mimi o sumaseba mienai tooku utatte-iru koe ga kikoeru |
If you listen closely, far out of sight you can hear singing voices. Se ascolti attentamente, da molto lontano provengono suoni di voci che cantano. |
kono machi no naka ano koe o dasu kikai nante mienai nai yo |
In this city, ... the machine sending those voices, you can't see it, not at all! Da questa città, ... la macchina che manda quelle voci, tu non puoi vederla, in nessun modo! |
ano koe ga koko made todokazu ni |
Those voices never reached as far as here; Quelle voci non hanno mai raggiunto posti lontani come questo; |
kaki-kesareta kara kikoenai ano suki-tootta uta |
since they were wiped out, you can't hear that clear song. tu non puoi ascoltare quella nitida canzone, da quando loro sono stati annientati. |
kikoete-kuru yo chiisa-na oto ga kimi no tonari me to hana no saki |
Listen there! A little sound-- next to your eyes and the tip of your nose Ascolta! Un piccolo suono... vicino ai tuoi occhi e alla punta del naso |
afure-dasu n da midori no oto ga dareka ga jama sae shinakerya |
The verdant sound starts to overflow, so long as no one obstructs it. Il verde suono inizia la sua invasione, così rapidamente che nessun lo può fermare. |
kimi mo hitotsu no oto hiroi daichi no ue ni umareta kaero-o yo ano oto no naka e |
You too, are a single sound born on this wide world. Let's return! Into that sound! Anche tu, sei un suono singolo nato in questo vasto mondo. Torniamo! In quel suono! |
natsukashii yama no jinari de RIZUMU kizameba |
Fondly-remembered -- If you mark the rhythm with the rumbling mountains Ricordando teneramente... Se segui il ritmo delle montagne roboanti |
odotte-iru chikyuu ga mieru dekkaku aoku takaku hibike yo chikyuu OOKESUTORA |
you can see the dancing earth resound vast, blue, and high, Earth orchestra. tu riuscirai a vedere la terra che balla risuona vasta, blu e alta, l’orchestra della Terra |
daisuki-na ano uta ni kakomarete itai na |
By that well-loved song, I want to be enveloped. Dal quell’amabile canzone, voglio venir avvolto. |
hora ne yama no jinari de RIZUMU kizameba |
Look -- if you mark the rhythm with the rumbling mountains. Ascolta... se segui il ritmo delle montagne roboanti. |
kimi mo yama no jinari de RIZUMU kizameba |
You too, if you mark the rhythm with the rumbling mountains. Anche tu, se segui il ritmo delle montagne roboanti. |
![]() | Premi sull'icona per prelevare il brano in formato MPEG3 di 3,5M. Campionato a 44KHz 16bit stereo 128Kb/s, durata 3.45 Questo è un link esterno al sito "RANMA in ITALIA" di CS25 Come ascoltare i file in formato MP3. |