Únos ze serailu. Kouzelná flétna
Když Mozart opouštěl službu
u salcburského dvora, byl mezi jeho plány také plán na „německou"operu,
těsně vázaný na jeho styky se zednářstvím. Únos ze serailu uvedený
na scénu vídeňského Burgtheatru 16. Července 1782 byl realizací tohoto
plánu. Pak už se Mozart nevrátil k národnímu divadlu, které nepřekročilo
rozměry vídeňského singspielu. Jeho druhá "německá" opera Kouzelná
flétna, hraná poprvé v divadle "Na Vídeňce" 30. Září 1791, napodobila
některé prvky singspielu, ale byla něčím úplně jiným. Zkušenost z "italských"
oper byla naroubována na zkušenost ze singspielu s přihlédnutím k oslavě
pokrokových zednářských ideálů, která nabyla podoby autentického přenesení
ceremonie "zasvěcení" na jevišti s několika výpůjčkami i z chrámové hudby.
Spojovacím článkem mezi italským a německým stylem je konečně opera Der
Schauspieldirector (Divadelní ředitel), jednoaktovka hraná v oranžérii
schönbrunnského paláce 7. února 1786 za přítomnosti císaře Josefa císaře
Josefa II., který k ní navrhl námět.
Únosu
ze serailu předcházelo několik pokusů: Zaide, jejíž hudba byla
zčásti přenesena do nové opery, a německý překlad La Finta Giardiniera
(Zahradnice z lásky). Ve styku s vídeňským prostředím byla však Mozart
nucen zčásti upravit námět opery, která měla být podle plánu určena k tomu,
aby oslavila lidskost a bratrství v postavě Selima, který v závěru odpustí
křesťanům uprchlým z jeho harému a především Belmontovi, synovi svého největšího
nepřítele. Pro vídeňské publikum byla nepostradatelná silná komičnost,
ta sem byla uvedena postavou Osmina, strážce harému, s jeho hysterií, sadistickou
a zcela iracionální vůči zajatcům, dvěma ženám, Konstanci a Blondě, a jejich
snoubencům, kteří je přišli vysvobodit, Belmontovi a Pedrillovi.
Odpuštění
se od Únosu ze serailu stalo konstantním znakem Mozartovy dramatické
tvorby. V různé podobě se nalézá v "italských" operách, kromě Dona Giovanniho
(záporný
hrdina odpuštění odmítá přes nátlak Donny Elvíry a nabádání sochy) a Kouzelné
flétny, v níž je znovu zavedena estetika vážné opery věčným trestem
Královny noci, jejích tří průvodkyň a mouřenína Monostata, symbolů zednářství.
Ve třech
jednáních Únosu ze serailu, jehož námět obíhal v německých divadlech
tak hojně, že libretista Gottlob Stephanie byl obviněn z plagiátu, je dominantní
hudební formou árie. Ansámbly určené k tomu, aby se staly základem Mozartova
divadla, jsou zde redukovány na finální tercet prvního jednání, v němž
Belmonte a Pedrillo překonají Osminovu bdělost a proniknout do Selimova
paláce, na finální kvartet druhého jednání, v němž se obě dvojice, Belmonte
s Konstancí a Pedrillo s Blodnou, shledají, a na poslední finále ve formě
vaudevillu,
to jest postavené na sledu krátkých sólových kupletů
(couplets)
se sborem. Dva duety jsou věnovány Osminovy a Blondě a "bakchické" epizodě,
v níž Pedrillo opije Osmina, a je tu ještě duet Konstance s Belmontem,
v němž si oba mladí lidé umiňují, že po odhalení útěku statečně podstoupí
smrt.
Árie
jsou zpravidla charakteristikami postav se silnými stopami italského stylu,
pokud jde o Belmonta a Konstanci, například ve virtuózní árii "Martern
aller Arten"(Trýzně všeho druhu). V některých případech se ozve německá
píseň (Lied), především v partech Pedrilla, Blondy a Osmina, avšak pro
posledního je charakteristické užití „zuřivé" árie ze zastaralé vážní opery,
nutně přizpůsobené parodistickému vkusu vídeňského publika.
Ve svém
souhrnu obsahuje partitura
Únosu různé prvky Mozartovy divadelní
zkušenosti, k níž se připojuje takzvaná „turecká hudba" (pikola, triangl,
činely a velký buben jako zvukově barevné prvky přidané k orchestru),
která byla zábavně použita v partu Osminově a především ve sboru janičárů
při pašově příchodu. Kromě toho Mozart zušlechtil lidovou formu singspielu:
všechny dialogy nejsou recitovány, jak bylo zvykem, mají i podobu „recitativu"
v partu Konstance a v duetu Konstance s Belmontem. Recitace je však především
vyhrazena pro základní postavu opery, pašu Selima. Pašova slova odpuštění
a lásky byla bez pochyby ponechána bez hudby proto, aby bezprostředněji
došla k publiku a podle zednářského plánu povznesla přítomné.Ostatně výchovná
funkce divadla v každém jeho významu nebyla pouze zednářským ideálem, ale
novátorskou koncepcí rozšířenou po celé osvícenské Evropě.
Pokud
jde o Divadelního ředitele, který se měl podle rozhodnutí Josefa
II.hrát spolu s operou
Prima la musica, poi le parole (Nejdřív hudba,
potom slova) od Castiho a Salieriho na počest nizozemského guvernéra v
Schőnbrunu, tuto jednoaktovku napsal Mozart během přípravy Figarovy
svatby. Jde o několik málo čísel spojených dohromady díky libretu Gottloba
Stephanie. Jistý divadelní ředitel dostal povolení k pořádání divadelního
představení v Salcburku (tento údaj je Mozartovou zlomyslností) a snaží
se dát dohromady společnost zpěváků. Představí se mu Frau Herz („paní
Srdce") s novou „neapolskou" árií a Fraulein Silberklang „slečna stříbrný
tón" a kolotarturní árií; tenorista Vogelsang („ptačí zpěv") se snaží zasáhnout
do rivality mezi oněma primadonami v tercetu a v závěrečném vaudevillu
ředitel usmíří všechny včezně pana Buffa, který se rozhodne poitalštit
své jméno Buff na Buffo (směšný člověk). Drobnost, jak je vidět, v níž
se však počínje předehrou v dokonalém italském stylu ozývají všechna témata
Mozartova symfonismu, dokonale spojujícího vokální a instrumentální styl.
Tato témata už se objevila v samostatných áriích, jež Mozart štědře rozdával
svým přítelkyním a v jistých případech připravoval pro opery jiných skladatelů
a jež pak dosáhla vrcholu téhož roku ve Figarově svatbě.
