Le cazoni di
Video-Girl-Ai

Ureshi namida


Ureshi namida (Happy tears)
"Lacrime di felicità"

sigla di apertura (1992)

nichiyoubi wa hitori no hi
PIICHIPAI wo yaita ato
sentakumono hosu you ni
shinkokyuu de nesobetta
Sunday was a day alone.
After I baked a peach pie,
like airing laundry,
I lay sprawled breathing deeply.

E’ domenica e io sono da sola.
Dopo aver sfornato una torta alle pesche,
come il bucato appena raccolto,
mi sono distesa scompostamente e faccio respiri profondi.
furueru mune ni te wo ate
mi-ageru ao-sugiru sora
ai-suru hito no namae wo
chiisaku yonde-mita
yasashiku yasashiku
Putting my hand on my trembling heart,
I looked up at the too blue sky.
I said the name of the one I love
in a small voice,
tenderly, tenderly.

Appogio le mani sul mio cuore palpitante,
e guardo verso il cielo blu intenso.
Ho detto il nome della persona che amo
a bassa voce,
teneramente, teneramente.
(*) ureshi namida ga HORORI tameiki to issho ni
konna watashi ga hito wo aiseru
koto ga ureshikute
ureshi namida de kasumu itsumo to chigau sora wo
kokoro wo nozoku you ni itsumade demo miteta
hitori zutto miteta
Happy teardrops with a sigh,
I'm so happy someone like me
can love someone.
In the sky different from usual blurred by happy tears,
like looking into my heart, I was seeing forever,
alone I was seeing forever.

Singhiozzanti lacrime di felicità,
sono troppo felice perché a qualcuno piaccio
posso amare una persona.
Verso il cielo diverso dal solito velato da lacrime di felicità,
come se guardassi nel mio cuore, ero sempre a guardare,
da sola ero sempre a guardare.
nichiyoubi wa fushigi-na hi
ichinichi wa yukkuri to
kurenagara mo ichiban ni
daiji-na koto oshieru no
Sunday is a wondrous day.
Even as the day slowly
gets dark, it
teaches us important things.

E’ Domenica che giorno meraviglioso.
Anche se il giorno lentamente
lascia sopraggiungere la sera,
ci ha insegnato cose importanti
osanai jibun no koto wo
fukaku mitsumete-mitari
ai-suru hito no mirai wo
kokoro ni egaitari
yasashiku yasashiku

I tried studying my youth deeply
and drawing in my heart
the future of the one I love,
gently, gently.

Ho provato a capire fino in fondo la mia adolescenza
e ho immaginato nel mio cuore
il futuro di chi amo,
delicatamente, delicatamente.
ureshi namida ga hikaru itoshii kisetsu no naka
yatto koko made kita ne to ieru
koi ga ureshikute
ureshi namida wo sotto mi-mamoru takai sora wo
umare-kawatta you ni itsumade demo miteta
hitori zutto miteta
Happy tears shine, in this lovely season.
I'm so happy our love
can say at last we've come this far.
In the tall sky secretly watching over happy tears,
like I was born again, I was seeing forever,
alone I was seeing forever.

Luccicanti lacrime di felicità, in questa piacevole stagione.
Sono troppo felice il nostro amore
finalmente può testimoniare quanto sia ancora coinvolgente.
Verso il cielo alto osservo segretamente oltre le lacrime di felicità,
come fossi rinata, ero sempre a guardare,
da sola ero sempre a guardare.
Ripeti *

Cantante: Sakai Noriko
Parole/Musica: Endou Kyouko
Arrangiamenti: Shimizu Nobuyuki

Traduzione in inglese: Theresa Martin
Traduzione in italiano: Andrea Tosone



INDIETRO

USCITA