Le canzoni di
Ranma 1/2

Friends



Friends
"Amici"

sigla di coda serie Nettouhen, episodi dal 55 al 69 (1990)

taorete-kisou-na BIRU no mori no sumi
hazumu kokyuu o nomikonde kakureta
In a corner of a forest of as if collapsing buildings,
gulping in panting breaths, I hid.

In un angolo di una foresta di edifici che sembra stiano per crollare,
cercando di soffocare il mio fiato ansimante, io mi sono nascosto.
himitsu no roji wo surinuke
yubisaki kasume-nigeru FURENZU
tada no GEEMU ja nakatta
ummei sae KIMEtanda
Slipping through a secret alley,
friends going past my fingertips.
It wasn't just a game.
It decided even fate.

Rintanatomi in un vicolo segreto,
gli amici stanno superando il numero delle mie dita.
Non era solo un gioco.
E’ stato deciso dalla sorte.
(*) kaerimichi ni otoshita PAN ga
ASUFARUTO de kudakete mo
senaka tataku kaze ga hakobu yo
natsukashii ashioto soshite KIMI no koe
On the way back, even if the dropped bread
breaks on the asphalt,
the wind hitting my back carries
sweet footsteps and your voice!

Sulla via del ritorno, anche se il pane lasciato cadere
si rompe sull'asfalto,
il vento, che colpisce la mia schiena, porta
dolci suoni di passi e la tua voce!
koborete-kisou-na tsuki no DOROPPU de
museta namida o nomikonde waratta
At as if overflowing moondrops,
swallowing tears from coughing, I laughed.

Anche se singhiozzavo per trattenere le lacrime,
incontenibili come raggi lunari, io riuscii a ridere.
minareta kouen no yoru
naze konna ni hiroi no FURENZU
kono te wo hanasanaide
otoshiana shitteru n da
Night in a familiar park,
why is it so vast, my friends?
Don't let go of my hand,
I know where pits are.

La notte in un parco conosciuto,
perché è così vasto, amici miei?
Non lasciate la mia mano,
io so dove sono le buche.
sunao sugiru yokogao dakara
uso wa chotto tsukenakute
tenohira ni mada nokotte-iru
tooi hi no yakusoku soshite KIMI no yume
You're profile looks too innocent, so
I just couldn't lie to you,
leaving behind still in my palm,
a promise from long ago and your dream.

Mi sembri così innocente, che
non potrei mai mentirti,
dimenticando immutati nelle mie mani,
una vecchia promessa ed un tuo sogno.
Ripeti (*)

Cantante: Yawmin
Parole: Ooyama Junko
Musica: Minami Shunichi
Arrangiamenti: Mori Eiji

Traduzione dal giapponese all'inglese: Theresa Martin
Traduzione ed adattamento in italiano: Andrea Tosone


Premi sull'icona per prelevare il brano in formato MPEG3 di 4,7M.
Campionato a 44KHz 16bit stereo 128Kb/s, durata 5.00
Questo è un link esterno al sito "RANMA in ITALIA" di CS25
Come ascoltare i file in formato MP3.



Torna alla pagina delle canzoni Torna alla pagina di Ranma