Kouzelná flétna byla
posledním Mozartovým dílem pro divadlo vzhledem k tomu, že následovalo
několik týdnů po pražském představení Tita. Okolnosti jejího vzniku
byly dány zásahy proti zednářství, zavedenými už Josefem II. A zostřenými
jeho nástupcem Leopoldem II., a obviněními namířenými proti tomu zednářskému
křídlu, které bylo tvořeno Řádem osvícenců a které byl podezříváno - ne
neprávem - z náklonnosti k Francouzské revoluci.
Tradice tvrdí, že se o námětu
diskutovalo v lóži Ignáce Borna, velkého vědce, na něhož se odvolávali
zednáři z celé habsburské říše, mezi nimi i členové vídeňské lóže Die neugekrőnte
Hofnung (Nová korunovaná naděje), k níž patřil Mozart a v jejíž čele byl
onen Gebler, který si u něho objednal scénickou hudbu k svému dramatu Thamos,
král Egypta. Born studoval řády starého Egypta, jenž byl pokládán za
kolébku zednářství. A zdá se, že z jeho podnětu byl „obrácen" děj Kouzelné
flétny: Královna noci, která se ze začátku zdá dobrotivá, se odhalí
jako bytost zlá, zatímco přísný Sarastro (ztotožňovaný se samotným Bornem)
se jeví ve své hodnosti kněze slunečního kultu jako jakýsi vykupitel a
symbolický představitel Řádu osvícenců. Námět Kouzelné flétny vychází
z povídky
Lulu od Christopha Martina Wielanda. Slavný německý romanopisec
měl hodně společného se zednářskými plány na národní divadlo v době, kdy
se Mozart zdržoval v Mannheimu. A není bez významu, že než se Mozart věnoval
Kouzelné
flétně, odebral se do Mnichova a nalezl tam přátele hudebníky, které
poznal právě v Mannheimu.
Emanuel Schikander, obratný impresário, kterého
Mozart znal od roku 1780, se neomezil na redigování libreta se zednářským
obsahem, ale vložil do něho také nepostradatelný komický prvek oblíbený
u vídeňského, zejména u lidového publika jeho divadélka „Na Vídeňce". A
tak se v ději střídají různé příběhy: zasvěcovací rituál Tamina a Paminy,
jimž překáží Královna noci a mouřenín Monostatos, nakonec však jsou přijati
do Sarastrovy svatyně; příběh Papagena, člověka-opeřence, který nevědomky
sleduje Taminovo dobrodružství a právě díky své ryzí přirozenosti lidsko-živočišné
je nakonec odměněn láskou, to znamená pohádkovou přeměnou ošklivé stařeny
v krásnou Papagenu, jeho budoucí družku. Obecně je Kouzelná flétna
považována za pohádkovou hru, v níž Mozart potvrdil svou víru nejen v zednářství,
ale i v budoucnost „německé" opery. Ve skutečnosti jako vždy v Mozartových
posledních dílech soustředění různých stylů směřuje k překonání staletého
rozlišování žánrů hudebních a divadelních.
V partu Královny noci jsou
například dvě virtuózní árie, které z celé Mozartovy tvorby nejvíc patří
k italskému typu, „Zum leiden" (K utrpení) a „Die Hőlle Rache" (Peklo pomsty),
předvedené podle vážného způsobu s bezprostředním odchodem postavy. Druhou
krajností je part Papagenův, který se ohlašuje árií „Der Vogelfanger bin
ich ja" (Ptáčník jsem přece já) a který je postaven na charakteristické
melodii rakouské, neřkuli salcburské, s vydatnými výpůjčkami z venkovského
tance zvaného Kontratanz - kontratanec, v jehož hudební charakteristice
byl Mozart mistrem. Party Tamina a Paminy jsou v sentimentálním a elegickém
italském stylu, který lze označit jako „neapolský" s náznaky mezioborů,
typickými pro zmezinárodnělou komickou operu. Sarastro a postavy vázané
na kněžské prostředí vycházejí z chrámové hudby německé tradice: takzvaný
„chorál ozbrojenců" je jasný příklad této Mozartovy výpůjčky. Ve finále
obou jednání je symfonická technika získaná ve třech „italských" operách
kombinována s technikou vaudevillu, užitou v Únosu ze serailu
vzhledem k tomu, že vedle „urozených" postav jsou přítomny postavy pohádkové,
jako Papageno a Monostatos, dva přirození sokové, protože jsou pro svou
přirozenost vyloučeni ze sdružení lidských tvorů - s tím rozdílem, že Papageno
bude vykoupen a Monostatos bude pohlcen pekelnými víry spolu s Královnou
noci. Jejich osud je rozhodnut druhem jejich povahy: povaha Papagenova
je bezelstná, Monostatova zlá.
Reminiscence na malé ansámbly
z Dona Giovanniho a z Cosi fan tutte se objevují tři průvodkyně
Královny noci, aby daly Papagenovi na ústa zámek a aby zabránily Taminovi
v postupu, a dále když přicházejí na scénu tři Sarastrova pážata přinášející
zvonkohru, která krotí šelmy a mouřeníny v Monostatově doprovodu. A v mnohotvárné
stavbě
Kouzelné flétny nelze nevzpomenout na využití sboru a dokonce
hudby pro dechové nástroje, kterou se otvírá druhé jednání, a konečně na
přítomnost dvou nástrojů-symbolů, zvonkohry a flétny, která doprovází Taminovu
cestu k zasvěcení.
Je těžké tvrdit, že Kouzelná
flétna představuje jen jednu fázi německého hudebního divadla. Ve skutečnosti
je to národní opera díky všem prvkům lidovým, pohádkovým, fantastickým,
které jsou také těsně vázány na jazyka formu singspielu, avšak z hudebního
hlediska je to souhrn Mozartových zkušeností, obsahuje všechny jejich zušlechtěné
znaky, a tak jako ostatní díla pozdního Mozarta neměla ani bezprostřední
ani přímé dědice. Představuje pouze dokonání umělcovy krátké bleskové kariéry,
kterou se uzavírá druhá polovina 18. století a oslavuje její mimořádná
pestrost hudebních žánrů v univerzální syntéze.
Tvrdí se, že v Kouzelné
flétně Wolfgang Amadeus jasně vyjádřil svou zednářskou víru: opera
v sobě vedle příběhu nese opravdové a skutečné poselství.
Kromě toho Schikaneder a Mozart
uvedli na jevišti iniciaci – zasvěcení Tamina a Paminy, v níž figurují
všechny zednářské symboly, počínaje osudovými třemi akordy, symboly posvátného
čísla, jimiž se opera zahajuje.
