of my dream
- Just as always
kurui saita yoru ni nemurenu tamashii no senritsu
yami ni ukabu hana wa semete mono hanabuke
- In the midst of the crazy night
- There is music of the sleepless soul
- Flowers that float in the darkness are at least a farewell gift
gravity is on the increase as a time goes by
my body returns to the earth
there is sky up in the air
my body is in your sky and your life is in my cosmos
we never come close to each other
but here we exis as it is
tadori tsuita owari umare kawari no itami
nomi komareru tsuchi no naka de musubareteitta yakusoku
shinda sekai
- Arriving at the destination, the pain of reincarnation
- Promises that are kept, buried in the earth
- (a) Dead world
bara-bara ni chirabaru hanabira shizuku wa kurenai
kaketa tsuki yo maware eien no koi o utsushi
- Crimson flower petals are scattering like raindrops
- The crescent moon comes full circle and reflects everlasting love
koyoi wa mou yume utsutsu
yagate tojita hitomi
- Tonight you're halfway in dreams
- In time, (your) eyes closed
kurui saita yoru ni nemurenu tamashii no senritsu
yami ni ukabu hana wa semete mono hanabuke
- In the midst of the crazy night
- There is music of the sleepless soul
- Flowers that float in the darkness are at least a farewell gift
bara-bara ni chirabaru hanabira shizuku wa kurenai
kaketa tsuki yo maware eien no koi o utsushi
- Crimson flower petals are scattering like raindrops
- The crescent moon comes full circle and reflects everlasting love
* The monologue is written by ken, although the lyrics
are written by hyde. In the single, there is no "t" in "exist"
I wonder whose fault that was.