Le cazoni di
Video-Girl-Ai

Ano hi ni...


Ano hi ni... (To that day...)
"A quel giorno..."

sigla di coda (1992)

tsumetai kaze ga mado o nagasu no samishii yoru
kogoeru mune atatametakute
RIPUREI ano natsu o
namiuchigiwa de odokeru anata tanoshisou yo
hutari dake no omoide no BIDEO
hitori de nagamete-iru no
On a lonely night when the cold wind blows in the window,
I want to warm my frozen heart
replaying that summer.
Fooling around on the beach, you seem to be having fun.
A video of memories of just the two of us,
I view alone.

In questa notte solitaria, mentre soffia il freddo vento alla finestra,
voglio riscaldare il mio cuore raggelato,
rivivendo quell’estate.
Scherzavi sulla spiaggia, sembrava che ti stessi divertendo.
Un video di ricordi con solo noi due,
io guardo da sola.
sukoshi TEREnagara "suki da yo" to
tsubuyaiteru
usotsuki no anata no kao namida-iro de
nijindeku
While feeling a little shy
and murmuring "I love you",
your lying face is blurred
with the color of tears.

Mentre avverto un leggero imbarazzo
e sussurro "io ti amo",
il tuo viso viene offuscato
dal colore delle lacrime.
anata setsunai yo gomen ne konna ni
ima mo omoi wo nokoshiteru
hutari no subete wa kono hikari no naka naraba
mada maki-modoseru no? ano hi ni
I'm miserable over you! Sorry, like this,
even now, I'm leaving behind my feelings.
If everything about us is in this light,
can I still rewind, to that day?

Che miserabile che sono! Scusami,
da questo momento terrò dentro di me quello che provo.
Se fra di noi dovrà andare sempre così,
posso riavvolgere a quel giorno?
ryoute ippai no omoide o shinjite-ita
kurikaeshite kazoeru kedo
koyubi kara susumenai no
Both hands full of memories I had believed,
I repeatedly count but
I don't go further than my little finger.

Ho creduto di avere entrambe le mani piene di ricordi,
continuo a ricontarli, ma
non vado oltre il mio mignolo.
anata soba ni ite soshite "uso da yo" to
itte kokoro wo dakishimete
hutari no subete ga kiete-shimau nara
ima sugu ni maki-modoshitai ano hi ni
Please be by my side, say "That's a lie!",
and embrace my heart.
If everything about us has disappeared,
right now I want to rewind, to that day.

Ti prego stai dalla mia parte, dimmi "E’ una bugia!",
e stringi il mio cuore.
Se fra di noi non c’è più niente,
in questo istante io voglio riavvolgere a quel giorno.
anata setsunai yo gomen ne konna ni
ima mo omoi wo nokoshiteru
hutari no subete ga kiete-shimau nara
ima sugu ni maki-modoshitai ano hi ni
I'm miserable over you! Sorry, like this,
even now, I'm leaving behind my feelings.
If everything about us has disappeared,
right now I want to rewind, to that day.

Che miserabile che sono! Scusami,
da questo momento terrò dentro di me quello che provo.
Se fra di noi non c’è più niente,
in questo istante io voglio riavvolgere a quel giorno.

Cantante: Kimura Maki
Parole: Katsura Masakazu
Musica: Matsuura Yuuki
Arrangiamenti: Okada Tooru

Traduzione in inglese: Theresa Martin (February 24, 1993)
Traduzione in italiano: Andrea Tosone



INDIETRO

USCITA