Dále mnoho prvků vede k rituálům
různých zednářských sdružení existujících v Rakousku, a nedávno je také
podrobně určil H. C. Robbins Landon: je to vytrvalý výskyt čísla 3 (přítomnost
tří pacholat a tří dívek, patřících k doprovodu Královny); představení
prince Tamina jako „žadatele“ či „hledajícího“ a jeho postupné stoupání
po stupních zednářské hierarchie; zkoušky ohněm a vodou, jimž je Tamino
podroben, když se setkal se dvěma muži v černém brnění a když mu byl ukázán
tajemný nápis (pravděpodobně tetragram JHVH vytesaný do pyramidy), základní
fáze obřadu rosenkruciánů; útok Královny noci a jejího doprovodu, k němuž
se přidružil černý Monostatos, na Sarastrův chrám v třicátém výstupu druhého
jednání, narážejícím na třicátý stupeň skotského obřadu nazvaný „stupeň
pomsty“. Konečně je tu jeho posedlost číslem 18 (v Mozartově počítání se
to čte 1 + 8 = 9, násobek osudového čísla 3), které se vyskytuje na různých
místech opery: Sarastro se objevuje v osmnáctém výstupu prvního jednání;
jeho doprovod na začátku druhého jednání se skládá z osmnácti kněží, kteří
zpívají hymnus „Ísido a Osíride“, jehož první úsek je dlouhý osmnáct taktů:
osmnáct let si připisuje stařena, kterou Papageno potkává na konci opery
a která se promění v mladou půvabnou Papagenu, v níž člověk-opeřenec konečně
nalezne spřízněnou duši.
Poselství běžně přisuzované
Kouzelné
flétně spočívá v jistém druhu provokujícího prohlášení věrnosti zednářství,
které Mozart a Schikaneder vydávají právě ve chvíli, kdy se lóže objevují
jako ohniska, do nichž byly povýšeny a předjaty události pro habsburskou
moc nejotřesnější: americká nezávislost a předzvěsti Francouzské revoluce.
V podstatě šlo o toto: zatímco policejní ministr Pergen už od ledna 1781
doporučoval císaři Leopoldu II., aby potlačil všechny tajné spolky, ať
jsou jakékoli, zejména zednářství, Mozart a Schikaneder je veřejně hájili,
a aby podepřeli toto zaujetí stanoviska, neváhali uvést na scénu rituály,
k jejichž přísnému udržování v tajnosti se každý zednář zavazoval v okamžiku
přijetí za člena.
V tomto smyslu jsou postavy
opery přesné symboly: Královna noci představuje tmářství, Sarastro zosobňuje
zednářství a kolem jejich protikladu jsou rozestaveny další osoby. Pamina,
dcera Královny noci, byla unesena Sarastrem a spolu s Taminem je vysvobozena
zednářským zasvěcením. S Taminem i Paminou i Papageno, představitel nefalšovaného
lidství, nevědomého a blízkého přírodě (opožděné vtělení Rouseauova "dobrého
divocha", naroubovaného na postavu Mozartem tolik milovaného Hanswursta),
je veden k pravdě a k světlu a v této spáse nalézá v Papageně druhou polovici
svého polovičního lidství.
Nádavkem mouřenín Monostatos,
také v Sarastrových službách, figuruje jako odpadlík od zednářství a ztrácí
se ve víru, který pohlcuje Královnu noci a její stoupenec: Monostatos představuje
velmi aktuální skutečnost, skutečnost odpadlíků, kterých od roku 1790 přibývalo
a kteří přispívali svými doznáními a výmysly k boji vedenému mocí proti
zednářství.
Policie naplánovala zákaz
představení Kouzelné flétny. Avšak možná proto, aby neprobudila
přílišný zájem o podívanou, která měla celkem vzato své místo v lidovém
divadélku na periferii, raději pustila do oběhu ochočený výklad, podle
nějž Královna noci a její stoupenci představovali jakobíny a Sarastro vystupoval
jako spravedlnost, která na věky zatracuje bezbožníky. Proti těmto výkladům
byly postaveny jiné, dokonce přesnější, podle nichž Královna noci měla
být císařovna Marie Terezie, notorická odpůrkyně zednářství, nebo i katolická
církev.
Ve svém úhrnu výčet výkladů
a symbolů, k nimž daly podnět postavy Kouzelné flétny, je průřezem
ideologických konfliktů, policejních nejapností a politického pokrytectví,
které zaplavily vídeňské prostředí v předvečer Francouzské revoluce.
Existuje tvrzení, že Ignáz
Born byl vyzván, aby dohlížel na libreto Kouzelné flétny, a že jeho osobnost
vynikajícího vědce byla evokována v postavě Sarastra. Born byl také jedním
ze špičkových představitelů rakouského zednářství, a to jeví jako rozhodující
argument v zednářské četbě Kouzelné flétny.
Avšak v této souvislosti nutno
zdůraznit zajímavou podrobnost: v roce 1786 se Born se zednářstvím rozešel.
Důvody tohoto rozchodu nejsou jasné, avšak lze je celkem logicky vysvětlit,
jestliže vezmeme v úvahu, že Born patřil k Řádu iluminátů, který byl řádem
příbuzným zednářství a současně mu konkuroval. Podle moderní histografie
ilumináti vyznávali ateistický materialismus a stanovili si jako cíl dosažení
beztřídní společnosti, charakterizované společným majetkem a řízené nejvyššími
vůdci. Historikové neváhali užít adjektivum "komunistický".
Kromě toho ilumináti zahalovali
svou ideologii zednářskými symboly esoterického rázu, aby se vloudili do
zednářských lóží a dovlekli je k totální revoluci. Takto zamýšleli postavit
se proti tmářským silám přítomným v zednářství a řízeným podle rozšířeného
přesvědčení jezuity, kteří se vetřeli do vysokých zednářských vrstev po
rozpuštění jezuitského řádu. Ilumináti konečně jako praví racionalisté
považovali zednářské symboly a obřady za hloupé a směšné.
Podrobná a pravděpodobná obvinění
vnesl proti Řádu iluminátů nejslavnější protirevoluční polemik, bývalý
jezuita Barruel, který označil velkého řečníka pařížského Národního shromáždění
Mirabeaua za spojovací článek mezi bavorskými ilumináty a francouzskými
revolucionáři. Mirabeau byl obviněn, že převzal od iluminátů radikálně
revoluční ideologii, jejímž vyvrcholením měla být královražda. Díky tomuto
zornému úhlu se Born s velkou pravděpodobností vzal zednářství, avšak ne
příslušnosti k iluminátům. Jeho prudká obhajoba Řádu proti pronásledování
v Bavorsku počínaje rokem 1784 svědčí o víře, které by se těžko vzdal.
Z pohledu iluminátů může mít
Mozartova opera smysl značně odchylný od zednářského výkladu. Královna
noci a její noční symbolika představují tmářské zednářství. Velekněz Sarastro
odtrhne Tamina, Paminu a dokonce i Papagena od Královny noci a zasvětí
je do nové, vyšší víry představované Světlem, symbolem iluminátů.
Společenství kněží řízených
Sarastrem představuje skupinu vysokých vedoucích určených k tomu, aby řídily
osudy světa, tvořeného beztřídní společností. Katolický klérus, zastoupený
černým Monostatem, jeho duše je černá jako jeho kůže (bývalí jezuité byli
jádrem kléru), je po právu Sarastrovým otrokem a je potrestán 77 ranami:
7 + 7 (Mozart vždy rozkládal čísla v jednotlivé číslice) jako sedm hlavních
hříchů a sedm ctností, nehledě na to, že 7 je číslo biblické dokonalosti.
