nichiyoubi wa hitori no hi PIICHIPAI wo yaita ato sentakumono hosu you ni shinkokyuu de nesobetta |
Sunday was a day alone. After I baked a peach pie, like airing laundry, I lay sprawled breathing deeply. E’ domenica e io sono da sola. Dopo aver sfornato una torta alle pesche, come il bucato appena raccolto, mi sono distesa scompostamente e faccio respiri profondi. |
furueru mune ni te wo ate mi-ageru ao-sugiru sora ai-suru hito no namae wo chiisaku yonde-mita yasashiku yasashiku |
Putting my hand on my trembling heart, I looked up at the too blue sky. I said the name of the one I love in a small voice, tenderly, tenderly. Appogio le mani sul mio cuore palpitante, e guardo verso il cielo blu intenso. Ho detto il nome della persona che amo a bassa voce, teneramente, teneramente. |
(*) ureshi namida ga HORORI tameiki to issho ni konna watashi ga hito wo aiseru koto ga ureshikute ureshi namida de kasumu itsumo to chigau sora wo kokoro wo nozoku you ni itsumade demo miteta hitori zutto miteta |
Happy teardrops with a sigh, I'm so happy someone like me can love someone. In the sky different from usual blurred by happy tears, like looking into my heart, I was seeing forever, alone I was seeing forever. Singhiozzanti lacrime di felicità, sono troppo felice perché a qualcuno piaccio posso amare una persona. Verso il cielo diverso dal solito velato da lacrime di felicità, come se guardassi nel mio cuore, ero sempre a guardare, da sola ero sempre a guardare. |
nichiyoubi wa fushigi-na hi ichinichi wa yukkuri to kurenagara mo ichiban ni daiji-na koto oshieru no |
Sunday is a wondrous day. Even as the day slowly gets dark, it teaches us important things. E’ Domenica che giorno meraviglioso. Anche se il giorno lentamente lascia sopraggiungere la sera, ci ha insegnato cose importanti |
osanai jibun no koto wo fukaku mitsumete-mitari ai-suru hito no mirai wo kokoro ni egaitari yasashiku yasashiku |
I tried studying my youth deeply and drawing in my heart the future of the one I love, gently, gently. Ho provato a capire fino in fondo la mia adolescenza e ho immaginato nel mio cuore il futuro di chi amo, delicatamente, delicatamente. |
ureshi namida ga hikaru itoshii kisetsu no naka yatto koko made kita ne to ieru koi ga ureshikute ureshi namida wo sotto mi-mamoru takai sora wo umare-kawatta you ni itsumade demo miteta hitori zutto miteta |
Happy tears shine, in this lovely season. I'm so happy our love can say at last we've come this far. In the tall sky secretly watching over happy tears, like I was born again, I was seeing forever, alone I was seeing forever. Luccicanti lacrime di felicità, in questa piacevole stagione. Sono troppo felice il nostro amore finalmente può testimoniare quanto sia ancora coinvolgente. Verso il cielo alto osservo segretamente oltre le lacrime di felicità, come fossi rinata, ero sempre a guardare, da sola ero sempre a guardare. |
Ripeti * |
![]() INDIETRO |
![]() USCITA |