mishiranu machi no touriame ano hi no kimi wa nureta HIIRU wo kinishiteta osanasa kakushita yokogao itsuka kawashita kotoba o ima mo omoidaseru |
A passing shower in an unfamiliar town. On that day, you were troubled by your drenched heels. Childishness hidden in your face's profile. The words we exchanged one day, even now I remember. Una pioggia passeggera in una città sconosciuta. Quel giorno, tu eri irrequieta per i piedi inzuppati. Nel profilo del tuo viso si nasconde la giovinezza. Le parole che ci siamo scambiati un giorno, le ricordo proprio ora. |
(*) hajime kara SHINEMA kanji-sasete kimi ga sasayaku shizuka na RASUTO SHIIN |
From the beginning, cinema... moves me. You whisper to me... in the quiet final scene. Dall'inizio, cinema... ti avvicini. Mi sussurri... nella tranquilla scena finale. |
kakaeta hadaka no tsuma saki kyou wa chiisaku yurashite bon'yari miteta kedo sukoshi dake kanashii hito [kanji: onna] o enjitai nara makuai ni ikaga? boku no Love song for you |
Holding your bare toes in your hands, although today you idly watch them wiggling a little. If you want to play the part of one who's just a little unhappy, how about in the intermission, my love song for you? Stringendo le tue dita nude tra le mie mani, benché oggi tu oziosamente li guardi muovendoli un po'. Se vuoi recitare la parte di una che è solo un po' infelice, che ne pensi nell'interruzione, della mia canzone d'amore? |
Ripeti (*) | |
tasogare matsu dake no gogo no hamabe de futari wasure-kaketa SUTEPPU de tadotta mijikai kioku ni kasanaru SUTOORII makugire shirasete nami ga sarau yo |
The two of us just waiting for the twilight on an afternoon at the beach, dancing to almost-forgotten steps, brief remembrances which the story overlaps. Making the end [lit. fall of the curtain] known, the waves wash it away. Noi due stiamo aspettando il crepuscolo nel pomeriggio sulla spiaggia, ballando passi quasi dimenticati, brevi ricordi che la storia sovrappone. Arrivati al finale che già si conosce [let. alla caduta della tenda], le onde lo spazzano via. |
Ripeti (*) | |
saigo made SHINEMA mi o makaseta tsukuriwarai no KATTO de sayonara |
Until the conclusion, cinema... I submit myself to you. With a cut at a forced laugh [or feigned smile], goodbye. Fino alla fine, cinema... io mi affido a te. Con un taglio ad una risata forzata [o un finto sorriso], addio. |
Ripeti (*) | |
hajime kara SHINEMA... SHINEMA... SHINEMA... |
From the beginning, cinema... cinema... cinema... Dall'inizio, cinema.. cinema... cinema... |
![]() |
Premi qui per prelevare il brano in formato karaoke [zippato 5k] (compatibile midi) |