Jinými slovy Kouzelná flétna
je v protikladu k tomu, co se běžně soudí, opera protizednářská (1. kapitola
sekce Mozart znovu mezi námi...? tuto myšlenku vyrací! - poznámka
editora). Je to nepříjemné a překvapivé, ale nemůže to vyloučit ani
ten, kdo soudí, že Mozart byl zastánce zednářství.
Z toho lze vyvodit, že pod
rouškou zednářské báje Mozart vyslal poselství charakteristicky osvícenské
na konci své osobní duchovní cesty: šlo o cestu od zednářských prvků v
jinošských letech, za něž zčásti vděčil svému otci Leopoldovi, k přijetí
za člena v roce 1785, jemuž předcházela spřízněnost zrozená na pódiu národní
opery zednářského "josefinismu" ke "komunistickému" a kralovražednému přesvědčení
iluminátů.
Jinými slovy, Mozart si byl
plně vědom toho, že složil hudbu pro protizednářské představení, v němž
se tajemství lóží redukovalo na divadelní dekoraci a místo toho se proklamovalo
osvícenské poselství Ignáce Borna. Navíc byl Mozart zodpovědný za to, že
svou hudbou pomohl tomuto poselství k nejvyššímu ohlasu: přeplněné divadlo
"Na Vídeňce", kde se Kouzelná flétna hrála, bylo umístěno v onom
svobodném domě, Freyhausu, který sám o sobě byl jakousi lidovou republikou
na periferii Vídně.
Únos ze serailu
Příběh...
Už mnoho let uplynulo, mnoho
lidí žilo a dožilo od doby, kdy se odehrál náš příběh. Je tomu asi 300
let. Tehdy vojska tureckých vládců vnikala z Malé Asie přes jižní kraje
do Evropy a pronikla až k Vídni, než byla zahnána zase zpátky. A tehdy
se odehrálo mezi domácím obyvatelstvem a těmi, kdo je přepadal, leccos
smutného a občas i humorného, mnoho bylo zaznamenáno a mnoho se přenášelo
od úst k ústům. A mnohé se, ze samé radosti z osvobození, dodatečně vymyslilo.
Nebylo vždy snadné se vyhnout
nepřátelským násilníkům. Nepodařilo se to ani krásné Konstanci. Byly to
smutné chvíle, když se dostala do moci Selima paši. Paša, to byl v Turecku
mocný bohatý pán, asi jako u nás šlechtic, hrabě nebo kníže. Každý paša
měl velký majetek, měl i velké paláce, seraily se jim říkalo, a uvnitř
serailu ve zvláštním dvoře a v místnostech přísně oddělených od ostatního
světa, v harému, měl řadu manželek a otrokyň.
Tím více se Konstance hrozila
svého osudu. Námořní lupiči přepadli jednoho dne loď, na které se plavila
po širém Středozemním moři. V naději na bohatý zisk prodali piráti Konstanci
a její komornou Katku, i Katčina milého, mladého lišáckého sluhu Pedrilla,
na trh otroků. Naštěstí v tom velkém neštěstí koupil všechny tři jediný
pán, vznešený Turek Seliman paša, a usídlil je ve svém serailu, kdesi na
tureckém pobřeží.
Hledej mušku mezi vlaštovkami,
hledej běličku mezi štikami, hledej skřivánka mezi supy, nenajdeš.
Jako by se byla země slehla
po krásné Kostanci, Katce i Pedrillovi. Až jednoho dne přece jen došla
zpráva o nich na místo nejlepší, do rukou mladého muže jménem Belmonte.
Jak se zaradoval ten odvážný mladík! Už tak dlouho tesknil po krásné Konstanci,
své nevěstě! Co se natoužil, navzpomínal, napřemýšlel, kde asi je, co se
s ní přihodilo, zda už dávno nespočívá na dně moře. A najednou zpráva"
Vydej se hned na cestu, vezmi všechen svůj vtip a plné váčky zlata a jeď
na turecké pobřeží hledat serail Selima paši!
Belmonte neváhal ani chvíli.
Dlouho, dlouho putoval přes daleké země a moře, až konečně stanul před
cílem, unaven, ale šťasten, že po dlouhém odloučení uvidí svou milovanou
Konstanci.
Opatrně se rozhlížel. Palác
byl krásný, výstavný, kolem něho pěkné zahrady, ale všude mrtvo. Rozmýšlel
se, co dělat, jak se dostat dovnitř. Konečně se něco uvnitř hnulo a z brány
neprodyšně uzavřeného paláce vyšel stařík, ošklivý, holohlavý a neohrabaný
tlusťoch, který se ale tvářil velmi důležitě. Měl proč; byl osobním sluhou
pašovým a co víc, byl správcem pašova harému. Běda tomu, na koho si zasedl!
Byl naplněn záští ke všem cizincům, a zvlášť měl spadeno na lidi jiného
rodu a víry jiné než turecké. Každého cizího mladíka podezíral, že chce
vniknout za pašovými ženami do paláce.
Krásný den jej vylákal před
palác. Přinesl si dlouhý žebřík, opřel jej o jeden ze stromů v sadě, namáhavě
se vyškrábal až k větvím a trhal zralé fíky. Aby se mu práce lépe dařila,
zanotoval si Osmin svým tučným basem veselou písničku a nijak se nedal
vyrušovat naléhavými dotazy Belmonta, zda je to palác Selima paši. Konečně
přece přisvědčil, ba nepopřel ani, že v domě je Pedrillo. Ale s jakou zlostí
o něm mluvil! Prý je to lotr a jeho přátelé jsou jistě stejní, a ať Belmonte
radši táhne dál, než strží výprask.
Zatím nemohl Belmonte nic
dělat než opravdu zmizet. Osmin měl na Pedrilla spadeno proto, že si ten
nenáviděný cizinec získal Selimovu důvěru a že - a to Osmina mrzelo ještě
víc - měl víc úspěchu u hezké Katky. "Taková světoběžná cháska," huboval
při každém kroku. Pedrillo oplácel Osminovi stejným a přemýšlel jen, jak
se mu dostat na kobylku. Proto s tím větším jásotem uvítal Belmonta, sotvaže
ho tajně spatřil. Hned byl pln naděje na vysvobození. Vypravoval horlivě,
že to on mu poslal zprávu o Konstanci a že si paša Konstanci velmi oblíbil,
ale že Konstance stále věrně vzpomíná na svého Belmonta. A že on, Pedrillo,
je na tom hůř, protože jeho milou, Katku, Selim daroval tomu ošklivému
Osminovi, i když ji ještě nechal jako společnici u Konstance. Ještě že
se Pedrillovi podařilo, aby jej Selim jmenoval správcem svých zahrad, a
že dovoluje, aby směl zůstat v zahradách, i když Konstance s Katkou vyjdou
z harému do sadu. Aspoň tam může s nimi promluvit.
