First opening song
Translation by Richard Uyeyama
Dakedo ki ni naru,
kino: yori mo zutto...
Togireta yume...
futari no tsuzuki ga shiritai!
That's what I've been thinking of...
This morning, more so than before...
An interrupted dream...
I want to know how it ends for... for him and me!
Ah, kami-sama... jikan o... tomete yo.
Kyo:kasho... seifuku... mada kami, kawakana...i.
Ah, tasukete... [ribbon] ga kimaranai...
Aitsu no yume mita sei... yo.
Ah, God if you please... could you stop time? Stop it for me...
Can't find my books... school uniform... why can't my hair,
dry out more quick...ly.
Ah, someone help me... my ribbon won't seem to go on right...
All because of... that dream of him from last... night.
Koge-kake no [toast] kajittara...
Naze ka fui ni... mune ga tokimeita...
Amakute nigai... [marmalade].
Halfway rushing, I bite into my half-burnt piece of toast...
And then suddenly... my heart gets to beating real fast...
Sweet... and yet bitter too... marmalade.
* Dakara ki ni naru...
Konna kimochi wa naze?
Ima ichiban...
aitsu no egao ni aitai! *
* That's why I've been thinking of...
Oh, why are my feelings this way?
All I know is, for now...
what I want most, is to see his... his smiling face! *(end of TV-size version)
Ah, sono mama... shingo:, tomete yo.
Ira ira... hito-gomi... [zigzag]... kakedasu... no.
Ah, konna ni, iki (kokyu:) ga hazundetara...
aitsu ga... unuboreso:... yo.
Ah, signal, oh please... could you stop there? Stop there on green...
Fretting, I try... too dense a crowd... zigzagging... I run to catch... him.
Ah, what can I do? Now I'm panting, breathless, cannot speak...
If he sees this, then he'll just make fun of... me.
[Window] de mae-gami naoshitara...
mune ippai... hirogatteiku no...
Suki janai no ni... [marmalade].
Stopping in front of a window, I try to fix my hair...
And then suddenly... my heart opens up to the world...
I don't think I even like... marmalade.
Dakedo ki ni naru,
kino: yori mo zutto...
Ima dare yori...
aitsu to egao de aitai!
That's what I've been thinking of...
This morning, more so than before...
All I know is, for sure...
he's the one I want to see now, smile on my face!
Sukoshi-zutsu otona ni naru no ka na?
Naze ka fui ni... mune ga atsuku naru...
Suki ni natteku... [marmalade].
Do we become grown-up only a little at a time?
And now suddenly... my heart starts to warm up inside...
Bit by bit, I begin to like... marmalade.Repeat *
First ending song
Translation by Richard Uyeyama
Seiza-tachi ga kirameite... hizuke o kaeru.
Yosoyuki-gao ga ko:cha ni... sotto tokeru no.
Tada no watashi ni... modoru shunkan.
Mada mada ima wa nemureso: ni nai...
The constellations in the sky up above... shine serenely down at me.
The worried lines of my face gradually... melt into my untouched tea.
But the memory of that... moment keeps returning...
I don't think I'll be getting any sleep tonight for a while...
* Totsuzen-sugiru... Atarashii tokimeki ni
ureshii yo na, nakitai yo na...
Okashi-na kimochi yo.
Tatta hitori no... dareka ni kawatteyuku...
Sonna yokan... dakishimeteitai...
nemuru made... *
* It's all just much too sudden... How can I deal with all these new feelings?
They make me want to laugh, they make me want to cry...
I don't understand it at all.
And that all of my feelings... can settle on a single somebody...
I make myself believe... if I hold them close to my heart...
'til I fall asleep... *(end of TV-size version)
O-ki ni iri no [baraado] to... nagame no [pajama]...
Yasashii toki (jikan) ga kokoro ni... hikari o kureru.
Hoshi ni namae o... nazotte miru no.
Ima-goro donna yume miteru desho:...
My favorite ballad and my oversized... comfortable pajamas...
Just thinking back upon enjoyable times... lights up my heart from within.
I look up, up at the stars... try to name the ones I see...
And all the while I wonder what you might be dreaming tonight...
Me ga sameru yo na... Suteki na meguri-ai o
isoganaide, kowasanaide...
