Koi ga Hitotsu Kiete Shimatta no [Love Vanished Once (Regrettably)]
[Ranma 1/2]
DoCo Second image song (1994)
Singer: Ranma 1/2 DoCo
Ranma * Hayashibara Megumi |
Akane * Hidaka Noriko |
Shampoo * Sakuma Rei |
Nabiki * Takayama Minami |
Kasumi * Inoue Kikuko |
Lyricist: Ranma-teki kagekidan bungeibu |
Composer/Arranger: Yamamoto Harukichi |
(Kasumi) eki e no BASU o
mata miokutta
sukina hito machi tsuzuketeru
no?
(SHANPUU) yuuki no tegami
taita shoujo no
TOKIMEKI ga tameiki ni kawaru
yuukure
(zenin) marude ni nen mae no
watashi mite iru mitai de
kitto koi wa kanau yo to
tsubuyaide ita no
(Kasumi)
Ella lo vio de nuevo fuera en el autobús que se marcha de la
estación.
¿Continuará
ella esperando por su unico amor?
(Shampoo)
La joven señora que abrazó la carta de amor valerosa,
El
crepúsculo en que sus cambios palpitantes a un suspiro,
(Todos)
era como si, hace 2 años atrás, viendo y queriendo ver,
y
Ciertamente, siempre que el amor se hiciera realidad, yo
murmuré.
(Nabiki) chigazuku tobira
muketa egao ga
nakidashita isshun no
AKUSHIDENTO
(Akane) kireina hito no kata
o idaiteru
sono kare ga sakki kara
matteta hito na no?
(Ranma) koe mo kakezu miokuru
dake tsutawaru kanashimi
mune no tegami nigiri shime
eki made aruku no?
(zenin) maru de ni nen mae no
watashi sono mama no bamen
tsurai kioku yomigaeri namida
ga koboreta
(Nabiki)
La cara que se volvió hacia la puerta acercándose
empezando
a llorar, un momento accidental.
(Akane)
Abrazando el hombro de la muchacha bonita,
¿era este
el muchacho de que yo esperé hace algún tiempo ya?
(Ranma)
también sin apostar en la voz, sólo viéndolo desde afuera ,
llevando
dolor la carta de amor avara de mi corazón, ¿por qué caminé
yo con él hasta la estación?
(Todos)
era como si, hace 2 años atrás de mi, esta escena
se
resucitaron recuerdos dolorosos y las lágrimas me inundaron
(Nabiki * Ranma) gomen
hidoku mataseta ne to ikigirasu anata
naite iru no? doushita no?
itsumo no yasashisa
(A * K * S) ano ne ima ne koi
ga hitotsu kiete shimatta no
soba de nani mo dekinakute
kanashiku natta no
(zenin) ano ne ima ne koi ga
hitotsu kiete shimatta no
tsugi no koi ga kanau koto
inotte agetai
watashi tachi mitai ni...
(Nabiki *
Ranma) afligido, era cruel hacerle esperar, usted es corto de
respiración
¿Llorar?
¿Por qué? Siempre fue tranquilo.
(A * K *
S) ahora ese amor ha desaparecido [lamentablemente] de repente
cerca de
usted, yo no puedo hacer nada, y yo me he puesto triste.
(Todos)
Ahora ese amor ha desaparecido [lamentablemente] de repente,
Yo quiero
orar para el próximo amor que se hace realidad,
Yo
quisiera vernos.
Traduccion Alberto Osorio al español
regresar a principal