Od nářku nebylo daleko k přemýšlení,
jak se dostat na svobodu. Belmonte přikázal, aby jeho loď zakotvila nedaleko
od přístavu. Teď šlo o to, jak přelstít Osmina a unést obě dívky. Pedrillo
měl hned nápad. Selim prý má zvláštní zájem o stavby, a tak ujednali, že
Pedrillo mu představí Belmonta jako architekta. Tak se také stalo.
Sotva se Belmonte zatím ukryl,
přijel na své lodi v početném průvodu sluhů, vojáků a celé janičářské kapely
paša s Konstancí. Slavnostní hudba, zpěv a volání slávy je vítaly. Paša,
krásný muž ušlechtilého zjevu, vystoupil z lodi, přátelsky poděkoval za
uvítání a zase se hned obrátil ke své průvodkyni. Ale Konstance, útlá a
něžná, jako by nevnímala všechnu tu slávu. Smutná, zamyšlená, jen trpně
sledovala Selima, a ani květy zahrad, ani hudba, ba ani láskyplná slova
Selimova nezahnaly její žal. Selim znovu, už po tolikáté, prosil o její
lásku. Konstance odmítla jeho vyznání a konečně přiznala, že její srdce
navždy patří tomu, komu kdysi, když ještě byla na svobodě, dala slib lásky.
Přiznání Konstancino vzbouřilo
Selimův hněv. Nemohl pochopit, že dívka kvůli komusi vzdálenému, koho jistě
už nikdy neuvidí, odmítá jeho, mocného velmože, ale na její prosby přece
jen slíbil počkat, až Konstance na svého milého zapomene.
Takové čekání nejlépe zpříjemní nějaký jiná zájem,
a proto Selim bez dlouhého vyptávání přijal do svých služeb stavitele -
mladého muže, kterého mu Pedrillo představil jako umělce proslulého v celé
Itálii.
První krok se tedy podařil.
Belmonte, kterému se poštěstilo Konstanci aspoň zahlédnout, se odhodlal
skrývat zatím svou lásku pod přetvářkou. Radostně a s důvěrou, že se úskok
bude dařit i dál, vstoupil přes odpor Osminův s Pedrillem do paláce.
S chytrou ženou nesvede nic ani ten nejkrutější
tyran. A tak hezká, chytrá Katka si dovedla zamilovaného Osmina ovinout
kolem prstu. Byla to dívka vřele oddaná své paní i věrně zamilovaná do
Pedrilla. A jak oddanost, tak i láska ji sílily v odporu k Osminovi. "S
evropskými dívkami musíš zacházet jemně, na ty neplatí křik a poroučení,"
hádala se s Osminem, až mu uši přecházeli a dokonce vychvalovala Pedrillovu
roztomilost. Věděla, že si může všechno dovolit už proto, že Konstance
měla u Selima velké slovo. A tak Osmin hádky vždy raději skončil zbabělým
útěkem. Ale tím větší nenávistí stíhal Pedrilla i toho nového přivandrovalce
stavitele.
Katka byla nejen komornou
Konstancinou; tady v zajetí byla mnohem víc ejí přítelkyní, už proto, že
dovedla i chvíli nejčernějšího zoufalství ozářit důvěrou v budoucnost.
Věřila, že list Pedrillův došel až k Belmontovi a že brzy budou obě vysvobozeny.
Z její jistoty konečně i Konstance v sobě našla sílu, aby s novou pevností
odporovala Selimovu naléhání.
Největší překážkou zdárného útěku byl stále Osmin.
Vášeň ke Katce a nenávist k Pedrillovi zvyšovaly jeho obezřetnost. Oba
mladí muži nemohli udělat ani krok, aby je nesledoval Osminův podezíravý
zrak. Jak si pomoci? Zase musil poradit důvtipný Pedrillo. Usoudil, že
po dobrém pořídí s Osminem nejlépe. Ozbrojil se lahví silného cyperského
vína a vyčíhal si starého zlostníka. Tvářil se jako přítel, předstíral
dobrou náladu a obratně nutil Osmina k pití. Osmin se bránil, bránil, ale
jak se ubránit, když pil víno tak rád? "Věř mi, váš Mohamed provedl řádnou
hloupost, že vám mohamedánům víno zapověděl, tu máš, napij se, brachu!"
sváděl ho Pedrillo. Osmin neodolal, okoušel, okoušel, až ho víno zmohlo
a on se za bujného zpěvu blaženě odpotácel na lůžko. Tajně si zahřešit
proti příkazů Prorokovým, to není špatné. Jen aby se o tom nikdo nedověděl!
To bylo večer, bohužel ještě dlouho do půlnoci,
a až na půlnoc připravil Pedrillo útěk. Domlouvala se opatrně s Belmontem
a pak i s Konstancí a Katkou. Blaženě si milenci aspoň na chvilku
klesli do náručí. Jen opatrný Pedrillo radil k rychlosti. Osmin sice usnul,
ale čert nikdy nespí a může probudit Osmina právě v nejnevhodnější chvíli.
Zatím se Belmonte ujistil, že Konstance nepodlehla naléhání Selimovu, a
také Pedrilllo uvěřil Katce, že mu zůstala věrná. Smluvili pak všechno
do podrobna. Přesně o půlnoci se oba mladící připlížili pod okno ložnice
dívek, přivolají je serenádou a po žebříku snesou dolů. A pak vzhůru na
loď a po moři domů, domů!
Nastala půlnoc. Květy omamně
voněly a slavíci zpívali, suchý vánek od moře, ale to všechno Belmonte
ani Pedrillo nevnímali. Jen úzkostně poslouchali, zda se v domě nic nehýbá.
Zpívat se Pedrillo nebál, zpíval Katce pod oknem každou noc a janičářské
stráže už byly na jeho serenády zvyklé. Zazpíval tedy i Belmonte a po něm
Pedrillo, a už se tichounce otevřelo okno. Ještě chvilenku - a Belmontovi
klesla do náruče Konstance. Oba rychle odkvapili cestou k moři a všecko
se zdálo v pořádku. Ale než se podařilo i Katce sestoupit ze žebříku, uslyšel
jeden ze strážců hluk a probudil Osmina.
Jak Osmin zjistil, že Pedrillo
chtěl Katku, spustil křik a všichni čtyři uprchlíci byli dopadeni. Konečně
mohl Osmin zajásat, že teď už Pedrillo ani Belmonte neujdou trestu. Lámat
kolem, utopit, katem popravit, v ohni upálit je chtěl.