Taisetsu ni shitai.
Tatta hitokoto... ienakatta omoi mo...
ashita ni nara... sunao ni hanaseru...
ki ga suru no...
It's no surprise I can't sleep... I hardly even now believe it's true...
Don't rush me from the start, don't let it fall apart...
It's all very precious to me.
The things I wasn't sure of... the feelings that I found I couldn't speak...
I think I'll be ready... to talk about them honestly...
when tomorrow comes...Repeat *
Insert song
Romanization and translation by Robert DeLoura
Kaze ni midareta kami o yasashiku naderu
Anata no hitomi miru no ga kowai
Hiza no furue ga dou ka osamaru made wa
Nukumori no naka amaesasete ite
As you gently smooth down my windblown hair,
I'm afraid to meet your gaze.
Until my knees stop trembling,
Please let me stay close to you. [literally 'stay in your warmth']
Yume ja nai yume ja nai no aa mou
Kuchibiru de kawaru no ima made no futari ga
Hanasanai hanasanai de aa mou
Kokoro-goto dakishimete ite
It's not a dream. Ah, it's not a dream any more.
We've never done more than kiss before now.
Don't let go. Ah, don't let go of me again.
Please keep holding me (and my heart).
Kuchibiru nazoru tabi ni hoho ga moeru no
Ashita donna kao de aeba ii no?
Isogisugiteru kodou dou ka narisou
Kono tsugi donna himitsu fueteku no?
My cheeks burn as you trace a path from my lips.
How should I act towards you tomorrow?
Why is my heart beating so quickly?
What sort of mystery will we explore next?
Wakaranai wakaranai no aa mou
Tomadoi mo nugi-sutete kake-dashite yukitai
Tsurete tte tsurete itte aa mou
Modorenai tokoro e watashi
I don't understand. Ah, I don't understand any more.
I want to throw off my confusion, and go running (after you).
Say you'll take me. Ah, please say you'll take me with you again,
to a place I can never return from.
Yume ja nai yume ja nai no aa ima
Kuchibiru de hajimaru kore kara no futari ga
Hanasanai hanasanai de aa mou
Kokoro-goto sono te de daite
It's not a dream. Ah, it's not a dream any more.
From now on, a kiss will only be the beginning.
Don't let go. Ah, don't let go of me again.
Hold my heart and I in your hands.
Insert song
Romanization and translation by Robert DeLoura
Sayonara isogu you ni
Anata ni furi-dasu ame
Nani ka nan demo ii hanashite
Motto soba ni itai
As it started to rain,
You seemed in a hurry to say goodbye.
Let's talk about something...anything.
I want to be with you a little longer.
Kono te o hanaseba mou
Anata ni todokanai no
Korae kirenaku naru omoi ni
Kitsuku hitomi tojita
If I let go of your hand,
I will never hold it again.
I've bravely closed my eyes against
emotions that are overwhelming me.
Nakanai de saigo made
Sono kao mo koe mo
Kokoro ni kizande itai no ni
Dou shite na no shinjitakunai
Omoide ni nante
Anata o aishisugite iru
I won't cry until it's over.
Even though that face and voice
are tearing my heart apart.
Why did this happen? I don't want to
believe it... with all these memories.
I love you too much.
Kotoba ni dekinai hodo
Kokoro ga sakebu keredo
Ame ni kono mama hiki-tometara
Anata nurete shimau
I can't even speak,
though my heart cries out.
If I keep holding you back like this,
you'll be soaked by the rain.
Damatte kabau you ni
Yasashiku tsutsunda yubi
Itsu ka oboete ita subete ga
Touku hanarete iku
In a quiet, protective way,
you gently wrap your hands around mine.
Some day, my memories of this
will all fade away.
Furi-mukanai anata ni
"Itsu ka wa aeru" to
Saigo no yakusoku matte ita
Ni-do to onaji yume o mirenai
Wakatte iru kedo
Kono mama toki o tometetai
Without looking back, you say,
"We'll meet again some day,"
the final promise I was waiting for.
I know we can never share the
same dreams again, but....
I wish I could stop time like this.
