From: "Disputed
Writings In the Nichiren Corpus: Textual, Hermenuetical and Historical
Problems" by Stone, Jacqueline Ilyse 1990
"..My own participation in the work for those volumes [Major
Writings
of Nichiren Daishonin, vols. 1 and 2], as one of the principal
translators and editors, will account for any similarities
between the
English versions contained therein and the ones appearing
here. The
Major Writings was intended chiefly for Nichiren devotees
as well as
for interested general readership. I have retranslate
these seven
pieces here in accordance with the rather different standards
of
academic Buddhist translation and my own preferences for
wording. In
some cases I have altered the interpretation of specific
passages in
ways that I now feel more closely approximate the text.
I have also
worked from a different Japanese edition of Nichiren's collected
writings."
(Page 15)
"..Those documents that are of indisputable authenticity
of course
provide the most trustworthy index to Nichiren's ideas, and
the most
scholars of Nichiren in Japan today tend to rely on them
chiefly or
even exclusively."
(Page 8)
"...For writings by or attributed to Nichiren, I have used
the
four-volume, 1989 revised version of the Showa Teihon Nichiren
Shonin
ibun (Showa-period standard edition of the works of Nichiren
Shonin)
[published by Rissho University]."
(Page 2)