I Selima probudil hluk před
palácem. Osmin s chutí žaloval na oba cizince a dal předvést nejdříve Belmonta
s Konstancí. Selim se velmi rozhněval. Proto tedy Konstance odmítla jeho
lásku! Obvinil ji z licoměrnosti, vyhrožoval Belmontovi trestem. Tu se
Konstance přiznala, že Belmonte je ten, komu se už dávno zaslíbila, a s
očima v slzách prosila, aby jej Selim ušetřil. Belmontezas žadonil u pašových
nohou za život Konstance. Nabídl dokonce Selimovi bohaté výkupné, které
prý jeho otec, španělský velmož Postados, jistě rád zaplatí.
Jakmile Selim uslyšel to jméno,
vybuchl ještě větším hněvem, neboť Belmontův otec jej prý kdysi očernil
u sultána, a tím připravil o hodnost a vysoký úřad. Nyní tedy padl syn
jeho nepřítele do jeho rukou! Pln zadostiučinění dal rozkaz k mučení.
S bolestí si padli milenci do náruče, obviňujíce
každý sebe sama, že zavinil neštěstí svého druha. Také Pedrillovi a Katce
hrozil stejný trest. Již se zdálo, že nikdo z nich neujde zlému osudu.
Tu však Selim náhle změnil
svůj úmysl. Dojat tím, že Bolmonto uznává za spravedlivé, aby trpěl za
vinu otcovu, rozhodl se, že nebude oplácet zlo zlem.
"Vyřiď svému otci, že Selim
se nemstí," prohlásil a přes Osminův odpor dal všem čtyřem zajatcům svobodu.
Blahovolně přijal jejich blahořečení se slovy: "V kom nelze získat přítele,
toho je lépe mít daleko od sebe," je propustil.
S vděčností v srdci za velkost,
která dovede ovládnout hněv a uznat i práva druhých, nastoupil Belmonte
s Konstancí a Pedrillo s Katkou cestu na loď a šťastně se navrátili z tureckého
zajetí domů.
Hudba Mozartovy opery "Únos
ze serailu" má mnoho různotvárných barev. Od předehry, ve které se ozve
ostrá tzv. janičářská muzika a hlavní motiv Belmontův, se rozvíjí uzavřenými
áriemi a ansámbly, spojovanými mluvenou prózou. Osminovy zpěvy oděl Mozart
ve vtipnou a humorně koloraturní hudbu v 1. dějství: "Tahle ošemetná cháska!",
v 2. dějství je pijácká píseň zpívaná Pedrillem: "Vivat, Bacchus!", ve
3. dějství: "Ó jak budu v srdci jásat!" Také scény Pedrilla a Katky mají
bystrý, humorný ráz, např. v 2. dějství Katčino: "Jak mi srdce v těle hrá!"
nebo pěkná serenáda Pedrillova ve 3. dějství: "V turecké zemi zajatá".
Zpěvy Konstanciny: "V moje srdce vešla láska", "Trap a muč mne tedy!" a
Belmontovy: "Zde tedy spatřím tebe!" a "Slza blaha tvář když smáčí!" a
duet: "K tobě se modlitba má tedy nese" mají šíři a vroucí zpěvnost. Jako
intermezzo hrává se v opeře tzv. "Turecký pochod", přejatý z klavírní sonáty
A-dur. Opra byla poprvé provedena r. 1782.
Libreto podle Bretzenova dramatu napsal Gottlob
Stephanie.
Kouzelná flétna
Příběh...
Před dávnými a dávnými dobami,
za devaterem řek a hor žil mladý krásný princ Tamino. Jeho otec, mocný
kníže, mu často vyprávěl o cizích zemích, a tak princ zatoužil podívat
se do světa. Rozhodl se, že půjde na zkušenou, aby nabyl takových zkušeností,
které by mu pomohly dobře vládnout ku prospěchu všech lidí v jeho říši.
Ozbrojil se lukem, naplnil svůj toulec mnoha šípy a svůj sáček zlaťáky
a šel.
Kráčel tak dlouho z rodného kraje, až přišel
do cizí země. Prošel jednu, prošel i mnohé jiné, zažil mnohá dobrodružství,
rozum si bystřil, ale stále cítil, že ještě nedošel svého cíle, že ještě
není dost moudrý. Konečně jednoho dne vstoupil do podivné krajiny. Byla
plná hor tu a tam porostlých vysokými stromy. Na jedné skále spatřil jakýsi
hrad.
Zamířil k němu, ale tu - jako by mu chtěl bránit
v přístupu - se za ním plížil ohromný had. Rychlým vlněním svého pružného,
dlouhého těla se hrozivě blížil.
Tamino naň odvážně zamířil první šíp, druhý,
třetí - a všechny, které měl. Odráželi se od hadovy silné kůže jako od
oceli. Bezbranný Tamino se musil dát na útěk, stále pronásledován hadem.
Najednou klopýtl, upadl a omdlel.
Ve chvíli největšího nebezpečí se otevřela brána
hradu a z ní vyběhly tři dívky ozbrojené stříbrnými oštěpy. Vrhly se přímo
proti hadovi, vnořili ostří svých zbraní do jeho těla a sklonily se pak
nad omdleným Taminem.
Jaký krásný jinoch, pomyslila si každá z nich.
A začaly posílat jedna druhou do hradu se zprávou o Taminovi a přít se,
která má zůstat u něho nan hlídce. Nakonec raději odešly všechny tři společně.
Tamino se za chvíli vzpamatoval a udiveně hleděl
na mrtvé tělo hada. Rozhlížel se po svém zachránci a náhle spatřil podivného
člověka, který sestupoval stezkou z hory. Na zádech nesl velkou klec s
ptáky, k ústům tiskl píšťalky, vesele na ně hrál a zase prozpěvoval o tom,
že je ptáčník a že by tuze rád schytal do své klece všechna hezká děvčata,
aby si tu nejhezčí z nich mohl vybrat za ženu. Nejpodivnější byl na tom
mladíku jeho šat z ptačího peří, tak pestrého, že ten člověk vypadal jako
papoušek. Však se také jmenoval Papageno.
Oba mladí muži se zvědavě prohlíželi a pak se
dali do řeči. Princ se dověděl jen málo, jen to, že Papageno je ve službách
královny Noci, že pro ni chytá ptáčky zpěváčky, ale že ji nezná; vždycky
mluvil jen s jejími služebnicemi. A to prý on svou silou zdolal toho ohromného
hada.
Jen Papageno vyřkl tu nehoráznou lež, stihl jej
trest.
Dívky se vrátily z hradu a zavěsily mu na ústa
zlatý zámek. Pak se obrátily k Taminovi.
"Milý jinochu, před hadem jsme tě zachránily
my. Naše vládkyně královna tě pozdravuje a posílá ti tento obraz své dcery
Paminy!" a vložily Taminovi do ruky obraz.
Tamino si vzpomněl na to, co mu kdysi vyprávěl
otec o královně Noci a o její říši, a okouzleně se zahleděl do krásné dívčí
tváře na obraze.