Nakanai de saigo made
Anata ga mienai
Senaka ga mijinde kiete yuku
Shinjitakunai mada dekinai
Omoide ni nante
Anata o aishisugite iru
I don't cry until it's over.
Once you can't see me,
my courage melts away.
I don't want to believe...I still
can't...with all these memories.
I love you too much.
Insert song
Romanization and translation by Scott Schimmel
Mou sukoshi kimi o mite itai
Hitomi no mizuumi ni
Nagareboshi ga hora furisou de
Kono te wo hanasenai
I want to see you for a little while longer.
The lakes of your eyes
Are like falling stars.
I won't let go of your hand.
Doushite hito wa konnani
Hitori no hito o suki ni nareru n darou
Kokoro o sotto yogitta kaze ga
Itsu shika kisetsu kaete iku yo
How can one person come to
Love another so much?
A soft breeze brushes my heart...
When the season changes, let's go.
Mae ni kikareta yo ne (Sou sa kikareta yo ne)
Nani ga yume tte kimi ni (Nani ga yume ka o)
Ima ieru kou shite (Sou sa kou shite kimi o)
Dakishimeteru koto sa (Shalalala my dream is in my arms now)
Before, I could hear you... (Yes, I could hear you)Kimi no tame boku ni dekiru koto
"What do you dream about?" I asked. (What do you dream?)
Now I can tell you, like this, (Yes, I can tell you)
And hold you in my arms. (Shalalala my dream is in my arms now)
I'm always lookingSoremade matte te hoshii
For anything I could do, for your sake.
It's my privilege, so
Don't just say it's okay as it is.
In your jacket, (Yes, from me)Mae ni kikareta yo ne (Sou sa kikareta yo ne)
I don't feel the cold. (Don't feel cold)
Our dreams are bound together (They're bound together)
By the warmth. (Shalalala my dream is in your eyes now)
Before, I could hear you. (Yes, I could hear you)
"What do you dream about?" I asked. (What do you dream?)
Now I can tell you, like this, (Yes, I can tell you)
And hold you in my arms. (Shalalala my dream is in my arms now)
Miki's image song
Romanization and translation by Scott Schimmel
Ookii na yoru ni shizuka ni toketeku
Chiisana toiki to ikusen no inochi
Taisetsu na mono houseki mitai na
Mimi o sumashite yozora no medody
Tiny breaths; thousands of livesAnata to watashi to watashi to anata to
Dissolve in the silence of the vast night,
As precious as jewels;
The night sky's melody drifts past my ears.
You and me; me and you --Nanimo iranai anata to iru kara
Meetings and legends and tears
And sunlight filtering through the trees.
I need nothing else, because I'm with you.Yakusoku... sayonara... kuchifue... yubikiri
I need nothing else, because I'm with you.
Promise... farewell... whistle... make a vowAnata to watashi to watashi to anata to
Tearfully... pocket... the north wind... warmth
You and me; me and youMou ichido dakuite nanimo iwazu ni
Meetings and miracles and oaths
And sunlight filtering through the trees.
Hold me once more, and don't say a word.Mama de
Hold me once more, and don't listen to anything else.
Just like this...Tori no sasayaki wa
On nights when stars fell
(Blue, blue),
On nights when the wind blew,
The moon was all I saw.
The birds' songs are
Distant, distant.
On this silent evening,
I wish you good night.
Sakuma Suzu's image song
Romanization and translation by Scott Schimmel
Moshimo negaigoto hitotsu dake kanau nara... Be your angel
If I could have just one wish fulfilled... To be your angel.Mint iro shita soyokaze oikakete
A laughing kitten runs out,Yurayura yume no door sotto knock suru no wa dare
Pursuing a mint-tinged breeze.
I lie down on the futon it abandoned,
With candy in place of a watch.
Who is knocking softly on the door of my unsteady dreams?Akai shoes de arukeba kirakira to
My heart is pounding, just a little, but...
Just looking isn't good enough; I want to gently touch for a while!
A magic apple...
Why does a kiss make me warm to the tips of my toes?
I wonder, could this be love?
When I go walking in my sparkling red shoes,Mite iru dake ja iya kitto tsumaranai motto
I'm filled with a different kind of love.
It's strange -- I wonder why, up until yesterday,
Even the meaning of "love" was different?
