Koi ga Hitotsu Kiete Shimatta no [Love Vanished Once (Regrettably)]

[Ranma 1/2] DoCo Second image song (1994)
Singer: Ranma 1/2 DoCo

Ranma * Hayashibara Megumi

Akane * Hidaka Noriko

Shampoo * Sakuma Rei

Nabiki * Takayama Minami

Kasumi * Inoue Kikuko

Lyricist: Ranma-teki kagekidan bungeibu

Composer/Arranger: Yamamoto Harukichi

 

(Kasumi) eki e no BASU o mata miokutta
sukina hito machi tsuzuketeru no?
(SHANPUU) yuuki no tegami taita shoujo no
TOKIMEKI ga tameiki ni kawaru yuukure
(zenin) marude ni nen mae no watashi mite iru mitai de
kitto koi wa kanau yo to tsubuyaide ita no
(Kasumi) Ella lo vio de nuevo fuera en el autobús que se marcha de la estación.
¿Continuará ella esperando por su unico amor?
(Shampoo) La joven señora que abrazó la carta de amor valerosa,
El crepúsculo en que sus cambios palpitantes a un suspiro,
(Todos) era como si, hace 2 años atrás, viendo y queriendo ver,
y Ciertamente, siempre que el amor se hiciera realidad, yo murmuré.

(Nabiki) chigazuku tobira muketa egao ga
nakidashita isshun no AKUSHIDENTO
(Akane) kireina hito no kata o idaiteru
sono kare ga sakki kara matteta hito na no?
(Ranma) koe mo kakezu miokuru dake tsutawaru kanashimi
mune no tegami nigiri shime eki made aruku no?
(zenin) maru de ni nen mae no watashi sono mama no bamen
tsurai kioku yomigaeri namida ga koboreta
(Nabiki) La cara que se volvió hacia la puerta acercándose
empezando a llorar, un momento accidental.
(Akane) Abrazando el hombro de la muchacha bonita,
¿era este el muchacho de que yo esperé hace algún tiempo ya?
(Ranma) también sin apostar en la voz, sólo viéndolo desde afuera ,
llevando dolor la carta de amor avara de mi corazón, ¿por qué caminé yo con él hasta la estación?
(Todos) era como si, hace 2 años atrás de mi, esta escena
se resucitaron recuerdos dolorosos y las lágrimas me inundaron

(Nabiki * Ranma) gomen hidoku mataseta ne to ikigirasu anata
naite iru no? doushita no? itsumo no yasashisa
(A * K * S) ano ne ima ne koi ga hitotsu kiete shimatta no
soba de nani mo dekinakute kanashiku natta no
(zenin) ano ne ima ne koi ga hitotsu kiete shimatta no
tsugi no koi ga kanau koto inotte agetai
watashi tachi mitai ni...
(Nabiki * Ranma) afligido, era cruel hacerle esperar, usted es corto de respiración
¿Llorar? ¿Por qué? Siempre fue tranquilo.
(A * K * S) ahora ese amor ha desaparecido [lamentablemente] de repente
cerca de usted, yo no puedo hacer nada, y yo me he puesto triste.
(Todos) Ahora ese amor ha desaparecido [lamentablemente] de repente,
Yo quiero orar para el próximo amor que se hace realidad,
Yo quisiera vernos.



Traduccion Alberto Osorio al español
regresar a principal