Tři dívky spokojeně pozorovaly jeho vzrušení
a vypravovaly, že tu dívku unesl do svého hradu cizí běs, čaroděj Sarastro.
V tom se rozestoupily skalní stěny a Tamino se octl v krásné síni pod klenbou
plnou hvězd, před nádherným trůnem královny Noci. Z trůnu se zvedla královna,
vznešená žena černých vlasů a očí, zahalená ve hvězdnatý závoj. Svůdně
plynula z její úst žaloba na Sarastra.
"Jsi člověk statečný, jistě mou Paminu vysvobodíš
a za to ji dostaneš za manželku!" S tím slibem zmizela mocná královna,
jakoby se rozplynula ve tmě, a Tamino zase stál uprostřed skalisek jako
dříve. Nevěděl, co si má myslit o tom zjevení. Jen Papageno a tři dívky
byli důkazem, že nesnil.
"Nu, už jsi dost vytrestán za svou lež, Papageno,"
obrátila se první z dívek na Papagena. "Slibuješ, že už nikdy nebudeš lhát?"
usmála se druhá. A třetí sňala zámek z jeho úst: "Stačí pronést jen jednu
jedinou lež a zamkne ti ústa znovu!"
Kéž by všichni lháři měli stejný osud, pomyslil
si Tamino.
Pak daly dívky Taminovi drobnou flétnu. Udiveně
si ji prohlížel. Byla zlatá a měla prý kouzelnou moc. Její zvuky zaháněly
smutek a nízkou zlobu a pomáhaly v každém nebezpečí.
"A ty, Papageno, budeš princovým sluhou na cestě
k Sarastrovy!" rozkázaly pak dívky.
Papageno se zděšeně bránil: " K tomu běsu mne
nikdo nedostane! Nikam nepůjdu, dokud mi nedáte taky takovou flétnu."
Tu dostal i Papageno k ochraně něco mocného:
několik libě zladěných zvonečků v pěkné skříňce. Jako průvodci jim byli
určeni tři panoši z dvořanstva královny Noci.
Tamino s Papagenem se vydali tedy na cestu za
Paminou.
Konečně stanuli unaveni pžed Sarastrovým hradem.
Tam byla Pamina Sarastrovou zajatkyní. Nedařilo se jí nejhůř. Obklopovaly
si krásné sály a sady, sloužili jí otroci, ba hlavní z nich, ohromný ošklivý
Monostatos, se dokonce zamiloval do její bílé krásy a pečlivě ji hlídal
víc kvůli sobě než z příkazu svého pána. A přece Pamina tesknila a snažila
se uniknout, ale Monostatos jí útěk vždycky překazil.
Toho dne, kdy se Tamino s Papagenem konečně dostali
do blízkosti hradu, dal Monostatos Paminu dokonce spoutat. Nešťastná dívka
trpce naříkala na svůj osud.
V největším žalu náhle spatřila před sebou opeřeného
Papagena. Její údiv se brzy změnil v radost. Papageno jí vypravoval všecko,
co věděl; ani slovo si nepřidal, jak ještě měl strach ze zámku na ústa.
Tak se Pamina dověděla, že ji co nevidět přijde osvobodit krásný princ,
který se už podle obrázky do Paminy zamiloval. Každá dívka ráda slyší,
že ji někdo obdivuje, a tak se Pamina z plna srdce začala těšit na svého
osvoboditele.
S Taminem se ale zatím dělo něco podivného. Vydal
se na cestu s úmyslem přemoci zlého běsa, zlého škůdce, a najednou se krok
za krokem přesvědčoval, že ho královna Noci oklamala. Veden třemi chalpci
vstoupil na prostranství obklopené třemi chrámy. Ten v pozadí měl nad vchodem
nápis: Chrám moudrosti, ten vpravo byl Chrám rozumu a ten vlevo Chrám přírody.
"Dál už si musíš poradit sám," pravili jeho tři panoši. "Jen buď stálý,
věrný a mlčenlivý." A zmizeli.
Tamino dlouho zamyšleně stál a hleděl na chrámy.
Nemohl pochopit, že ten, koho královna prohlásila za zloducha, běsa, by
měl sídlo tam, kde vládne moudrost, rozum a přírodní síla. Pak se přece
rozhodl a rázně udeřil na bránu vpravo. Neviditelná hlas mu však zakázal
vstoupit. Také pokus o vstup do levé brány byl marný. Tamino tedy zaklepal
na bránu prostřední. Tu vyšel starý kněz.
"Co tu hledáš, smělý cizinče? Sem smí vejít jen
ten, kdo vstupuje s láskou v srdci a ne s nenávistí jako ty!" pravil mu,
jako by ho znal.
"Já vstupuji s nenávistí k tomu, kdo, sám zlý
a nenávistný, páše zlo tím, že uloupil dceru matce!" odpověděl Tamino.
"Však nevstoupíš, dokud si moudrostí vstup nezasloužíš!"
- a s těmito slovy kněz bránu za sebou zavvřel.
Zdrcen, sklopil Tamino oči - a v tom se mu mihla
zlatá flétna zavěšená u pasu. Zvedl ji k ústům - a hl! Stačilo pár tónů
a jeho srdce, jako pod teplou vláhou, začalo zase doufat.
Odkudsi z dálky zazněly zvonečky Papagenovy.
Znovu a znovu zvonily jako na poplach, jak Papageno jimi třásl, když se
s Paminou, odhodláni k útěku, dostali do Monostatovy moci.
A zase se stal zázrak. Jak se zvonky rozezpívaly,
Monostatos i ostatní otroci, hnáni neodolatelnou mocí, se divoce roztančili.
Nemohli se tanci ubránit.
V té chvíli se celý Sarastrův hrad rozezněl vznešenou
hudbou a v četném průvodu se přiblížil muž nejvyšší důstojnosti v šatu
velekněze - sám Sarastro. Pamina jata podivnou úctou klesla na kolena a
se vším se mu svěřila: jak ji Monostatos pronásledoval svou láskou a jak
chtěla s pomocí Papagena uprchnout zpět ke své matce. Klidně a dobrotivě
jí Sarastro odpověděl: "Vstaň, dítě mé! Zachránil jsem tě z moci nehodné
ženy. Od smrti tvého otce se zpronevěřila dobru, pronásleduje pravdu a
krásu; u ženy temnoty a zla není místo pro tebe, kterou osud vyvolil za
družku dobrému člověku!"
Sarastro pokynul Monostatovi a ten volky nevolky
musil přivést Tami. Zde je ten," pokračoval Sarastro, "s nímž tě spoutá
láska, avšak jen tehdy, jestliže se Tamino podrobí zkouškám ctnosti. Odveďte
oba cizince do síně očisty!"
S těmi slovy propustil Sarastro Tamina s Papagenem
i Paminu a vstoupil do palmového háje, aby se poradil s ostatními knězi
Chrámu moudrosti. Pod devíti pyramidami na devíti křeslech usedli ctihodní
starci. V ruce měli palmové ratolesti a pozorně naslouchali řeči Sarastrově.