Surely everyone collects such a beautiful treasure...?
I don't measure up to you.
Just looking is definitely no good; besides, that's boring.Moshimo negaigoto hitotsu dake kanau nara.. Be your angel
But I want to gaze at you...
Wouldn't it be nice to have wings like an angel's?
Because then I would fly to your side.
If I could have just one wish fulfilled... To be your angel.Shiranai yume no door sotto nozoite mitaku naru
I've begun to want to peer inside the unknown door of my dreams;
That's right, because I'm no longer a child!
Just looking definitely isn't good enough; I want to know more.
These warm feelings...
Why do I forget them if I even blink?
I wonder, could this be love?
Insert song
Romanization and translation by Scott Schimmel
Nee sonna koi wa kiseki to yobou
Youmuri sunnari happy end
You know, I'd call such love miraculous:Nee datte itsumo dare ga naku ja nai
The shaky, slim chance for a happy end.
Even so, you know, there's no one who doesn't cryDemo ne tenshi wa fair da kara stand by!
When their love is unrequited.
But, you know, the angels are fair, so stand by!Soredemo happy end wa owaranai
Someday, I'm certain, everyone finds love.
And from then on, the happy end is neverending;Nee kitto koi wa moebius no wa ne
There is no final curtain to the love story.
I wish you happiness as it continues.
You know, love is surely like a Moebius strip,Demo kitto minna namida o shitte
A gradation between happiness and tears.
But surely, everyone's heart knows sorrow;Hora ne tenshi no produce Go sign!
It's part of becoming adult.
Look, the angels have produced a Go sign!Sorekara happy end ga hajimaru yo
Soon the red thread of fate will lead you to your love.
And after that, the happy ending will begin;Sou dareka to meguriau tame
The epilogue is filled with new beginnings,
As the couple's story continues.
So if I meet someone, just by chance:Soredemo happy end wa owaranai
They were born alone, right? Just like me...
Nevertheless, the happy end is neverending.
There is no final curtain to the love story,
To my long story.
Anju's image song
Romanization and translation by Scott Schimmel
Stay your smile stay your dream always on my mind
Stay your heart stay your eyes always on my mind
Stay - your smile - stay - your dream - always on my mindUchi e no sakamichi tasogareiro ni yureru
Stay - your heart - stay - your eyes - always on my mind
In the fading light, the road sloping towards home seems to sway.Itsumo itsumo koko de anata miokureba
Sorry; I took a detour without telling you.
Always, always, whenever we part here,Hohoemu koto wa naze naku koto yori mo aa karai no
I hope to encounter you once again soon.
Every time you wave to me, it's painful.
Why is smiling more bitter than crying?Sepia no album hiza ni hirogete hitori
I can't reach out to you; today, too, I have only a wish,
Confined in my heart in this way.
Alone, with the sepia album spread on my lap.Kyou no egao kotoba shigusa sono hitomi
How many more times will my heart murmur, 'I love you?'
Today your smile, your words, your actions, your eyes...Tomodachi no rule o mamoreba soba ni aa ireru no
Always the same, again and again.
I want to memorize them all, leaving nothing out.
If I observe the rules of friendship, I can be with you.Wasureyou to sureba suru tabi suki ni aa natteku
Your unchanging gentleness is
Not love, I know, but...
If I were to forget, I'd still fall in love with you;Nanimo iranai no anata no soba ni aa iretara
You're not even aware of that unattainable wish,
But I see only you in my dreams...
I'd need nothing else if I could be with you.
I can't reach out to you; today, too, I have only this hope
Confined in my heart in this way.
Insert song
Romanization and translation by Scott Schimmel
Report youshi chigatte sotto anata ni watasu hashirigaki
"Gambare, datte anata wa itsumo hitori ja nai yo" to
Hagemasu notte muzukashii kedo tomodachi naraba tsutaenakya
Waza to jugyou no toki o neratte kokoro o nageru no
The hastily-written report I gave you was mistaken.Yume mo koi mo tesagari no watashitachi
"Keep trying, you're not alone," I urged.
It's hard, but since we're friends, we can do it together.
I tried to open my heart as we learned.
