La Pagina de Andrea Del Boca / Andrea Del Boca's Homepage
NICOLAS: Que tienes que hacer el proximo viernes?
(What are you doing next Friday?)
ANTONELLA: El viernes... nada, supongo que tengo la noche libre.
(Friday... nothing, I guess I have a free evening.)
NICOLAS: No, no... a la noche no puede ser porque el Registro Civil está
cerrado. Tiene que ser al mediodía.
(No, no... it can't be on the evening because the registration of inhabitants is closed. It has to be noon.
ANTONELLA: Perdon, que tiene que ver el Registro Civil?
(Excuse me, what does the registration of inhabitants have to do with it?)
NICOLAS: Como que tiene que ver? No te lo dije? Nos casamos.
(What do you mean what does it have to do? Didn't I tell you? we're getting married.)
ANTONELLA: Como nos casamos?
(What do you mean married?)
NICOLAS: Sí, nos casamos al mediodía, así a la noche podemos dormir
juntos. No es una buena idea?
(Yes, we're getting married at noon, so we can sleep together on that night. Isn't it a good idea?)
ANTONELLA: ¡Es una idea genial! Sólo que necesito un poco más de tiempo
para el ajuar.
(It's a great idea! It's just that I need a little more time for the dowry.)
NICOLAS: Muy bien, cuanto tiempo?
(Fine, how much time?)
ANTONELLA: Unos treinta o cuarenta años...Payaso!
(Thirty or fourty years... Clown!)
<A HREF="../Real-Audio/anos30.ram">Play the audio using the standalone <I>Real Audio</I> Player</A>


Back