"Vy sluhové bohů Isidy a Osirida, slyšte mne!
Tamino, královský princ, touží po pravdě a moudrosti!"
Kněží se tázali: "Má ctnost mlčenlivosti a mravnost,
má i srdce slitovné? Snese útrapy a podstoupí zkoušky?"
Sarastro potvrdil, že Tamino má i odvahu a že
chce pomáhat, aby byla potřena moc tmy a aby slunce poznání dobra nad ní
zvítězilo.
Kněží uvedli Tamina a Papagena do vysoké chrámové
předsíně. Obklopovaly je zborcené předsíně a trnité křoviny. Temnotu osvěcovaly
jen blesky a burácel hrom. To byla první těžká zkouška, zkouška odvahy.
Cožpak Tamino, ten snášel vše snadno, ale zato Papagenovi, aby vytrval,
musil kněz-průvodce slíbit, že dostane po zdárně složených zkouškách děvče,
které bude docela jako on.
Druhá zkouška byla zkouška mlčenlivosti. Zase
nastala tma a oba mladíky obklopily tři dívky královny noci a začaly je
děsit, že jim hrozí smrt v Sarastrových osidlech a že sama královna Noci
vnikla do Sarastrova hradu a přijde se jim pomstít, neuposlechnou-li jejích
rozkazům. Jen tak tak, že Papageno obstál i teď, Tamino však statečně
odolal naléhání a ani slovo nepřešlo přes jeho rty.
V jednom měly dívky přece jen pravdu. Královna
se náhle zjevila své dceři. Zklamána tím, že Tamino se už vyrval z jejího
vlivu, chopila se posledního zoufalého prostředku. Plna mstivé vášně žádala
Paminu, aby vlastní rukou probodla Sarastra, a vložila ubohé dívce do ruky
dýku. S výhružkami a proklínáním pak zmizela.
Pamina se s hrůzou dívala na dýku ve své ruce;
nebyla schopna vraždit ani kvůli své matce a skoro uvítala, když jí dýku
vyrval Monostatos, a ze msty, že stále odmítala jeho lásku, ji chtěl probodnout.
V poslední chvíli zadržel jeho ruku sám Sarastro. Zahnal jej a slíbil Pamině,
že nebude trestat její matku za úklady. V zářném chrámu světla neměla místa
pomsta, vládla tam jen láska člověka k člověku.
Zatím se Tamino s Papagenem podrobovali další
zkoušce. Trýznila je žízeň a hlad. Nejnesnadnější částí Taminovy zkoušky
mlčenlivosti byly mu Pamininy prosby, aby na ni promluvil. Což Papageno,
toho sváděla k promluvení stará babice. Té ještě odolal, ale zato pak přece
jen sáhl po plných mísách. Další zkouška; šest lvů se na něho chtělo vrhnout,
ale jako dříve i teď Taminova flétna zahnala nebezpečí v nejhorším okamžiku.
Papageno projevil dobrou vůli, ale k dalším zkouškám
už nebyl připuštěn. Když mu však byla dána za to, že oddaně sloužil svému
pánu, dívka Papagena, opeřená a veselá jako on sám, stačilo mu prosté lidské
štěstí ve dvou a netoužil víc po ničem, ani po rajském světle duchů zasvěcených.
Tamino ale nastoupil k další zkoušce. Kněží k
němu znovu přivedli Paminu a ona se slzami v očích prosila, aby ji neopouštěl,
aby na ni aspoň promluvil. Těžce se Tamino musil ovládnout, ale přece nepodlehl
své touze a vytrval ve své pouti za světlem a poznáním. Tu už Pamina pochopila,
že její povinnost je následovat Tamina v jeho cestě za moudrostí i nejhoršími
zkouškami.
Dvě vysoké hory se tyčily v krajině, kde stanul
Tamino před poslední zkouškou. Z jedné hory se řítil nesmírný vodopád,
druhá chrlila oheň, uprostřed nich na vysoké pyramidě četl Tamino nápis:
"Řeka, jenž silen odříkáním, posílí oheň i voda, vzduch i země. Kdo může
závrať z propasti marnosti a zkázy, vzletí ke světlu poznání a bude moudrým
vládcem!"
Tamino, pevně rozhodnut, chystal se k cestě.
Tu se v pyramidě otevřela brána a Pamina, připravená následovat Tamina,
stanula mu po boku. Ruku v ruce, za zvuku kouzelné flétny, vstoupili oba
do ohně. Svist větru, hrom a hukot vod je provázely. Prošli ohněm a vstoupili
do vodního přívalu, ale i ten přemohla jejich odhodlanost a láska. Pak
už se zjevil Chrám moudrosti, brána do něho se rozletěla, vnitřek chrámu
se rozjasnil oslnivým leskem a po všech zkouškách vítaly nadzemské hlasy
Tamina s Paminou ve chrám jako nové kněze moudrosti.
Ještě se ale nevzdal pomsty Monostatos. Vyhledal
královnu Noci a slíbil jí svou pomoc proti Sarastrovi za slib, že mu dá
Paminu za ženu. Královna slíbila a oba se chystali, že vniknou do chrámu,
aby Monostatos tam zavraždil Sarastra. Ale ohlušující rána přerušila jejich
dohady. Za rachotu hromu a záře blesku octli se oba náhle ve sluneční říši.
Na nejvyšším místě stál vznešený Sarastro a vedle něho v řízách kněží moudrosti
Tamino i Pamina a ostatní kněží. Stačilo jediné Sarastrovo gesto a královna
Noci, její služebnice i Monostatos se propadli do hlubin.
Bílý den se rozsvítil, zvítěziv nad vládou tmy,
a ti, kdo přes všechny překážky, silou svého ducha a své lásky, navzdory
všem škůdcům, dospěli ke kráse, pravdě a moudrosti, budou věčně šťastni.
Předehra začíná motivem Sarastrovým a vcelku
je velkou umělou fugou. Hudba opery (má uzavřená čísla, spojovaná mluvenou
prózou) je mnohotvárná, jak námět a charakter scén a postav vyžadují. Vedle
humoru Papagena - ten má dvě pěkné písničky: "Já ptáčník z lesa do lesa"
a "Dívku mít a lásku" a jeden duet s Papagenou: "Kde muž je, který lásku
ctí" - jsou v opeře technicky obtížné dramatické partie královny Noci:
"Stůj, synu můj" a "Žár pekel sálá ve mně" i vážné, hlubokým citem naplněné
zpěvy Tamina, např.: "Ó kouzel plná tvář" a Paminy: "Už nic mi nenavrátí",
až po patos vznešených árií Sarastrových: "Ó Isis a Osiris" a "Zde v světla
zářném chrámu".
Libreto napsal Emanuel Schikander. |