In dreams and in love, we are fumbling alongWatashi ga furareta yoru tonde kite kureta yo ne shinyachuu ni
In a roundabout way, but
Roll with the blow -- the future is waiting,
So try to cheer up.
When we spent that entire night,Nakitai hodo tsutaetai kimochi nara
Even though we had an important final exam the next day,
The words "Thank you" were deep in my heart --
But the more time passes, the less I'm able to say.
I only cry so much because I want to go along with you,* Itsu datte tomodachi wa seishun no takaramono
So it's wrong not to say it, right?
I'm determined not to forget the kindness you showed then --
I want to return it, even just a little.
Friends are the treasures of youth,Hikouki kumo nagamete zutto kotei aruku hiruyasumi
Ships on an ocean of loneliness.
Friends are the treasures of youth,
Unsinkable ships -- "Friend Ships."
At lunch, I just walk around the school grounds,Yume mo koi mo kore kara no watashitachi
Watching airplanes and clouds.
Somehow, suddenly, there's a feeling of cheer within me;
I'm waving, even dancing.
Are you still troubled? I understand...
Lift your eyes to the sky with me, since I've already heard.
In dreams and in love -- That's us from now on,Itsu datte tomodachi wa yoake e no michi shiru be
Hearts throbbing out of rhythm.
We may worry, we may laugh; the goal is distant, but
Let's go toward it together.
Friends know the road to dawn,
They are a compass on the sea of sorrow.
Friends know the road to dawn,
We're leaving on a journey to tomorrow
On a crowded "Friend Ship."* Repeat
Michael's image song
Romanization and translation by Scott Schimmel
Nichiyou da to iu no ni
Kanojo wa heya de hitori
Nan to ka shite genkizuketai
Moshi dekiru nara ne
Even though it's Sunday,Denwa de denkou shite
The girl is alone in her room.
I wonder whether there's anything
I can do to cheer her up.
Calling her on the telephone,Shitteru kare no
I say, "This is the sun.
Won't you show me your smile?"
I wonder whether I'm trying too hard.
I know thatBoku wa okotte yatta yo
Everyone was
Talking about him,
Even in the middle of class...
I'm getting angry;Sou ja nakutte kanojo to
Let's not talk about him,
Just when we're finally
Beginning to forget...
Pun! Pun! Pun!
She said, "It isn't that;Are kore kangaete mo
They were gossiping about you and her."
Tell me more,
What about that...?
No matter what you're thinking,Shibaku ni nekorondara
I'm only trying to cheer her up.
I love too many things about her, but
You understand that well.
When I fell asleep on the lawn,Doushite minna
I heard... someone,
It was too far away...
But I heard her give him her name,
And laugh.
Why is everyoneBoku wa honki de okoru yo
So unconcerned by
Others' sorrow?
Can they be that
Insensitive?
I'm seriously angry.Sou ja nakute kanojo ga
It's being treated as a show;
It's all they're talking about...
Pun! Pun! Pun!
"That isn't it, she wasBoku wa okotte yatta yo
Walking with someone."
Hurry and tell me,
What happened then...?
I'm getting angry;Sou ja nakutte kanojo to
Let's not talk about him,
Just when we're finally
Beginning to forget...
Pun! Pun! Pun!
She said, "It isn't that;Boku wa honki de okoru yo
They were gossiping about you and her."
Tell me more,
What about that...?
I'm seriously angry.Sou ja nakute kanojo ga
It's being treated as a show;
It's all they're talking about...
Pun! Pun! Pun!
"That isn't it, she was
Walking with someone."
Hurry and tell me,
What happened then...?
Arimi's image song
Romanization and translation by Scott Schimmel
Akai miniskirt de machi o yukeba
Otoko no ko no shisen binbin kuru wa
Dakedo pass na no convenient na koi wa
Taiyou mitai na koi ja nakya ya!
When I walk down the street in my red miniskirt,Kikiwake no ii watashi ja nai kedo
I attract all the boys' attention.
But I just pass on; that convenient love
Isn't a love like the sun!
It's not like me to be so unreasonable, but* Searching for the sun, searching for my only love
My heart's temperature is 100 degrees Celsius.
["My heart is boiling"?]
