Notas de traducción
- Si bien he intentado hacer la traducción en castellano neutro, no he podido evitar
algunos modismos propios de Argentina. Aquí explico los mismos.
- También agrego palabras con dudas o que desconozco su significado. ¿Lo conoces tu?
- cucaracha - en inglés puede ser el insecto o una colilla de marihuana
- tajo -vagina
- cagando - muy rápidamente
- acabar - correrse/ eyacular
- gumme on m'lunga - ???
- pedazo - pene (de tamaño grande, según cree su dueño)
- falo de oropel (tinselcock) - no se sabe muy bien qué quiso decir Zappa con
esto; probablemente se refiera al vehículo con forma de pene forrado con papel metalizado
que se construyó (aunque finalmente no se usó) para la película. (Puede verse en el
vídeo The True Story of 200 Motels).
- garchar/ culear - follar, copular, realizar el acto sexual
- tortillera - lesbiana
- pija - polla, pene
- tirar la goma/ chupar la pija - realizar una fellatio
- acabar - correrse, eyacular, tener un orgasmo
- Torre del Poder (Tower of Power) - Artefacto sexual que consta de un pene de
plástico que entra y sale de un tubo en intervalos regulares.
-
- volver
- consultas y correcciones m_gasio@yahoo.com