From: "Disputed Writings In the Nichiren Corpus: Textual, Hermenuetical and Historical Problems" by Stone, Jacqueline Ilyse 1990
 
  "..My own participation in the work for those volumes [Major Writings
  of Nichiren Daishonin, vols. 1 and 2], as one of the principal
  translators and editors, will account for any similarities between the
  English versions contained therein and the ones appearing here.  The
  Major Writings was intended chiefly for Nichiren devotees as well as
  for interested general readership.  I have retranslate these seven
  pieces here in accordance with the rather different standards of
  academic Buddhist translation and my own preferences for wording.  In
  some cases I have altered the interpretation of specific passages in
  ways that I now feel more closely approximate the text.  I have also
  worked from a different Japanese edition of Nichiren's collected
  writings."
  (Page 15)
 
  "..Those documents that are of indisputable authenticity of course
  provide the most trustworthy index to Nichiren's ideas, and the most
  scholars of Nichiren in Japan today tend to rely on them chiefly or
  even exclusively."
  (Page 8)
 
  "...For writings by or attributed to Nichiren, I have used the
  four-volume, 1989 revised version of the Showa Teihon Nichiren Shonin
  ibun (Showa-period standard edition of the works of Nichiren Shonin)
  [published by Rissho University]."
  (Page 2)