Searching for the sun, searching for my only love.Hajimete no heartbreak are wa kitto
Searching for the sun, for my special boy, whoa, whoa.
Searching for the sun, searching for my only boy.
You're like the sun; let's begin with a kiss.
The first heartbreak is certainlyHiseshi de tokera chocolate mitai ni
An important lesson for becoming an adult.
The next lesson is the second first love;
It begins with one touch on bare skin.
Like chocolate melting in the sun's rays,Searching for the sun, searching for my only love
We're melting together -- isn't that love?
Searching for the sun, searching for my only love.
I'm a prisoner of the sun's embrace, whoa, whoa.
Searching for the sun, searching for my only boy.
If it's a love like the sun, we can go all the way.* Repeat
Insert song
Romanization and translation by Scott Schimmel
* Kikoemasu ka Todokimasu ka
Anata e no melody
Dakishimete
Do you hear it? Does it reach you?Dareka no moto e to
Embracing...
My melody to you.
Where somebody stoodKitto watashi o mitsukete
Among a surging crowd,
Looking into the sunset,
Feeling a strange loneliness.
I know he's searching for meSabishii kisetsu no naka kara
In this too-wide world;
I want to meet you, darling.
It's the middle of the season of loneliness, soHoshikuzu mitai ni
Come with me somewhere...
Even the gentle wind
Seems to be standing still.
The twinkling streetlightsKitto watashi o mitsukete
Shine like stardust;
Overflowing love lights
Each silent window.
I know he's searching for meAnata no hitomi no naka de
My heart is wrapped
In those warm, gentle hands.
When I saw the smileSetsunai hodo takanatteru
In your eyes, I knew:
I've been waiting for you
Since before I was born.
Embracing...Kitto watashi o mitsukete
The melody of
This painfully throbbing heart.
I know he's searching for me,Sabishii kisetsu no naka kara
No matter how distant we may be.
As the seasons repeat, I want to meet him.
It's the middle of the season of loneliness, so
Come with me somewhere...
Until we meet, I will be waiting.* Repeat
Jinny's image song
Romanization and translation by Scott Schimmel
Kami ni karamu shio no kaori
Kakiagereba atsui shisen
Boy hitori ni shite
Kibun ja nai no
Kimagure na koi wa mou iranai
The scent of the sea entwined in my hairShaketa hada no adamutachi ga
Brushing it upward, I see the passionate look in your eyes
Boy, I'm not in the mood
To be alone;
I no longer need capricious love
I casually wink, never tiring of lookingSen no amai kotoba yori
At your incandescent skin.
Boy, if I could only face you... I feel like crying;
That person over there isn't the real you.
I'd rather one true loveSasou pose ki no nai furi
Than a thousand sweet words;
I truly love only you,
But you don't understand me... only lonely girl
You pretend not to notice the sexy poses I strike,Sunao ni suki to ienai
Like a wave crashing again and again,
Boy, you're looking far away; your eyes
Simply pass over me
I can't gently say "I love you"Sen no amai kotoba yori
Although I'm overflowing with emotion.
Why is this hated behavior
Remaining in your heart?
I'd rather one true love
Than a thousand sweet words.
Though I believe some day the time will come
When we're a couple... only lonely girl.
Insert song
Kanashii toki wa Itsumo
Aozora ippai ni, mm
Omoikiri Oomouji de
"Kanashii zo!" tte sakebu
Suru to fushigi sa Ima made, yeah
Tooku ni mieta Kumo made
"Sore ga doushita." tte kao de
Tsumetaku nagusameru
* Dakara Kanashii toki wa Itsumo
Aozora miwataseru, mm
Ano oka ni Noboru no sa
Omoide to issho ni
Ureshii toki wa Itsumo
Sunahama ni suwatte, mm
Nami no oto Sawagu tabi
"Ureshii zo!" tte sakebu
Suru to fushigi sa Kikoeru, woo woo
Hazu mo nai no ni Ano fune
"Sore wa yokatta." tte fuu ni
Kotchi mukatte kuru
Sou sa, ureshii toki wa Itsumo
Jitensha nage dashite, mm
Kono hamabe Suwatteru
Suteta yume hiroi ni
* repeat Omoide to issho ni, woo
Insert song
Mai ochiru Kareha no naka ni
Kimi no sugata ga Mieru made
Same kaketa Koohii kappu
Boku wa ryoute de Atatameteru
* I'm waiting for you, girl
Itsu no koro kara darou? Koushite
Matsu no ga suki ni natta
Just waiting for your love
Jidai ni furi tsumoru Kimi e no
Omoi ni umoretakute
Kiru fuku o Mayotta sei to
Kimi wa hisshi ni Hanasu darou
Boku wa tada Susumi sugiteta
Tokei no sei to Hohoemu darou
** I'm waiting for you, girl
Umarete kara zutto Kono hi o
Matte ita ki ga suru yo
Just waiting for your love
Kisetsu o oi koshite Kokoro no
Samusa wa fukaku naru yo
* repeat
** repeat
Insert song
Ame no naka Michi ni saiteru
Chiisana hana o Mite itara
Tamaranaku Itoshiku natte
Sashi dashita kasa Oite kita yo
* Sore na no ni rain
Bokura wa itsu datte Kanashiku
Kizu tsuke atte shimau
Bishonure no rain
Hon no sukoshi de ii Omou yo
'Sunao ni naretara' tte
Hashiri dasu Hito no senaka ga
Kyou wa yokei ni Tsumetai yo
Furi muite Kureru dareka ga
Itara egao o Kaeseru no ni
Doshaburi no rain
Boku nara daijoubu Samishisa
Mune made shimicha inai
Bishonure no rain
Sore yori kanjiteru 'Honto no
yasashisa ga hoshii' tte
* repeat
Insert song
Hazumu hizashi ga Marude yonderu mitai
Kumo no kirema ga Ao ni tokeru houkago
Kurabu saboru iiwake ni mo
Ya da na, dokidoki shichau no
Donna uso demo baresou ne
Senaka osu kaze
* Tomerarenai no anata e
Isogu kimochi ga sawagu no
Aitakute Ureshikute Ah, kakushi kirenai
Umareta bakari himitsu wa
Tereru kurai mabushikute Tokimeita
Watashi no mama kakete ku no mune ni
Doko e yuku ka wa Dou demo ii no dakara
Kyou wa kikasete Motto anata no koto o
Tsunaida te ni narenakutte
Okotta youna yokogao
Ureshii iro ni somete yuku
Ima minami kaze
Tomerarenai no konnani
Sukina kimochi ga fuete ku
Arifureta ichinichi mo Ah, kagayaki dasu wa
Moshi kisetsu ga kawattemo
Onaji hikari uketomete
Kawaranai futari no mama soba ni ite zutto
* repeat
Insert song
Sore wa hitotsu shika nai
Futari dake no story
Deau kono shunkan ni
Hajimatte yuku no
Naze da ka futo
Taisetsuna mono wasureta ki ga shite
Furi muku kata ni sotto Komorebi ga yureru
Mabushii kaze
Machijuu minna haruiro ni somete
Hitori de nagameru ni wa utsukushi sugiru no
* Hayaku watashi o mukae ni kite
Potsuri to mune ga tsubuyaku koe ga
Douka Kikoete iru nara
Watashi dake o ima sagashiteru
Anata dake ni mitsukete hoshikute
Koko de Matte iru no
Yume no naka de koi o shite ita
Mishiranu anata ni
Konnani tokimeku wake oshiete hoshikute
Kirameku sora Hikari no namima
Kakeyotte ku no ni
Sashi dasu yubi no saki ni anata wa inai no
Hayaku watashi o mukae ni kite
Soshite hidamari mitaina ude ni
Itsumo Tsutsunde kuretara
Tameiki sae hanabira ni shite
Yasashiku kirei ni sakeru hi made
Toki o Tomete iru no
Tatta hitotsu de ii no
Ai o egaku story
Tsugi no peeji ni wa mou
Anata to itai no
* repeat
Insert song
Kokoro ga arawareru Hikari o mitsuketa
Mezamete yuku sora ni Anata ga kagayaku no
Donnani tooku Hanarete itemo
Onnaji yoake o Mukaete iru no ne?
Mabushiku kirameku no Omoide o musubu ito
Mirai no mirai ni mo Kamisama ga ite kureru
Kamisama ga ite kureru